亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        多模態(tài)教學(xué)方法在“完全線上”翻譯技術(shù)課程中的應(yīng)用

        2022-03-22 02:49:52王曉藝高挺挺
        榆林學(xué)院學(xué)報 2022年2期
        關(guān)鍵詞:模態(tài)教學(xué)方法能力

        王曉藝,高挺挺

        (榆林學(xué)院 外國語學(xué)院,陜西 榆林 719000)

        1引言

        新冠肺炎疫情的爆發(fā)使各高校教學(xué)話語活動由線下轉(zhuǎn)到線上。教育部印發(fā)的《教育信息化“十三五”規(guī)劃》近年來在各高校不斷深入推進(jìn),互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的助力也為翻譯技術(shù)課程實現(xiàn)“完全線上”教學(xué)提供了有力保證。筆者在疫情防控背景下以多媒體技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為載體,在翻譯技術(shù)課程教學(xué)過程中,改變以語言為中心的傳統(tǒng)教學(xué)方法,使用圖片、視頻、音頻、手勢、肢體語言調(diào)動學(xué)生視覺、聽覺等多感官模態(tài),實現(xiàn)師生多感官與外部環(huán)境互動,從而優(yōu)化教學(xué)效果。結(jié)合榆林學(xué)院外國語學(xué)院BTI學(xué)生計算機(jī)基礎(chǔ)偏弱的實際情況,筆者以提高BTI學(xué)生翻譯技術(shù)能力為基礎(chǔ),以解決翻譯實踐中遇到的真實問題為導(dǎo)向,在虛擬或真實項目驅(qū)動下開展模塊化教學(xué),重塑教學(xué)方法。本文擬解決兩個研究問題:1.構(gòu)建“完全線上”翻譯技術(shù)課程多模態(tài)教學(xué)目標(biāo)、六大多模態(tài)教學(xué)模塊及“完全線上”翻譯技術(shù)課程教學(xué)實施過程; 2. 檢驗在“完全線上”翻譯技術(shù)課程中應(yīng)用多模態(tài)教學(xué)方法后的教學(xué)效果。

