亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跨界、拓展、新生

        2022-03-24 08:32:16李亞萍
        華文文學 2022年1期
        關(guān)鍵詞:比較文學跨文化

        摘 要:饒芃子教授是中國世界華文文學學會的創(chuàng)始人之一,她從古典文學轉(zhuǎn)向文藝學,又跨界比較文學,融匯多個文學研究領(lǐng)域的方法墾殖海外華文文學研究。饒芃子教授以跨文化視野和世界格局重新定位海外華文文學,結(jié)合文化研究的方法深入挖掘該領(lǐng)域的文化內(nèi)涵。她積極引進比較文學的學科方法,以形象學、主題學等研究方法,推動了海外華文文學的縱深發(fā)展。同時她也積極推動該領(lǐng)域的學科建設(shè),倡導海外華文文學的詩學研究,率領(lǐng)中青年學者編寫教材,為學界培養(yǎng)后備人才。

        關(guān)鍵詞:饒芃子;海外華文文學;跨文化;比較文學

        中圖分類號:I106 文獻標識碼:A 文章編號:1006-0677(2022)1-0102-09

        作為中國世界華文文學學會的創(chuàng)始人之一,饒芃子教授在該領(lǐng)域內(nèi)取得的成就,眾所周知,勿需多言?;仡欚埰M子教授的學術(shù)歷程,她進入海外華文文學研究領(lǐng)域并不是機緣巧合,而是經(jīng)歷多次的學術(shù)跨界,最終將她的學術(shù)生命定位于斯,并傾其所有墾拓這片新興的學術(shù)園地,以專注、堅守、開放、兼容的態(tài)度將后半生的精力付諸于此,使海外華文文學成為與文藝學、比較文學、中國現(xiàn)當代文學等諸學科相互關(guān)聯(lián)而又脫穎而出的奇花異卉。正是在她及學界前輩們的持續(xù)墾荒,幾代研究者們的不懈努力之下,海外華文文學研究在四十多年的時間內(nèi)取得迅猛發(fā)展,成績斐然,成為中國文學學科發(fā)展中的一匹黑馬,表現(xiàn)出強勁的生命力。作為海外華文文學研究的引領(lǐng)者、推動者,饒芃子教授對海外華文文學研究領(lǐng)域所作的貢獻主要可以歸結(jié)為以下三個方面:她以跨文化視野和世界格局重新定位海外華文文學,以文學研究結(jié)合文化研究的方式挖掘其獨特內(nèi)涵;其次,積極引進比較文學的學科方法,推動海外華文文學研究的縱深發(fā)展;第三,努力構(gòu)建學科體系,倡導海外華文文學的詩學研究。

        一、不斷跨界拓展的學術(shù)歷程

        饒芃子出生在廣東潮州的知識分子家庭,受家學影響,她從小就熱愛文學,后考入中山大學中文系就讀,立下文學之志。大學時期專注古典文學尤其是詞曲研究,畢業(yè)后留校任教。1958年調(diào)任暨南大學中文系,師從文藝理論家肖殷先生從事文藝批評,開始學術(shù)道路上的第一次跨界。“在專業(yè)上,這個彎轉(zhuǎn)得很大,一是從‘史’到‘論’,一是從實證和文本解讀到思辨的邏輯演繹。更主要的是在我內(nèi)心深處很難割舍自幼喜愛的古典文學,思想一度很不平靜”①。然而,這次跨界卻讓饒芃子獲益匪淺,她的問題意識和思辨能力得到大幅提升,開始直面當時的文藝問題發(fā)表看法,并且在批評實踐中逐步形成詩性批評風格,成為廣東文學界知名的青年文藝批評家。

        1978年,饒芃子重回暨大文藝學教研室,80年代初在外國文學專家黃軼球先生的啟蒙和指導下,開始接觸比較文學,并深為這一學科開闊的視野、無限的挖掘潛力所吸引。在擔任中文系副系主任之后,她采納了黃先生的建議,“暨大在‘文革’期間停辦多年,現(xiàn)在剛剛復辦,要在傳統(tǒng)學科發(fā)展上創(chuàng)優(yōu)勢,難度很大,應(yīng)開拓新學科,可考慮引入比較文學”②,在系里積極推動比較文學的發(fā)展,成立文藝理論研究室,把中西文學比較作為主攻研究方向。同時饒芃子在中文系開設(shè)比較文學課程,指導碩士研究生從事中西比較文學的研究,積極參與并召開全國比較文學會議。1984年11月在暨大舉辦的第二次全國性比較文學研討會取得了非常好的學術(shù)效應(yīng),點燃了廣東的比較文學之“火”,并使得暨南大學成為廣東比較文學的中心之一。

        這是饒芃子教授的第二次學術(shù)跨界,進入比較文學領(lǐng)域使其視野更為開闊,并且具有了新的文化視角和方法論的積累。“比較文學在國內(nèi)復興,我有幸參與了這一歷史性的學術(shù)進程,感到特別比較文學和文藝學是在研究對象和研究目的上有若干交叉、重疊的地方,于是,我在自己的科研和研究生教學中,開啟對其交叉領(lǐng)域的探究,尋找比較文學與文藝學的結(jié)合點,將比較文學的視野和方法引入文藝理論研究”③。1993年,饒芃子帶領(lǐng)暨南大學文藝學團隊成功申報文藝學博士點,創(chuàng)點方向為“比較文藝學”,這是長江以南第一個文藝學博士點,也是國內(nèi)唯一的“比較文藝學”方向的博士點。

