熊靈燕 黃海明
內(nèi)容摘要:湯顯祖戲劇是我國古典戲劇的經(jīng)典作品,在我國古典戲劇與文學(xué)史上地位極高,湯顯祖被譽為“東方的莎士比亞”。本文分析了湯顯祖戲劇在當前國際傳播過程中存在的主要問題以及疫情對湯顯祖戲劇國際傳播的影響,嘗試在后疫情時代背景下提出湯顯祖戲劇國際傳播策略,這有助于推動世人了解并欣賞中國古典戲劇與文學(xué)成就。
關(guān)鍵詞:湯顯祖戲劇 后疫情時代 國際傳播策略
2020年新年伊始,隨著新冠肺炎疫情在全世界的擴散,世界各地的大型聚集性場所被迫關(guān)閉,包括維也納國家歌劇院、巴黎歌劇院等在內(nèi)的知名歌劇院也相繼取消公演。受新冠肺炎疫情的影響,全球戲劇家的工作也大都處于“停擺”狀態(tài)。
“后疫情時代”的概念于2020年3月17日第一次出現(xiàn)在《紐約時報》的評論文章“全新的歷史分界線:新冠疫情前時代和新冠疫情后時代”。經(jīng)濟學(xué)家托馬斯·弗里德曼在該文章里寫道:“在疫情發(fā)生前,我本來有很多計劃諸如寫書。但在新冠肺炎疫情爆發(fā)后,原來的計劃就擱置一邊了。疫情發(fā)生之后,世界也發(fā)生了大變化,我們已經(jīng)進入了后疫情時代?!?/p>
一.湯顯祖戲劇當前國際傳播過程中存在的主要問題
1.傳播方式上的問題。以湯顯祖最具有國際知名度及代表性的作品《牡丹亭》為例,目前《牡丹亭》的海外傳播以文本傳播、演出傳播兩種方式為主(王省民,2009)。其中,文本傳播方面,目前除美國漢學(xué)家白芝的《牡丹亭》英譯本進入了英語文化的視野,我們國內(nèi)學(xué)者的譯本并未引起英語文化的充分關(guān)注(張玲,2016)。演出傳播方面,《牡丹亭》的演出主要是以戲曲為主,戲曲中以昆劇為主,輔之以少數(shù)贛劇、采茶戲和話劇。其中不得不提的是,2004年,著名文學(xué)家白先勇先生集合兩岸三地創(chuàng)意設(shè)計家打造的集合歌、舞、詩、戲的精致優(yōu)美的昆曲青春版《牡丹亭》在全球巡演,取得巨大成功(王鑫,2017)。社會與科技在不斷地向前發(fā)展與進步,網(wǎng)絡(luò)新媒體等在不斷地繁榮發(fā)展。盡管如此,湯顯祖戲劇國際傳播方式并未有根本性的優(yōu)化發(fā)展與改革創(chuàng)新,仍停留在相對傳統(tǒng)、單一的傳播方式上,缺乏廣泛穩(wěn)定的國際演出渠道。即使是最簡單的演出傳播形式,在宣傳、推廣方面仍嚴重不足,傳播運作機制不健全,海外傳播所形成的影響力也非常有限(程娟,丁文菁,2019)。
2.傳播規(guī)模上的問題。當前,從國際傳播規(guī)模角度上看,湯顯祖戲劇的傳播主要集中在政府或文旅部門組織的活動,民間活動或社會自發(fā)活動較少。除了政府或政府有關(guān)部門組織的活動外,江西撫州與浙江遂昌囊括了大多數(shù)湯顯祖戲劇傳播活動;換言之,傳播活動集中于特定地域且傳播活動的規(guī)模局限性很大。2006年中國戲曲學(xué)會湯顯祖研究分會在浙江遂昌成立以來,定期舉行國際學(xué)術(shù)研討會(兩年1次);2010年起,浙江遂昌多次組團赴英演出;2006年至2018年間,在浙江遂昌一共舉辦了8場湯顯祖文化節(jié)。盡管如此,以上這些活動在國際社會未真正產(chǎn)生廣泛的影響力。鑒于此,江西撫州在湯顯祖逝世400周年之際開始重點打造湯顯祖戲劇文化品牌??偠灾?,在湯顯祖戲劇國際傳播上,政府或文旅部門組織了不少相關(guān)的活動,耗費了不少人力、物力、財力,但僅停留在一般性戲劇演出層面,傳播活動集中于特定少數(shù)國家和地區(qū),在其它領(lǐng)域未進行深入、有效傳播。所以,截至今日,湯顯祖戲劇國際傳播的規(guī)模及其影響力尚不足以引起國際讀者、觀眾的廣泛關(guān)注。