        2多模態(tài)教學(xué)及翻譯技術(shù)教學(xué)現(xiàn)狀

        2.1多模態(tài)教學(xué)現(xiàn)狀

        多模態(tài)教學(xué)在信息技術(shù)發(fā)展的背景下,基于社會符號學(xué)的發(fā)展,以西方系統(tǒng)功能語言學(xué)的多模態(tài)話語分析為理論基礎(chǔ)。1996年新倫敦小組提出了“多元識讀”[1]這個概念 ,開創(chuàng)了學(xué)生多元能力發(fā)展的先河?!岸嘣R讀”為外語教學(xué)改革提供了新的方向,即以學(xué)生為中心,引導(dǎo)學(xué)生主動學(xué)習(xí),而且獲取知識的渠道應(yīng)結(jié)合多種符號資源,實現(xiàn)信息獲取的多元化及多模態(tài)化,使學(xué)生具備多元讀寫能力,即閱讀各種媒體和模態(tài)提供的信息的能力[2]。西方學(xué)者Stein[3]在“多元識讀”概念相關(guān)學(xué)術(shù)成果基礎(chǔ)上提出在ESL課堂中應(yīng)用多模態(tài)教學(xué)法,不局限于語言模態(tài),突破語言模態(tài),利用視覺、書面、口語、表演、聲音和手勢等多模態(tài)符號資源提升教學(xué)過程中的意義構(gòu)建。Jewitt[4]探索了新的傳播技術(shù)和多模態(tài)之間的復(fù)雜關(guān)系,媒體已經(jīng)從文本發(fā)展到計算機(jī)應(yīng)用,從頁面到屏幕轉(zhuǎn)換。學(xué)習(xí)者可以通過使用媒介(即信息的呈現(xiàn)方式,如計算機(jī)應(yīng)用、書籍印刷等)及傳遞信息的方式(例如圖像、言語等),便可解讀及理解文本的意義。Royce[5][6]探索了在TESOL課堂中探索視覺,言語協(xié)同,探討了多種符號資源在計算機(jī)屏幕同時出現(xiàn)時,實現(xiàn)資源互補(bǔ),有助于創(chuàng)建意義,提高教學(xué)效果。國內(nèi)多模態(tài)教學(xué)研究源于國外的多元識讀教學(xué)研究,研究學(xué)者以多模態(tài)話語分析、社會符號學(xué)為基礎(chǔ),國內(nèi)近十幾年核心期刊刊載了數(shù)十篇多模態(tài)外語教學(xué)研究論文, 加快了國內(nèi)多模態(tài)外語教學(xué)的研究步伐,縮短了與西方國家的差距。朱永生[2]、顧曰國[7]從感官模態(tài)(sensory modalities)的角度定義,將學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)者接收外部信息的各種感官途徑,如視覺、聽覺、觸覺、嗅覺、味覺等稱之為模態(tài)。也有學(xué)者認(rèn)為多模態(tài)學(xué)習(xí)是指老師和學(xué)生利用教學(xué)環(huán)境中(校內(nèi)或校外)各種可選擇的符號資源,如圖像、目光、手勢、移動、姿勢、音質(zhì)、顏色、書寫、口語、墻壁展示、課室布局等,根據(jù)交際的需要選擇和組合符號資源,完成意義再現(xiàn)的過程。顧曰國[7]認(rèn)為,多模態(tài)教學(xué)環(huán)境可以增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的意義構(gòu)建,知識及技能的內(nèi)化度、提高記憶力,學(xué)習(xí)效果明顯。張德祿、丁肇芬[8]認(rèn)為信息技術(shù)使在外語教學(xué)中運(yùn)用多模態(tài)手段成為一種趨勢,多模態(tài)手段能夠提高教學(xué)效果,優(yōu)于傳統(tǒng)教學(xué)手段,有助于提高學(xué)生的記憶力。當(dāng)前多模態(tài)教學(xué)領(lǐng)域研究主要集中在傳統(tǒng)課堂的教學(xué)模式構(gòu)建或者其在混合式課堂的應(yīng)用[9]。綜上所述,多模態(tài)教學(xué)方法在激發(fā)學(xué)生興趣,提高學(xué)生記憶力、內(nèi)化度、學(xué)習(xí)效果方面有其特有的優(yōu)勢。國內(nèi)多模態(tài)外語教學(xué)研究對象較為廣泛,包括聽說教學(xué)、商務(wù)英語教學(xué)、閱讀、寫作、多模態(tài)隱喻、口譯、語法、案例教學(xué)、多元識讀的實證研究等,根據(jù)筆者前期在CNKI數(shù)據(jù)庫通過使用關(guān)鍵詞“多模態(tài)教學(xué)”“翻譯技術(shù)”“在線教學(xué)”的檢索結(jié)果,目前在翻譯技術(shù)教學(xué)中應(yīng)用多模態(tài)教學(xué)方法的研究寥寥無幾,因此本文將探索在翻譯技術(shù)課堂中應(yīng)用多模態(tài)教學(xué)方法的可行性。

        表1 “完全線上”翻譯技術(shù)課程教學(xué)目標(biāo)