        幾乎在同時期,饒芃子教授也介入了臺港澳及海外華文文學研究。首先因為暨大是華僑大學,有曾敏之、潘亞暾等較早從事臺港文學研究的傳統(tǒng),其次因職務(wù)需求,她經(jīng)常出訪香港、澳門及東南亞地區(qū),當?shù)氐奈膶W創(chuàng)作引起了她的關(guān)注。她寫了大量作家作品的評論性文章,如對香港作家白洛、秦嶺雪等的評論,對泰華作家司馬攻、夢莉等作品的評論及推介,這些文章均被收入《文學批評與比較文學》《藝術(shù)的心鏡》《心影》等書中。正是在與這些作家和當?shù)匚膲幕油鶃碇?,饒芃子教授獨具慧眼地關(guān)注到這一領(lǐng)域的獨特生命力和文化內(nèi)涵,她要做的不僅僅是品味式的推介,而是要在文化交流與碰撞的基礎(chǔ)上去分析這一獨特的文化現(xiàn)象?!拔抑饾u認識到海外華文文學作為一種世界性的文學現(xiàn)象,總是這樣或那樣地表現(xiàn)出中外文化復合的跨文化特色,與比較文學有一種不尋常的天然的學術(shù)聯(lián)系,從而在學界提出和倡導比較文學視野下的海外華文文學研究”④?!吨刑┪幕诤吓c泰華文學個性》(1991)《文化影響的“宮廷模式”——〈三國演義〉在泰國》(1995)是這一時期比較有代表性的論文,探討了中泰文學和文化關(guān)系,跳脫出簡單的作品解讀模式,注重從文化影響與混融的角度理解泰華文學的個性特征。

        作為一名理論研究者,饒芃子教授很擅長從文學文本中發(fā)現(xiàn)問題,并進行理論提升,她先見性地開始對海外華文文學領(lǐng)域中存在的理論問題進行思考與辨析?!逗M馊A文文學的命名意義》《海外華文文學的中國意識》《海外華文文學與文化認同》《海外華文文學理論建設(shè)與方法論問題》《拓展海外華文文學的詩學研究》《海外華文文學的比較文學意義》等一系列論文為文藝學和比較文學拓展了一個新的學術(shù)空間,大幅拓寬了海外華文文學的學術(shù)空間。饒芃子教授一直認為,對于中國學者來說,開展海外華人文學中具有特殊意義的詩學問題研究,不僅是一個極具民族特色、通向世界的文論領(lǐng)域,也是一個比較文學視野下應(yīng)該去拓展的文化詩學研究領(lǐng)域。

        饒芃子教授對海外華文文學研究的積極推動在比較文學界得到了極大支持,樂黛云會長在1996年“中國比較文學第五屆年會暨國際研討會”的總結(jié)報告中就指出:“海外華文文學是比較文學即將要去拓展的領(lǐng)域”。此后,在各屆中國比較文學年會暨國際研討會上,均設(shè)有“海外華人文學與離散文學的研究”或“異質(zhì)文化中的海外華人文學”圓桌,而且成為與會海內(nèi)外學者關(guān)注的一個“熱點”。2003年在香港召開的國際比較文學學會“第17屆年會暨國際研討會”上,該議題還被作為中國比較文學學會20年來的學術(shù)開拓和創(chuàng)獲之一提出來。2007年出版的《新編比較文學教程》⑤中,“多元文化中的海外華人文學”,已作為中外文學互動的一個方面,進入這一高等學校教材。2015年饒芃子教授獲得“中國比較文學終身成就獎”,這是學界對她數(shù)十年來在比較文藝學、海外華文文學研究領(lǐng)域?qū)Ρ容^文學學科所做貢獻的高度肯定。

        無論是從文藝學到中西比較文藝學,還是從比較文學到臺港澳暨海外華文文學、詩學研究,在學術(shù)理念上,都有一個共同的特點,那就是:重視從理論上研究不同文化相遇、碰撞和融合的文學現(xiàn)象、文藝問題,關(guān)注中外文化的對話和不同文化之間的相互詮釋。誠如她自己所言:“五十幾年來,我執(zhí)教的學科是文藝學,但我的學術(shù)研究,卻跨越文藝學、比較文學和海外華文文學三個領(lǐng)域,表面看,這個‘跨度’很大,事實上,在我的學術(shù)‘世界’里,這三者是緊密聯(lián)系在一起的??梢哉f,文藝學是我的‘出身’學科,也是我學術(shù)之‘根’,而我的比較文學與海外華文文學成果是后來在這一‘基點’上拓展開來的。”⑥在文藝學基礎(chǔ)上,饒芃子教授將海外華文文學與比較文學融會貫通,既拓展了文藝學的發(fā)展方向,也豐富了比較文學學科的內(nèi)涵,更提升了海外華文文學研究領(lǐng)域的學術(shù)格局。

        二、跨文化視野與世界格局

        在上世紀八九十年代,東西方文化處于激烈碰撞的大環(huán)境中,饒芃子教授在不止一個場合提到東方和中國文化作為西方文化的“他者”所處的不利地位對學科發(fā)展造成的不平衡。她指出這種偏向概括起來就是“兩多兩少”:研究外國文學在中國的引入多,研究中國文學的外傳少;研究中國和西方之間的影響多,研究中國和非西方地區(qū)之間的影響少,而開展海外華文文學的研究,正有利于揭示中國文化傳播的廣度、深度及其與其他地區(qū)(包括西方和其他非西方地區(qū))人類文化融匯相生的生命力⑦。作為一名中國學者她特別關(guān)注海外華文文學中的中華文化因子,樂于尋求他們?nèi)绾卧诜悄刚Z的文化環(huán)境中有意識或無意識被呈現(xiàn)出來的軌跡。在當時比較文學界熱衷探討西方文學對中國文學影響的語境中,饒芃子教授獨辟蹊徑,探究中國文學或文化在泰國、菲律賓等東南亞地區(qū)的影響和接受。這樣的研究起始于她對泰國、越南、菲律賓等地的華文文學具體作家作品的品評推介,如《初識泰華文壇》《茉莉花串》《足跡和心影——〈泰國華文小說選集〉評介》《“女兒國”里的文化精神——菲華女作家作品管窺》等文都屬于她的詩性解讀,貼近作品又能脫身而出,情感細膩、理性縝密。