3.國際跨文化傳播上的問題。在湯顯祖戲劇國際跨文化傳播上,不同國家其國家文化必然不同,因此在國際跨文化傳播上必然會出現(xiàn)文化差異上的問題。中國與西方國家的觀眾、讀者其文化背景、審美觀也不相同,因而當前湯顯祖戲劇國際傳播在因文化差異可能導(dǎo)致的審美差異或障礙最小化問題上還需要下大力氣。
當前,在已輸入國際社會的湯顯祖作品中,傳統(tǒng)經(jīng)典作品劇目演出仍然占據(jù)大部分席位。從宏觀看,主要存在兩方面的問題:第一,湯顯祖戲劇經(jīng)典作品在思想內(nèi)容有針對性地革新再創(chuàng)作上還需要大幅提高。本文認為在不損害湯顯祖戲劇精髓的前提下對湯顯祖戲劇原作品進行再創(chuàng)作,這樣一方面可以契合輸出國文化背景下觀眾與讀者的審美情趣與欣賞水平,另一方面還可以盡可能減少他/她們在作品思想內(nèi)容理解上的障礙或問題。第二,湯顯祖戲劇經(jīng)典作品在表演形式上還需要不斷挖掘。只有結(jié)合所在國文化習俗或者受大眾歡迎的藝術(shù)表演形式進行戲劇表演形式藝術(shù)創(chuàng)新,順應(yīng)時代發(fā)展,融入現(xiàn)代社會時尚元素,重新設(shè)計舞臺、服裝、道具,“量體裁衣”改編表演,使湯顯祖戲劇作品保障文學(xué)性的同時兼具藝術(shù)性、娛樂性,才能使外國觀眾在欣賞湯顯祖戲劇的過程中找到情感共鳴,對湯顯祖戲劇從普遍了解到接受再到喜愛(趙建新,2016)。
二.疫情對湯顯祖戲劇國際傳播的影響:機遇還是挑戰(zhàn)
2020年初一場突如其來的新冠肺炎疫情,迫使世界許多行業(yè)發(fā)生了巨大的變化,為湯顯祖戲劇的國際傳播帶來了挑戰(zhàn),同時也催生了湯顯祖戲劇國際傳播方式的加速轉(zhuǎn)變,為湯顯祖戲劇的國際傳播帶來了發(fā)展機遇。
在后疫情時代,湯顯祖戲劇線下傳播未全面開放,線上傳播成為一種事實性的無奈之舉,從現(xiàn)實上看而且有一種愈演愈烈的趨勢,但存在一定程度的“信道堵塞”。后疫情時代過分依賴線上傳播也必然會出現(xiàn)許多問題,構(gòu)成一種新挑戰(zhàn),主要包括但不限于以下問題:第一,在經(jīng)濟落后的國家或地區(qū),網(wǎng)絡(luò)水平不發(fā)達導(dǎo)致戲劇演出傳播效果差。第二,線上直播對軟硬件有相對較高的技術(shù)要求,除了一些有實力的大型演出團體、媒體等擁有先進的技術(shù)與設(shè)備外,其它的機構(gòu)都會遇到卡頓、斷線等問題。第三,與線下戲劇演出相比,戲劇線上演出無法滿足觀眾的現(xiàn)場感、真實感與體驗感,這正是后疫情時代湯顯祖戲劇國際傳播所面臨的一個瓶頸問題。
湯顯祖戲劇在我國古典戲劇與文學(xué)史上地位極高,是我國古典戲劇的瑰寶,集中體現(xiàn)了中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。習近平總書記在2020年5月召開的黨外人士座談會上指出,我們?nèi)〉玫囊咔榈膭倮俺浞终故玖酥腥A優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的強大力量”。習近平總書記在2020年9月8日召開的抗疫表彰大會上指出,“偉大抗疫精神,同中華民族長期形成的特質(zhì)稟賦和文化基因一脈相承,是愛國主義、集體主義、社會主義精神的傳承和發(fā)展,是中國精神的生動詮釋”(習近平,2020-09-08)。抓住歷史機遇,加強湯顯祖戲劇的國際傳播,對重塑中國國際形象、催促人類戲劇文明發(fā)展具有重要意義。