        2.2 翻譯技術(shù)教學(xué)現(xiàn)狀

        新時代背景急需培養(yǎng)一批“懂語言、懂文化、懂技術(shù)、懂管理”的新一代語言服務(wù)人才[10]。自2006年起,教育部批復(fù)開設(shè)翻譯專業(yè),在三所大學(xué)試點(diǎn),截止到2019年,據(jù)教育部高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組統(tǒng)計,全國翻譯本科專業(yè)培養(yǎng)院校共有281所。2019年所編制的《翻譯專業(yè)本科教學(xué)指南》中對“翻譯能力”進(jìn)行界定,在翻譯能力的描述中,提到了使用翻譯技術(shù)和翻譯工具的能力,并且要求翻譯專業(yè)學(xué)生“具有良好的自主學(xué)習(xí)能力、思辨能力和創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力”[11]?!督虒W(xué)指南》凸顯了翻譯技術(shù)的重要性,把“翻譯技術(shù)”課程列為翻譯專業(yè)核心課程之一。翻譯專業(yè)學(xué)生作為新時代語言服務(wù)行業(yè)的主力軍,需在專業(yè)學(xué)習(xí)中不斷地提高翻譯技術(shù)能力來提高翻譯質(zhì)量和效率。近十幾年來,翻譯技術(shù)教學(xué)已成高校翻譯教師研究熱點(diǎn),國內(nèi)學(xué)者在翻譯技術(shù)教學(xué)方面已發(fā)表數(shù)十篇論文,主要研究主題如下:技術(shù)驅(qū)動下的翻譯工作坊建設(shè)、翻譯技術(shù)課程師資建設(shè)、人才培養(yǎng)模式、CAT技術(shù)在翻譯課堂應(yīng)用、機(jī)器翻譯+譯后編輯教學(xué)、項目驅(qū)動翻譯技術(shù)課程設(shè)計、翻譯技術(shù)課程分層培養(yǎng)模式、翻譯技術(shù)課程教學(xué)反思等。然而,縱觀我國開設(shè)翻譯技術(shù)課程這十幾年來,開設(shè)狀況并不理想[12],翻譯技術(shù)教學(xué)研究任重道遠(yuǎn)。目前我國翻譯技術(shù)教學(xué)主要以建構(gòu)主義理論為指導(dǎo),在教學(xué)中使用任務(wù)教學(xué)、項目教學(xué)法,教學(xué)過程中缺乏旨在增強(qiáng)教學(xué)內(nèi)容直觀性、立體感、生動性的教學(xué)理論,教學(xué)方法比較單一,偏重翻譯軟件實操培訓(xùn)。而且部分高校翻譯技術(shù)教學(xué)過程中所使用的翻譯資源在文本形態(tài)方面非常局限,較少涉及其他媒體形態(tài)[13]。翻譯技術(shù)師資嚴(yán)重缺乏,課程所制定的教學(xué)目標(biāo)比較寬泛,忽視學(xué)生思辨能力的培養(yǎng)[14]。綜上所述,目前翻譯技術(shù)教學(xué)方法及理論框架十分有限,翻譯資源形態(tài)單一,在翻譯技術(shù)課堂中探討專業(yè)教學(xué)翻譯技術(shù)能力培養(yǎng)的研究剛起步,翻譯技術(shù)教學(xué)仍停留在培養(yǎng)學(xué)生“識記”“理解”“應(yīng)用”低階思維能力,而對新時代以培養(yǎng)學(xué)生認(rèn)知能力為主的“分析”“評價”“創(chuàng)造”的高階思維能力涉獵非常有限,在一線教學(xué)中,翻譯技術(shù)教師更應(yīng)多關(guān)注科學(xué)有效的教學(xué)設(shè)計,革新教學(xué)方法,注重對BTI學(xué)生核心能力的挖掘,培養(yǎng)BTI學(xué)生的高階思維能力,使其具備可遷移能力,以確保其畢業(yè)后能夠適應(yīng)來自職場的各種挑戰(zhàn)。

        3構(gòu)建“完全線上”翻譯技術(shù)課程多模態(tài)教學(xué)方法

        3.1 “完全線上”翻譯技術(shù)課程教學(xué)目標(biāo)

        筆者根據(jù)當(dāng)今翻譯技術(shù)課程教學(xué)中存在的問題,多模態(tài)教學(xué)方法的優(yōu)勢,以系統(tǒng)功能語言學(xué)的多模態(tài)話語分析為理論框架,以新倫敦小組提出的多元識讀能力;Wan[15]、 張德祿[16]信息技術(shù)能力框架、布魯姆教育目標(biāo)[17]為概念框架、最新版國家《翻譯專業(yè)本科教學(xué)指南》、西班牙翻譯能力習(xí)得過程和評估專項研究小組(PACTE)提到的工具次能力中所列舉的翻譯工具、榆林學(xué)院外國語學(xué)院翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案(2018)為主要參考資源,精準(zhǔn)制定“完全線上”翻譯技術(shù)課程教學(xué)目標(biāo)及構(gòu)建多模態(tài)六大教學(xué)模塊。筆者在能力目標(biāo)中所列舉的不同能力雖然在概念界定上有重疊,但都是21世紀(jì)BTI學(xué)生終身獲益的核心能力。