        之后的系列文章則可見饒芃子教授從文學研究轉(zhuǎn)向文化研究的軌跡,《異國的奇葩》《中泰華文文學比較》《中泰文學融合與泰華文學個性》等文則是從文化影響與接受的角度分析東南亞華文文學的特殊性。與眾多現(xiàn)當代文學研究者不同的是,她始終以跨文化的視野面對東南亞華文文學,而不是以一種中國中心主義的態(tài)度簡單視之為中國文學的海外延伸。在《中泰文學融合與泰華文學個性》《中國文學在東南亞》等文中,她一方面肯定中國文學對泰國、馬來西亞、菲律賓、越南等地華文文學的影響,但更關(guān)注中國文學在當?shù)厣鐣幕h(huán)境中傳播與接受時產(chǎn)生的諸種變形,并在此基礎(chǔ)上,進一步論述東南亞地區(qū)的華文文學有別于中國文學傳統(tǒng)的獨特性之所在。她在文中指出,“研究其(中國文學)外傳的原因、過程、方式、終點以及在接受國的影響和‘內(nèi)化’,這就不僅僅是中國文學自身的問題,而是同接受國的歷史文化和文學觀念、思維方法密切相關(guān)……”⑧這顯然是她在比較文學研究的影響下產(chǎn)生的獨特思維方式,正是在這樣一種跨文化視野的指引下,饒芃子教授的海外華文文學研究已然超越了中國文學的范疇,具有了比較文學、世界文學的意義,使該研究領(lǐng)域能夠與更宏大意義上的比較文學相貫通,也使得該領(lǐng)域的研究者更清晰地明了他們所面對的研究對象的文化特質(zhì),“海外華文文學是一個世界性和民族性交匯的特殊漢語文學空間,也可以說,是一種用漢語寫作的‘混血’文學”⑨。因而,研究者在面對它時,就不能僅僅從傳統(tǒng)“中華文化”的角度去認知它,把他們作品中的外族文化因素看成是完全被動受影響的,而應(yīng)將其放在世界多元文化視野中分析,展現(xiàn)其中外“混溶”獨特的文化形態(tài)和藝術(shù)思考。而此時,海外華文文學已不只是單純的藝術(shù)審美對象,更是復雜的社會、歷史、文化、政治等因素融合而成的衍變體,從這一層面介入海外華文文學的研究引發(fā)的是更為開闊、深層、復雜的系列文化論題,從而脫離簡單狹隘的鄉(xiāng)愁式閱讀或民族文化認同的范疇。

        “世界各國的華文文學,雖然都出自同一源體,具有炎黃文化的基因,彼此有文化上的血緣關(guān)系,但是他們已經(jīng)分別與各個國家的本土文化相融合,各自成為所在國文化的組成部分。用文化眼光對世界各國華文文學進行考察,探索它們同中有異、異中有同的文化意蘊,對于了解華文文學的傳播及其融入主流社會之后所產(chǎn)生的變化,認識和把握世界華文文學的總體狀貌,以及不同民族文化的互相交融、借鑒、轉(zhuǎn)化、認同的規(guī)律,都會有所促進”⑩。在《論海外華文文學的命名意義》一文中,饒芃子教授再次重申海外華文文學所具有的獨特文化內(nèi)涵,這一立足點與其在比較文藝學方向上的拓展是一致的。在她看來,海外華文文學的研究提供了一個實證研究的切入點,它是一個把文化和文學研究相結(jié)合的、充滿“雜質(zhì)”因而可以挑戰(zhàn)單一化理論的具體題材,它還是一個極具中國特色的通向世界文學領(lǐng)域的特殊路徑。這樣一種高遠立意和宏闊視野是之前海外華文文學研究者們所缺乏的,有學者感佩,“先生把海外華文文學提升到了一個全新的認識高度,這不僅改變了學界原有的臺、港、澳文學研究的格局,同時也極大地開拓了華文文學的研究疆域”{11}。

        饒芃子教授在其研究中所具有的跨文化視野和世界格局實際上是分不開的,這是她這一代研究者共有的文化情懷:中國文學如何走出去,如何與世界文學對話。早在20世紀80年代中期,饒芃子教授就急切地在各種“縱線繼承和橫向借鑒”的維度,“尋找新的理論突破口”,以便“有助于人們在改革開放過程中更深刻地理解我們的民族文化,并促進我們的文學更快地走向世界”{12}。90年代初,饒芃子教授提出要從“世界文學的格局去看華文文學”,并進而呼吁海內(nèi)外共同建設(shè)“華文文學的‘大同世界’”,將世界華文文學當作有機整體向前推進,消弭大陸與臺港澳及海外等地區(qū)之間的割裂狀態(tài),真正將華文文學作為世界語種文學之一推向世界前沿。這并不意味著抹去差異走向同一,而是尋求跨地域、跨國別、跨文化的漢語文學之間的共同規(guī)律,“用國際的眼光來考察各國的華文文學,包括中國本土的文學,尋找世界華文文學在發(fā)展過程中的演變及其共同的規(guī)律。這樣做,并不是要把每個國家華文文學的獨特性消除,世界華文文學花園里應(yīng)該百花齊放,多彩多姿”{13}。雖然看起來帶有太多的烏托邦色彩,然而隨著時間推移,我們可見這一倡導對促進海外華文文學之間的交融匯通以及本土與本土之外漢語文學之間的互動是何等重要。隨著網(wǎng)絡(luò)及通信的發(fā)展,華文文學地球村已然形成,地域上的內(nèi)外之別將成為歷史,研究者面對的將是多元共存、兼容并包的漢語文學世界。由此再來重溫饒芃子等前輩在上世紀九十年代的倡議,可見他們的學術(shù)遠見,事實上,目前海外華文文學研究與中國現(xiàn)當代文學研究之間的界限也逐步在消弭,從整體上去探究世界漢語文學的共同規(guī)律及其差異已是十分重要的學術(shù)命題了。

        三、比較文學作為方法

        在海外華文文學研究中,饒芃子最大的貢獻是將比較文學的方法引進該領(lǐng)域,并進而生發(fā)出一系列具有獨創(chuàng)性的方法論,為該學科的學理定位、理論建設(shè)發(fā)揮了奠基性和開拓性的作用。應(yīng)該說,方法論的改進使得海外華文文學研究呈現(xiàn)出別樣的風貌。