三.后疫情時代背景下湯顯祖戲劇國際傳播的策略
1.充分發(fā)揮政府或文旅部門在后疫情時代構(gòu)建湯顯祖戲劇傳播產(chǎn)業(yè)鏈的統(tǒng)籌推介作用,多元化持續(xù)性推進湯顯祖戲劇國際傳播。構(gòu)建后疫情時代湯顯祖戲劇傳播產(chǎn)業(yè)鏈需要耗費大量的人力、物力與財力,政府或文旅部門必須發(fā)揮強有力的領(lǐng)導(dǎo)角色,持續(xù)性進行國際推介。第一,舉辦系統(tǒng)的有現(xiàn)代技術(shù)支撐舞臺演出。在演出之前,配上與劇目吻合的劇目導(dǎo)賞與圖片展覽。上海昆劇團攜昆劇“臨川四夢”在奧地利、德國、俄羅斯演出之后觀眾所給予的高度評價就是一個很好的例證。第二,積極在國外開展“文化活動周”活動。譬如,在中華人民共和國習近平主席的倡導(dǎo)下,中國、英國于2016年4月22日在英國斯特拉福德城市隆重舉行了具有歷史意義的紀念湯顯祖與莎士比亞逝世400周年國際學(xué)術(shù)研討會暨“撫州文化活動周”活動,出席本次活動的包括了兩國重要領(lǐng)導(dǎo)人物以及70余家中英媒體,有效宣傳了湯顯祖戲劇,促進了兩國文化深入交流。第三,成立撫州湯顯祖戲劇國際研究中心,舉辦國際高峰學(xué)術(shù)論壇并邀請國內(nèi)外湯顯祖戲劇研究學(xué)者與專家參加,積極擴大湯顯祖文化在國際上的影響力。
2.善用國際新興網(wǎng)媒平臺與主流/大媒體,加持湯顯祖戲劇人格化及其社交屬性,打造“互聯(lián)網(wǎng)+湯顯祖戲劇”國際傳播新模式。在疫情防控常態(tài)化的今天,湯顯祖戲劇“現(xiàn)場+”國際傳播模式將成為必然,是湯顯祖戲劇品牌發(fā)展及其國際傳播的必經(jīng)之路,其前提是系統(tǒng)的舞臺演出,須有和劇目良好配合的劇目導(dǎo)賞與圖片展覽。在后疫情時代,拓寬傳播渠道,打造“互聯(lián)網(wǎng)+湯顯祖戲劇”海外傳播新模式(程娟,丁文菁,2019)。
受疫情影響以及傳統(tǒng)傳播模式自身的局限性,湯顯祖戲劇應(yīng)打破傳統(tǒng)線下傳播模式,充分發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)強大的功能,善用且有效利用國際知名、新興網(wǎng)媒平臺與官方主流/大媒體諸如YouTube、VK、 LinkedIn、 Twitter、 Facebook等對湯顯祖戲劇進行大規(guī)模、有組織性的系列推介,將優(yōu)秀的湯顯祖戲劇影像作品上傳到網(wǎng)站,讓外國朋友快捷接觸到優(yōu)秀中國傳統(tǒng)文化作品。在后疫情時代,加持湯顯祖戲劇人格化及其社交屬性將有效吸收英語讀者的關(guān)注,激發(fā)其興趣并使之能積極主動關(guān)注并參與到湯顯祖戲劇的國際傳播上來。推進湯顯祖戲劇品牌人格化,構(gòu)建湯顯祖戲劇品牌社交朋友圈,不斷關(guān)聯(lián)國際熱點以快速形成該品牌朋友圈熱聊,多維度吸引讀者、粉絲與國內(nèi)外網(wǎng)民的關(guān)注并促使湯顯祖戲劇成為熱點。此外,解放思想,打破國外演出對規(guī)模與場地的限制,讓國內(nèi)的湯顯祖戲劇大型實景演出通過“互聯(lián)網(wǎng)+”的方式“走出去”,讓外國朋友實現(xiàn)未親臨現(xiàn)場卻猶如現(xiàn)場觀眾這樣的效果,同樣能感受到現(xiàn)場絢麗演出的舞臺效果,理解湯顯祖戲劇的故事情節(jié)?