        3.2“完全線上”多模態(tài)教學(xué)模塊構(gòu)建

        信息化時代為“完全線上”翻譯技術(shù)課程云端教學(xué)提供了強(qiáng)大的數(shù)字化智能教學(xué)平臺,綜合每種教學(xué)平臺優(yōu)缺點(diǎn)及學(xué)生投票,選取了兩個數(shù)字化教學(xué)平臺和一個專業(yè)化翻譯智能教學(xué)平臺組合教學(xué)。筆者根據(jù)多模態(tài)教學(xué)方法特點(diǎn)對翻譯技術(shù)課程教學(xué)內(nèi)容從“低階”到“高階”作了多維度、多感官的設(shè)計,確保其與教學(xué)目標(biāo)相契合,旨在以學(xué)生為中心,注重學(xué)生間的合作交流,以任務(wù)驅(qū)動及解決問題為研究主線,靈活的方法進(jìn)行學(xué)習(xí)成果展示,可以提高學(xué)生的課堂參與度, 強(qiáng)化其學(xué)習(xí)記憶,優(yōu)化其學(xué)習(xí)效率,使該課程復(fù)雜問題簡單化,抽象問題具體化,枯燥內(nèi)容生動化。

        表2 翻譯技術(shù)“完全線上”課程多模態(tài)教學(xué)模塊構(gòu)建

        3.3“完全線上”翻譯技術(shù)課程多模態(tài)教學(xué)實施過程

        伴隨互聯(lián)網(wǎng)+與外語教學(xué)深度融合,借助智能教學(xué)平臺,學(xué)習(xí)內(nèi)容可完全達(dá)到聲音、圖片、視頻、音頻、情境等多模態(tài)因素結(jié)合,使抽象思維具體化,形象化,大腦實現(xiàn)多模態(tài)多件反射,由此師生可以開展多模態(tài)互動交流,實現(xiàn)“教與學(xué)”多元化和互動化[19]。筆者依托教學(xué)平臺構(gòu)建多模態(tài)教學(xué)環(huán)境,課堂以學(xué)生為中心,團(tuán)隊合作,教師充當(dāng)“腳手架”作用,以情境教學(xué)法、項目式及多模態(tài)教學(xué)法為理論依據(jù)。此外,移動通信的發(fā)展,釘釘及超星學(xué)習(xí)通App端口除了可以用筆記本電腦下載使用,還可以通過手機(jī)應(yīng)用下載,師生可以打破時空界限,使用電腦或者移動學(xué)習(xí)端口打造立體化網(wǎng)絡(luò)教學(xué)新圖景。整個多模態(tài)教學(xué)實施過程分為三個階段:課前、課中、課后。

        線上授課開課前,教師在線上班級群里做問卷調(diào)查,根據(jù)問卷調(diào)查結(jié)果做學(xué)情分析,盡可能了解每一位學(xué)生的基礎(chǔ),在課前準(zhǔn)備階段,利用多模態(tài)中圖片、視頻、音頻等多種渠道實現(xiàn)師生多感官(視覺、聽覺、觸覺等)協(xié)同,旨在提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,交流溝通能力。在智能教學(xué)平臺上傳多模態(tài)教學(xué)資源進(jìn)行預(yù)習(xí),開放線上討論組實現(xiàn)師生多模態(tài)互動。課前教師在制作線上教學(xué)PPT時,要以多模態(tài)教學(xué)視角綜合考慮字體大小、板式搭配、色彩搭配、圖片、flash動畫、視頻、音頻,多種符號互補(bǔ)協(xié)同,減少文字比例,以吸引學(xué)生的注意力,活躍課堂氣氛。例如教師在講述機(jī)器翻譯發(fā)展歷史時,基于規(guī)則的機(jī)器翻譯、統(tǒng)計機(jī)器翻譯、神經(jīng)網(wǎng)路機(jī)器翻譯背后的機(jī)制時,比較NMT與SMT的區(qū)別時,PPT里插入大量圖片生動展現(xiàn)機(jī)器翻譯的發(fā)展歷史。