        20世紀90年代,饒芃子教授就積極主張將比較的方法引入海外華文文學研究。在跨文化視野和國際格局的影響下,饒芃子教授注意到了各地區(qū)、國別的華文文學因其獨特的歷史文化背景呈現(xiàn)出多樣性,她認為這恰是世界華文文學豐富性的展現(xiàn),如何來面對此種差異性恰恰是我們可以深入探討并大有作為的。因而“對世界各國的華文文學進行跨國別的比較研究,是十分必要的,把比較的方法引進華文文學研究領(lǐng)域”{14},她具體指出了可行的比較研究路徑:“將中國本土文學同其他國家的華文文學相比較”,研究其影響、傳播和被各個不同國家接受的情況,探索世界華文文學發(fā)展脈絡(luò)以及不同民族文化互相交融、借鑒、轉(zhuǎn)化、認同的規(guī)律;“也可以將中國本土以外其他國家、地區(qū)的華文文學相比較”,研究其華文文學作品中的美學模式、風格、文學語言等的衍變史、探討他們?nèi)绾卧谔囟ǖ纳鐣?、文化、美學環(huán)境中產(chǎn)生這種蛻變;“還可以將同一國家不同語種的華人文學進行比較”后擴展為“將一個國家、地區(qū)不同時期、性別或同一個時期的不同華人作家群體進行比較”{15},探索在雙重文化背景下的華人群體,對本民族文化所采取的態(tài)度,以及做出怎樣的文學反映和選擇,探究其異同。這幾個層面雖不足以代表海外華文文學比較研究的所有可能性,但的確展現(xiàn)了其復雜而多樣的“闡釋空間”,“積極的比較和對多方面材料的異同參照,比之把‘海外華文文學’作為孤立的對象作學科名目上的界定,并過分急切地為之制定研究規(guī)范,肯定能提供更遠大的前景”{16}。

        饒芃子教授親身實踐,從比較文學的影響研究切入東南亞地區(qū)的華文文學研究,一方面關(guān)注中國文學傳統(tǒng)在外的傳播和影響,另一方面則更注重他們?nèi)绾卧诋數(shù)匚幕h(huán)境中被保存或變形的原因探究?!段幕绊懙摹皩m廷模式”——〈三國演義〉在泰國》就是十分典型的影響研究范例,文章細致梳理《三國演義》在中泰文化交流背景下的輸出狀態(tài),然后從入傳軌跡得出其特殊的“宮廷模式”,進而指出文學文本在傳播過程中被接受的形態(tài)和功用是與當?shù)厣鐣v史乃至政治背景密切相關(guān)。對接受方的文化接受進行細致考量和分析,才能洞見為何某一文本在傳播過程中呈現(xiàn)出各個不一的表現(xiàn)形態(tài)。基于此,饒芃子教授指出,“一個優(yōu)秀的文字作品,由于它內(nèi)容的豐富性,在傳播中,可以向許多緯度展開它的影響,應(yīng)該是一個開放型的文本;面對這樣一個開放的空間,我們在重新思考和回答什么是文學和文學的作用問題時,恐怕就不能僅僅著眼于單一的‘審美’,而應(yīng)當承認文學在歷史和現(xiàn)實中有更為廣大的天地”{17}。這是她在具體研究實踐中總結(jié)出來的對文學文本的重新認識,已經(jīng)突破了傳統(tǒng)的文學研究范式,而強調(diào)重視其文化的特性和功能,這也是為何她十分重視對海外華文文學進行文化研究的原因。同時因為學科的特殊性,她也強調(diào)研究者在面對海外華文文學時需更注重審美意識、文化意識和歷史意識的交融,“因為這個領(lǐng)域涉及到文化、歷史、美學的諸多層面,包含著許多跨學科的課題。以為華文文學研究是一條學術(shù)捷徑,確是很大的誤解”{18}。從對《三國演義》在泰國的傳播過程中認識到文化接受的復雜性,并且清晰地看到文學文本文化研究的必要性,進而提煉出方法論意義上的指引,這是饒芃子教授在該領(lǐng)域研究中的具體操作步驟。她的理論操演從來都不是虛無縹緲的空中樓閣,而是建立在文本考察的基礎(chǔ)上,注重其歷史演變和文化影響,十分扎實厚重。其后,更有黃萬華教授在五四新文學傳統(tǒng)對東南亞新華文文學的影響研究方面做出了精辟的論斷,近年有越來越多的學者關(guān)注這一方面的研究。

        在國別華文文學的比較研究方面,饒芃子教授也做了許多工作。如她與學生合作的論文《海外華文女作家及其文本的理論透視》則可以看作是對海外華文女作家群體的總體考察,但其中仍然貫穿比較的方法,展現(xiàn)不同區(qū)域華文女作家的差異性,這種研究方式影響了該領(lǐng)域的諸多研究者。在饒芃子教授的指導下,她的博士們相繼從事國別華文文學的研究,如王列耀教授對馬華文學研究、印尼華文文學及泰國華文文學等方面,之后更將視域拓展到北美、歐洲乃至日韓等國別的華文文學研究中,取得了突破性的成績{19}。錢超英教授則在澳洲華文文學研究中也獨樹一幟,打通中英文語言界限,對澳洲新華人文學的創(chuàng)作進行群體性考察,因其親身經(jīng)歷澳華文學現(xiàn)場并結(jié)合上世紀九十年代中國文學的語境將這一群體的文學特質(zhì)闡釋得十分深刻到位{20}。陳涵平、李亞萍則注重對北美及美國華文文學的國別考察,陳涵平的研究主要側(cè)重對新時期北美華文文學共通規(guī)律的探求,而李亞萍的研究則注重美國華文文學群體之間的比較研究{21}。