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+湯顯祖戲劇”國際傳播新模式一方面可以擴大湯顯祖戲劇的國際影響力,另一方面還可以拓寬國際傳播的受眾。習近平總書記多次說過,人在哪兒,宣傳思想工作的重點就在哪兒(習近平,2020)。時至今日,國際傳播領(lǐng)域具有明顯的移動化、社交化與可視化特點。21世紀的世界,青少年已成為網(wǎng)絡(luò)的主力軍。倘若能通過互聯(lián)網(wǎng)讓全世界的青少年接觸并了解湯顯祖戲劇這種相對陌生、新鮮的中國傳統(tǒng)藝術(shù),逐漸吸引青少年觀眾,從培養(yǎng)新受眾角度而言可謂是一種絕佳路徑。
3.多管齊下,充分調(diào)動民間組織、社會團體、企事業(yè)單位以及個人的力量,多元化開展國際傳播,共同構(gòu)建后疫情時代湯顯祖戲劇傳播產(chǎn)業(yè)鏈。調(diào)動民間組織、社會團體、企事業(yè)單位以及個人的力量并充分發(fā)揮其積極性,在遵循市場經(jīng)濟規(guī)律基礎(chǔ)之上積極引導(dǎo)其投資,實現(xiàn)官方與民間組織共同構(gòu)建湯顯祖戲劇國內(nèi)外傳播產(chǎn)業(yè)鏈。第一,多方攜手積極打造湯顯祖戲劇文創(chuàng)品牌。以湯顯祖戲劇文化為主線,開發(fā)出一條涵蓋但不限于中英文書籍、音樂視頻、卡通、動漫、數(shù)碼產(chǎn)品的產(chǎn)業(yè)產(chǎn)品線,在多管齊下開展湯顯祖戲劇國際傳播的同時創(chuàng)造經(jīng)濟效益。第二,依靠現(xiàn)代高科技予以創(chuàng)新傳播方式方法并創(chuàng)造新效益增長點。例如,建立集收藏、展示、展演為一體的國外湯顯祖戲劇博物館。此外,建造湯顯祖戲劇3D體驗館,通過現(xiàn)代3D技術(shù)讓“劇中人”成為眼前的“鮮活人”,吸引外國觀眾前來現(xiàn)場體驗,以此達到既能推介優(yōu)秀中國傳統(tǒng)文化,又能創(chuàng)造一定的經(jīng)濟效益。第三,努力實現(xiàn)湯顯祖戲劇文化與旅游兩者融合發(fā)展。通過定期舉辦湯顯祖戲劇國際旅游節(jié),打造具有湯顯祖戲劇文化特色國際旅游專線,以此吸引國外游客來贛、來浙旅游,從國際旅游的角度拓展湯顯祖戲劇在國際上的影響力。第四,主動邀請各國駐華使館文化官員與外國專家體驗湯顯祖戲劇文化。第五,有針對性舉辦體育賽事與群眾紀念活動諸如舉辦湯公尋夢之旅。第六,鼓勵高校積極開設(shè)在線國家網(wǎng)絡(luò)課程《中國文化概況》且把湯顯祖戲劇納入其中,通過用英語介紹湯顯祖戲劇以此讓更多外國人或來華留學(xué)生了解中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
4.產(chǎn)生更多更全的高水平英譯本并成功進行國際傳播。大連外國語大學(xué)原校長汪榕培教授把《牡丹亭》《紫簫記》《紫釵記》《邯鄲記》《南柯記》五部劇作翻譯成了英文,不僅讓世界讀者能傾聽到中國之聲,而且還能有效推動了湯顯祖戲劇研究在全世界的開展。本文認為,第一,譯本應(yīng)通過英語國家著名的出版社出版發(fā)行,這樣更易使其順利地進入英語讀者的視野,直接達到湯顯祖戲劇在國外傳播的目的。第二,譯本應(yīng)被編入英語國家大、中學(xué)校的教材諸如《中國文學(xué)選集》此類教材,進入大、中學(xué)校教育體制從而能被英語國家的大、中學(xué)校的師生閱讀與欣賞,以此造就廣泛的影響力。