        饒芃子教授也是最早在海外華文文學研究領(lǐng)域提倡和推廣形象學研究的學者。形象學研究在國內(nèi)的興起主要得益于北京大學孟華教授的譯介和推廣,在上世紀九十年代末開始至今,目前已成為比較文學中的一個學科分支,得到了迅猛發(fā)展,在中國古典文學、現(xiàn)當代文學、外國文學研究領(lǐng)域運用較廣。早在1995年,饒芃子教授就撰文論及菲華女作家對異族形象的塑造,文章結(jié)尾處提出了新的學術(shù)命題:“為了探索海外華文文學的文化底蘊,還應(yīng)該把海外華文文學的研究同文化研究緊密結(jié)合在一起,同時對于作家在作品里塑造的他種文化形象也應(yīng)有所關(guān)注,這些形象是經(jīng)過另一種文化的過濾和折光……一定程度上可以看作是不同民族的藝術(shù)‘對話’”{22}。在《海外華文文學與比較文學》一文中,饒芃子教授又對形象學研究進行了補充論述,她以具體文本為例概括了東南亞華文文學中的三種異族“他者”形象的塑造及其背后的文化態(tài)度,進一步指出運用比較文學的形象學研究將“為這個學術(shù)領(lǐng)域提供一個文化與文學研究相結(jié)合的新視點,從而挑戰(zhàn)舊的理論模式”{23}。孟華教授也十分認同這樣的觀點,她指出海外華人文學中有大量的“自塑形象”(即海外華人作家塑造的中國人形象),這些“自塑形象”具有超越國界、文化的意義,應(yīng)該被納入到形象學研究中?!澳壳昂M馊A文文學研究方興未艾,而在華文文學中,存在著大量此類‘自塑形象’。若將兩者結(jié)合起來,定能造就出一片更廣闊的天地供學者們?nèi)ヱY騁;而它們之間的互補、互證也一定會使學者們在兩個方向上都能將研究向縱深推進”{24}。

        形象學的引入給海外華文文學研究帶來的是另一種意識上的轉(zhuǎn)變,比較的方法展現(xiàn)的是整體上的異同,而形象學更關(guān)注某一個地區(qū)或國別之內(nèi),華文文學文本如何呈現(xiàn)“他者”的歷史衍變,更強調(diào)一種歷史意識和文化轉(zhuǎn)變的過程,它可以更深入地反映華族作為文化他者在與當?shù)匚幕嘤?、碰撞或融合過程中的復雜性樣態(tài)。因而,它確實為該領(lǐng)域的研究提供了新的研究視點,挑戰(zhàn)了舊有理論模式,如果說比較的方法開啟的是一種寬廣的視閾,而形象學以及之后主題學的研究方法則推動了海外華文文學研究向縱深的發(fā)展。在饒芃子教授的指導下,有好幾篇博士論文都是從這一角度展開的,如李若嵐《海外華文文學中的中國想象》(2003)便是以海外華文文學對中國及中國人形象的塑造作為研究對象,衛(wèi)景宜、蒲若茜、詹喬等人的博士論文中也都運用到形象學理論對美國華裔文學進行分析闡釋,這些學術(shù)成果既是對其學術(shù)思想的繼承也有進一步的拓展,它們在不同程度上深化了海外華文文學領(lǐng)域的內(nèi)涵。

        饒芃子教授也鼓勵大家運用主題學方法介入海外華文文學的研究中,在她所提出的對不同國家和地區(qū)華文文學比較及對同一國家或地區(qū)不同作家群體的比較中,實際上就包含著對主題學方法的運用。在她指導的博士論文中運用主題學研究海外華人文學的也不在少數(shù),如錢超英的《詩人之死——一個時代的隱喻》(1999)、衛(wèi)景宜的《西方語境中的中國故事——論美國華裔英語中的中國文化書寫》(2001)、李亞萍《20世紀中后期美國華文文學主題比較研究》(2004)、蒲若茜《族裔經(jīng)驗與文化想象——華裔美國小說典型母題研究》(2005)、侯金萍《華裔美國小說成長主題研究》(2010)、徐璐《雜糅與混血——世紀之交(1990-2010)華裔美國小說中的家庭書寫范式》(2015)等。這些論文不僅運用了主題學的方法還兼及其他多種方法,但都是相對集中對某一歷史階段或國別的華人文學在主題演變上的歷史呈現(xiàn)和文化影響。

        上述成果足以說明饒芃子教授在海外華人文學領(lǐng)域引入比較文學方法后的極大改觀和突出性貢獻,比較文學作為方法論對海外華人文學研究的發(fā)展和推動意義非同一般。在饒芃子教授的學術(shù)生涯中,比較文學是非常重要的方舟,引領(lǐng)她進入別樣的學術(shù)空間,獲得豐碩的成果,可以說比較文學是其學術(shù)生命的一部分,不僅是一種方法論更是本體論的存在,或許我們在面對海外華文文學時也應(yīng)當這樣認識比較文學的意義,他們是互為本體的關(guān)系。正如饒芃子教授自己所言,“海外華文文學的興起,為比較文學提供了一個極富創(chuàng)造性的探討對象和新的學術(shù)空間;海外華文文學研究,也為比較文學提供了一系列新的視閾、新的對話模式、新的融合和超越的機緣;還為比較文學的國別、地域比較,特別是理論研究和學科‘邊界’的拓展,提供了新的內(nèi)容和視點,有助于比較文學去發(fā)現(xiàn)、拓展新的詩學命題和學科‘邊界’,有可能為中國比較文學學者在國際比較文學界獲得一種新的突破”{25}。

        四、積極推動學科建設(shè)

        海外華文文學能否成為一門獨立學科,需要怎樣的基礎(chǔ)才能得以實現(xiàn)?這樣的問題一開始就困擾著學界的研究者,作為該領(lǐng)域的第二代學者,饒芃子教授也不斷在追問并努力去建構(gòu)其作為一個獨立學科的學科體系。建構(gòu)一個獨立的學科體系,必須做好學科“底部”的理論奠基工作,那就是對它作進一步的學理式探究,要回答“它為什么是這樣的”“它何以能成為一個學科”。饒芃子教授認為在經(jīng)過數(shù)十年的積累后,國內(nèi)的海外華文文學研究已取得了一定的成績:“形成了一支包括老中青幾代學者的跨世紀研究隊伍;出版了一批學術(shù)成果,包括作家、作品的專題研究和地區(qū)、國別的華文文學史;建立了這一領(lǐng)域的初步學術(shù)規(guī)劃;完成了學術(shù)研究基礎(chǔ)性的資料準備”{26}。隨著2002年中國世界華文文學學會的成立,她認為對這一領(lǐng)域的研究應(yīng)該進入新的階段,“要在總結(jié)過去經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,把這一領(lǐng)域的研究作為一個‘學科’來建設(shè)”。由此她倡導拓展海外華文文學的詩學研究,這是一種直接思考海外華文文學的詩學,其研究對象既是海外華文文學自身,也應(yīng)包括對這一領(lǐng)域的文學批評、文學研究的研究?!斑@種詩學,是海外華文文學的反思之學,反思的目的,是探索這一領(lǐng)域自身的理論問題,尤其是那些有特色、帶根本性的問題”{27}。

        在這之前,她已經(jīng)做了很多工作,如與費勇教授合作的《海外華文文學命名的意義》《海外華文文學的文化認同》《海外華文文學中的中國意識》《文化·歷史·審美》等系列論文及對談,分別從命名界定、研究對象的特殊文化內(nèi)涵及方法等方面進行厘清闡釋。在《海外華文文學的理論建設(shè)與方法論問題》《海外華文文學的新視野》等文中又進一步指出方法論對該領(lǐng)域的重要性,總結(jié)歸納了適合海外華文文學研究的幾種具體方法,除比較研究、形象學研究外,她還著重提出了身份批評理論與該領(lǐng)域的契合。這是在世界移民文學熱潮中被引進該領(lǐng)域的重要方法之一,對海外華文作家乃至華裔作家文化身份的理解和闡釋也成為之后研究的熱點。

        在這些前期的思考和實踐基礎(chǔ)上,《拓展海外華文文學的詩學研究》高屋建瓴地提出了理論建設(shè)和方法論對該學科建構(gòu)的重要作用,還切實地提到了如何拓展的具體操作路徑?!耙⒑M馊A文詩學體系,尋找這一領(lǐng)域可以建構(gòu)體系的‘網(wǎng)結(jié)’和‘基本詞匯’,由它們構(gòu)成體系,因為它們是存在于海外華文文學深入的‘理論真實’”{28}。這是一項相當艱巨的工作,需要學界的共同努力,當務(wù)之急就是要著手撰寫“海外華文文學概論”或“海外華文文學理論要略”一類的教材,跟進高校的教學之需。這種概論或理論要略應(yīng)該有學科基本概念的表述、獨特內(nèi)涵的闡釋、相應(yīng)的理論性話語的建構(gòu)、合適而有特色的方法論的提出,以及屬于這一文學空間的文學形態(tài)的展示,是“學科道理與發(fā)展規(guī)律的提煉升華和科學表達”。同時她認為應(yīng)以歷史發(fā)展的眼光來總結(jié)和反思學科的基礎(chǔ)性理論問題,唯有這樣才能反映該領(lǐng)域的動態(tài)發(fā)展,在她這一思路的影響下,姚曉楠博士即以《學術(shù)史視野中的臺港澳暨海外華文文學研究——以歷屆世界華文文學國際學術(shù)研討會及典型與個案為對象》(2009)為題,開展此領(lǐng)域的學術(shù)史研究。學界也確實進入了理論反思的階段,尤為突出的事件是2002年有劉登翰、彭志峰等諸多學者參與的對海外華文文學命名問題的討論,以及至今仍有熱議、尚在持續(xù)的世界華文文學與華語語系文學的命名爭議等。這些爭論的出現(xiàn)說明該領(lǐng)域研究者的逐步成熟,他們已開始反思前輩或自己所做過的工作,對已有的結(jié)論或方法論等進行理性的審視,思考和論爭必然會引導這一學科走上更為科學、系統(tǒng)之路。

        編寫理論性教材的提議得到學界同仁的積極響應(yīng),2003年學會在徐州師范學院召開了“第一屆世界華文文學教學研討會”,會上饒芃子教授再次重申教材編寫的重要意義,并且提出海外華文文學教材編寫有其特殊性,需要邊做邊探索,同時也要注意教材的多個面向,“教材編寫應(yīng)有體系的建立,但也不能過分追求體系,要考慮到幾個‘面對’:首先是要面對學生,故要有啟發(fā)性;其次是要面對任課教師,應(yīng)給他們預留‘空間’,故要有隱蔽性;再次是要面對學術(shù)界,也就是說文本的選擇和資料的引用要準確,不能隨意,要少而精,避免大的疑義”{29}。此次會議后基本確定了教材編撰者各自分工,由饒芃子領(lǐng)銜帶領(lǐng)全國各大高校該領(lǐng)域的中青年學者一起進行編撰工作。歷經(jīng)六年奮戰(zhàn),終于《海外華文文學教程》及配套閱讀作品選本在2009年7月出版,這是海外華文文學學科建設(shè)的重要里程碑,被學界視為學科成熟的標志。“這是一本具有學術(shù)含量的教材,與同類學術(shù)著作和教材相比,有其鮮明的特色:順應(yīng)了‘海外華文文學’學科建設(shè)的需求,具有強烈的學科自覺意識;可以說,《教程》是海外華文文學學科成熟的標志”{30}。

        該教程“以詩學的理論透視為核心,以作家作品的評述為中心,以區(qū)域特質(zhì)的考量為重心,做到四個‘結(jié)合’——‘論’與‘史’的結(jié)合,‘點’與‘面’的結(jié)合,‘講’與‘評’的結(jié)合,‘述’與‘考’的結(jié)合”{31}為其學術(shù)訴求,在重視史料搜集、重視作家作品審美分析的同時,將文化研究、主題研究和身份批評的理論研究方法貫穿始終?!督坛獭凡⒉粏渭円灾R性的介紹為目的,而是有意識地強調(diào)夯實學科底部的理論基石,強調(diào)跨學科視野、開放多元的理論方法、文學史的在場感以及研究者個人學術(shù)優(yōu)勢。因為編撰者均為該領(lǐng)域的教學科研參與者,教學與科研間的互動優(yōu)勢明顯,也更能夠體現(xiàn)出該教程所具有的實踐性。教程被推廣到各大高校使用,在研究生群體中頗受歡迎,2015年教程重新修訂再版,并相繼獲得2011年廣東省哲學社會科學優(yōu)秀成果著作類二等獎、2012年被入選教育部“十二五”規(guī)劃。這些事實都說明海外華文文學作為一門新興學科已逐步進入國家教育體制中。