第三,譯者或國內(nèi)其它學(xué)者多在國外權(quán)威學(xué)術(shù)期刊或雜志發(fā)表包括譯本在內(nèi)的有關(guān)湯顯祖戲劇研究、我國學(xué)者對譯本的充滿正能量的評論以及湯顯祖與莎士比亞對比研究方面的學(xué)術(shù)論文,通過該方式拉近譯者、譯本與譯本讀者三者之間的距離,幫助譯本英語讀者了解與欣賞我國譯者的譯本,引導(dǎo)更多國內(nèi)外英語讀者、學(xué)者了解湯顯祖戲劇文化,從而使湯顯祖戲劇在英語文化大背景下逐漸鑄就良好的接受環(huán)境。第四,充分有效發(fā)揮譯本副文本的輔助作用,幫助譯本讀者閱讀、理解與接受譯本。第五,構(gòu)建國內(nèi)外譯者的有效合作機制,這樣才可能產(chǎn)生更多更全的高水平英譯本。
5.對湯顯祖戲劇作品進行合理再創(chuàng)作,“量體裁衣”開展國際傳播。在湯顯祖戲劇作品合理再創(chuàng)作上,首先要保留湯顯祖戲劇精髓,重點在于保留湯顯祖戲劇作品獨特的藝術(shù)特色與風格;其次要積極進行科學(xué)、合理創(chuàng)新與再創(chuàng)作,與當代電影、電視、話劇、舞蹈等藝術(shù)形式實現(xiàn)有機融合,合理有效注入符合現(xiàn)代人尤其是年輕人審美趣味的現(xiàn)代時尚元素,能給國外觀眾帶來“一見鐘情”理想的戲劇體驗效果。白先勇先生導(dǎo)演的昆曲青春版《牡丹亭》,合理吸收了現(xiàn)代元素,自2004年以來在英美等國合計高達200多場的成功演出就是一個很好的證明。
中國古典戲劇是“從主題上能夠代表中國文化特點而又力圖回答或表現(xiàn)人類重大事件和永久性問題的文本”(王宏印,2009),是中國文化的象征。面對百年未有之大變局,對于當今經(jīng)濟總量位居世界第二的21世紀的中國以及湯顯祖這樣一位在中國古典戲劇與文學(xué)史上擁有極高地位的作家而言,在后疫情時代加強湯顯祖戲劇的國際傳播不僅有利于傳播中國優(yōu)秀古典文化,讓國際社會聽見中國之聲,而且是中國文化自信的強有力的表現(xiàn)。
參考文獻
[1]王省民.戲曲信息傳播的多樣化[J].浙江藝術(shù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2009.
[2]張玲.湯顯祖戲劇的海外傳播契機和途徑[J].東華理工大學(xué)學(xué)報,2016.
[3]王鑫.淺議“臨川四夢”當代傳播之地方化、全國化、國際化[J].新世紀劇壇,2017.
[4]程娟,丁文菁.“一帶一路”背景下湯顯祖戲劇國際傳播策略[J].傳媒文化,2019.
[5]趙建新.莫讓經(jīng)典陷入沉默——湯顯祖作品傳播得談[J].中國文藝評論,2016.
[6]習近平.在全國抗擊新冠肺炎疫情表彰大會上的講話,新華網(wǎng),http://www.xinhuanet.com/politics/2020-09/08/c_121 0790162.htm,2020-09-08.
[7]習近平.習近平談治國理政(第三卷),北京:外文出版社,2020.
[8]王宏印.中國文化典籍英譯[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.
基金項目:本文系江西省高校人文社會科學(xué)2020年度項目“湯顯祖戲劇的英譯與傳播研究”的階段性成果(項目編號:YY20114)。
(作者單位:江西理工大學(xué)外國語學(xué)院;贛南醫(yī)學(xué)院國際教育學(xué)院)