        2011年,饒芃子教授領(lǐng)銜申報了國家社會科學基金重大項目“百年海外華文文學研究”,這是該學科獲批的第一個重大項目,意義非同一般。在項目的論證中,饒芃子教授表達了更宏大的學術(shù)理念:項目意在對百年海外華文文學進行綜合研究,“全面整體展示其歷史輪廓、發(fā)展軌跡和整體風貌”,總結(jié)海外華文文學發(fā)展的基本經(jīng)驗和內(nèi)在規(guī)律,加深對這一特殊漢語文學領(lǐng)域的認識,“確立海外華文文學在世界文學格局中的坐標”,擴大豐富作為世界性語種文學之一的漢語文學的范圍和內(nèi)涵{32}。這是在教程基礎(chǔ)上更做進一步的學術(shù)梳理和總結(jié),而且是在一個世紀的歷史、文化背景下進行總體研究。根據(jù)文學領(lǐng)域的發(fā)展線索、文化和文學內(nèi)涵,從海外華文文學的發(fā)生史、發(fā)展史和學術(shù)史,海外華文文學的區(qū)域特色、海外華文文學經(jīng)典作品解讀、海外華文文學的跨學科發(fā)展、海外華文文學的批評理論研究等五個方面,進入整體性研究、規(guī)律性探尋,力圖展現(xiàn)海外華文文學百年發(fā)展的全貌和文化、文學上的獨特性,并將其提升到學理性的層面進行闡釋,做進一步的學理式探究,為海外華文文學定位,為其成為一個成熟學科奠基,并促進其未來的發(fā)展。項目下設(shè)五個子課題展開,集結(jié)了全國高校三十余位中青年研究者,歷時十年之久,取得了一系列重要的學術(shù)成果,將出版六分卷的海外華文文學研究著作。80高齡的饒芃子教授不僅承擔項目的管理者,以首席專家召集各個子項目負責人開會統(tǒng)籌,還具體參與相關(guān)課題的研究,如她對海外華文文學經(jīng)典作品的解讀及理論探索又為海外華文文學學科的進一步完善貢獻了才智。

        在《百年海外華文文學經(jīng)典研究之思》中,饒芃子教授強烈意識到一個學科的穩(wěn)定發(fā)展除了對其基本理論進行梳理外,還需要對其突出的經(jīng)典性作品進行闡釋,以此凸顯該學科的魅力之所在。作為一個新興學科,海外華文文學的研究既需要從歷史角度進行縱向梳理,更有必要對其歷史發(fā)展中具有坐標性意義的經(jīng)典作品進行有效解讀,從而總結(jié)出符合其獨特文化內(nèi)涵的經(jīng)典規(guī)律?!疤接懓倌旰M馊A文文學形成的新的文學傳統(tǒng),同樣要通過經(jīng)典化過程和經(jīng)典文本研究,了解這一領(lǐng)域文學經(jīng)典化復雜的歷史變動,展示其在新的文化語境中,思、詩、史不同組合形成的新文學經(jīng)典特質(zhì);從文化和審美的視角,認識其從‘本土’到‘域外’文學傳統(tǒng)的變化、延伸和重構(gòu),特別是其獨具的審美內(nèi)容,那種跨界超越的美學品格,以及由此而表現(xiàn)出來的某種原創(chuàng)性,那種能夠成為新的經(jīng)典或新的文學經(jīng)典性特征”{33}。這次,饒芃子教授再次呼吁研究者從熱鬧紛繁的理論探究中回歸到經(jīng)典作品解讀,切實建立起以作品研究為出發(fā)點的海外華文文學理論體系,這也是她一貫以來秉持和親身實踐的道路。

        五、結(jié)語

        回顧饒芃子教授的研究歷程,作為海外華文文學學科的深入耕耘者,她以文藝學的背景介入海外華文文學研究,又結(jié)合比較文學學科給該領(lǐng)域帶來了獨特的方法論,從而改變了它的研究格局,走向更開闊的世界性視野,因著與世界文學接軌的開放性,該學科也呈現(xiàn)出蓬勃生機,極具潛力。饒芃子教授不僅以其聰明才智、勤勉努力為該學術(shù)空間貢獻了重要的理論話語,更以其包容、親和的力量影響了眾多的研究者進入該領(lǐng)域,并不遺余力地為此學科培養(yǎng)了許多后備人才,撐起了海外華文文學研究的半壁江山。我們更應(yīng)在她和其他前輩所開辟的道路上努力前行,為海外華文文學的研究添磚加瓦、貢獻心力。

        ①③④ 饒芃子:《我的學術(shù)之“緣”與“路”》,《社會科學戰(zhàn)線》2011年第12期。

        ②{25} 饒芃子:《我與比較文學》,《湘潭大學學報(哲學社會科學版)》2009年第1期。

        ⑤ 張鐵夫、季水河主編:《新編比較文學教程》,湖南教育出版社2009年版。

        ⑥ 饒芃子:《學術(shù)自傳》,《饒芃子自選集》,中山大學出版社2015年版,第2頁。

        ⑦{16} 錢超英:《為了比較文學的新超越——試談饒芃子教授及其指導下的海外華文文學研究》,《中國比較文學》1999年第1期。

        ⑧ 饒芃子:《中國文學在東南亞》,原載香港《今日東方》1996年12月創(chuàng)刊號,增補后載于《世界華文文學論壇》1999年第3期。

        ⑨ 饒芃子:《多元文化視野中的海外華文文學》,《社會科學戰(zhàn)線》2011年第12期。

        ⑩ 饒芃子、費勇:《論海外華文文學的命名意義》,《文學評論》1996年第1期。

        {11} 宋劍華:《通感與質(zhì)感:淺談饒芃子先生的學術(shù)研究》,《中國比較文學》2015年第1期。

        {12} 饒芃子:《尋找古今中國文學的交匯點》,《傳統(tǒng)文學與當代意識》叢書前言,廣東高等教育出版社1989年版。

        {13} 饒芃子:《共建華文文學的“大同世界”——〈臺港澳暨海外華文文學大辭典〉序》,《羊城晚報》1992年4月13日。

        {14} 饒芃子:《關(guān)于海外華文文學研究的思考》,《暨南學報(哲學社會科學版)》1994年第2期。

        {15}{23} 饒芃子:《海外華文文學與比較文學》,原載《東南學術(shù)》1999年第6期,《暨南學報(哲學社會科學版)》2000年第1期。

        {17} 饒芃子:《文化影響的宮廷模式——〈三國演義〉在泰國》,《中國比較文學》1996年第3期。

        {18} 饒芃子、費勇:《文化·歷史·審美——費勇、饒芃子關(guān)于世界華文文學研究的對話》,《文藝報》1995年7月4日。

        {19} 具體參見其專著《隔海之望——東南亞華人文學中的“望”與“鄉(xiāng)”》(中國社會科學出版社2005年版)、《困者之舞——印度尼西亞華文文學四十年》(中國社會科學出版社2007年版)、《趨異與共生——東南亞華文文學新鏡像》(中國社會科學出版社2011年版)等。

        {20} 錢超英:《“詩人”之“死”:一個時代的隱喻》,中國社會科學出版社2000年版。

        {21} 分別參見陳涵平的《北美新華文文學》(寧夏人民出版社2006年)、李亞萍的《故國回望——20世紀中后期美國華文文學主題研究》(中國社會科學出版社2006年版)。

        {22} 饒芃子:《“女兒國”里的文化精神》,《暨南學報(哲學社會科學版)》,1995年第3期。

        {24} 孟華:《比較文學形象學論文翻譯、研究札記(代序)》,《比較文學形象學》,孟華主編,北京大學出版社2001年版,第15頁。

        {26} 饒芃子:《中國世界華文文學學會籌備經(jīng)過及學科建設(shè)情況》,《華文文學》2002年第3期。

        {27}{28} 饒芃子:《拓展海外華文文學的詩學研究》,《文學評論》2003年第1期。

        {29} 饒芃子:《確立學科意識,搞好教材建設(shè)》,《華文文學》2004年第2期。

        {30} 黎躍進:《“海外華文文學”學科成熟的標志——對〈海外華文文學教程〉的學術(shù)評述》,《中國比較文學》2013年第1期。

        {31} 饒芃子、楊匡漢:《海外華文文學教程·后記》,暨南大學出版社2009年版,第289頁。

        {32} 饒芃子:《不忘初衷,開拓創(chuàng)新》,饒芃子教授重大項目主旨發(fā)言2017年。

        {33} 饒芃子:《百年海外華文文學經(jīng)典研究之思》,《暨南學報(哲學社會科學版)》2014年第1期。

        (特約編輯:江濤)

        Abstract: As one of the founders of China World Association for Chinese Literatures, Professor Rao Pengzi turned from classical literature to the study of literature and arts, and straddled comparative literature, engaging in the study of literatures in Chinese overseas with a combination of multi-disciplinary approaches. From a cross-cultural perspective, Professor Rao re-positioned literatures in Chinese overseas and deeply excavated the cultural contents of the discipline with a combination of approaches to cultural study. By introducing academic methods of comparative literature, she helped push the literatures in Chinese overseas develop further along the lines with the research methods of imagology and thematology while, at the same time, she actively engaged in pushing for the academic construction of the discipline, promoting the study of poetics in literatures in Chinese overseas and taking the lead in writing or editing teaching material for the young and the middle-aged scholars in preparation for the scholarly world.

        Keywords: Rao Pengzi, Overseas Chinese Literature, cross-culture, comparative literature

        猜你喜歡
        比較文學跨文化
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨境電子商務(wù)中的跨文化思考
        論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        法國和美國比較文學理論研究與發(fā)展探析
        論詞匯的跨文化碰撞與融合
        江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
        修辭學與比較文學研究(下)*——一個現(xiàn)代方法論的考察與古代“哲學對話”的實例分析
        當代修辭學(2011年2期)2011-01-23 06:39:14
        變異學——世界比較文學學科理論研究的突破
        走向世界文學階段的比較文學:主持人話語
        欧美日韩亚洲国产无线码| 亚洲中文字幕一区二区在线| 蜜桃av人妻精品一区二区三区| 美女脱了内裤露出奶头的视频| 欧美成人午夜免费影院手机在线看| 久久亚洲国产成人精品性色| 久久精品无码一区二区三区不| 91网红福利精品区一区二| 国产精品毛片毛片av一区二区| 亚洲熟女少妇精品综合| 欧美狠狠入鲁的视频777色 | 国产乱子伦精品无码专区| 国产亚洲人成a在线v网站| 国产视频最新| 亚洲性感毛片在线视频| 77777_亚洲午夜久久多人| 亚洲欧美日韩国产精品专区| 久久99亚洲综合精品首页| 白白色发布在线观看视频| 无码人妻丰满熟妇区五十路| 老外和中国女人毛片免费视频| 在线观看亚洲AV日韩A∨| 日本第一区二区三区视频| 日本在线无乱码中文字幕| 大香蕉av一区二区三区| 无码人妻一区二区三区在线| 日日噜噜夜夜爽爽| 精品国产一区二区三区AV小说| 一二区视频免费在线观看| 国产欧美va欧美va香蕉在线| 欧洲人妻丰满av无码久久不卡| 亚洲无AV码一区二区三区| 精品国产乱子伦一区二区三| 中文字幕人妻第一区| 久久久精品国产亚洲成人满18免费网站| 久久国产劲爆内射日本 | 日日摸夜夜添夜夜添无码免费视频| 国产在线精品福利大全| 亚洲一区二区三区色偷偷| 亚洲中文字幕一区精品自拍| 爽妇网国产精品|