        課中筆者借助教學(xué)平臺的直播、簽到、小測、線上討論、連線、投票等功能優(yōu)化教學(xué)質(zhì)量,平臺導(dǎo)出的教學(xué)數(shù)據(jù)可科學(xué)量化出學(xué)生的平時表現(xiàn),可作為學(xué)生平時成績的重要依據(jù)。課中有嚴(yán)謹(jǐn)科學(xué)的教學(xué)環(huán)節(jié)(點(diǎn)評作業(yè)、預(yù)習(xí)情況總結(jié)、多模態(tài)導(dǎo)課、案例引入、案例分析、小組線上討論、代表發(fā)言、教師點(diǎn)評)作為教學(xué)質(zhì)量保證,旨在培養(yǎng)學(xué)生的批判思維能力、團(tuán)隊協(xié)作能力、多元能力、翻譯技術(shù)能力等。在講述實操性比較強(qiáng)的內(nèi)容或枯燥晦澀內(nèi)容時,通過分享趣味性微視頻、音樂等方式使學(xué)生對所學(xué)的具體知識有了更形象的理解,提高學(xué)生的課堂參與度,引導(dǎo)學(xué)生主動思考與探索,教學(xué)案例動靜結(jié)合,多模呈現(xiàn)。課程中的重點(diǎn)、難點(diǎn)也可以用生活中常見的實例來呈現(xiàn)。在翻譯技術(shù)課堂上,各小組成員通過共享屏幕直播形式呈現(xiàn)小組討論結(jié)果及任務(wù)完成情況,并進(jìn)行師生實時語音互動。

        課后是對課程內(nèi)容的鞏固階段,課后作業(yè)的設(shè)計以培養(yǎng)學(xué)生認(rèn)知能力(高階思維)為目標(biāo),進(jìn)行能力拓展,對課中的內(nèi)容進(jìn)行鞏固,舉一反三。學(xué)生課后作業(yè)通過教學(xué)平臺提交,教學(xué)平臺將保存學(xué)生提交的電子作業(yè)、教師評分、實時反饋,教學(xué)平臺導(dǎo)出的教學(xué)數(shù)據(jù)是對學(xué)生過程性評價打分的重要依據(jù)。對于實操性很強(qiáng)的內(nèi)容,筆者課下會在線上教學(xué)平臺上分享實操的錄屏,學(xué)生可以反復(fù)多次觀看視頻,幫助其理解每一步的操作。此外,世界翻譯技術(shù)聯(lián)盟研究會(WITTA)及語言服務(wù)企業(yè)在疫情期間,會有相關(guān)翻譯技術(shù)課程直播分享,筆者會給學(xué)生分享直播二位碼,學(xué)生觀看直播,不僅了解行內(nèi)最新動態(tài),還可以促進(jìn)其對課程深入理解。

        圖1 翻譯技術(shù)“完全線上”課程多模態(tài)教學(xué)模式實施過程

        3.4 研究設(shè)計及數(shù)據(jù)分析

        本研究的研究對象為2018級翻譯班33位學(xué)生,該班級共有33位學(xué)生參與了“完全線上”翻譯技術(shù)多模態(tài)課堂整個授課過程。本次數(shù)據(jù)采集的研究工具是李克特五級量表,在授課前及授課后分別對學(xué)生進(jìn)行調(diào)研并根據(jù)調(diào)研結(jié)果做定量分析,得分由完全不清楚(1分)到非常清楚(5分)分布。量表得分越高,表明學(xué)生對課程知識的掌握越好,相應(yīng)的能力越強(qiáng)。授課前的問卷問題主要關(guān)注如下幾個方面:1.多模態(tài)教學(xué);2.翻譯技術(shù)在翻譯實踐中的作用;3.信息檢索能力;4.團(tuán)隊協(xié)作;5.創(chuàng)新能力。筆者使用SPSS工具統(tǒng)計學(xué)生在五個方面平均得分(M)如下:(2.11;2.74;3.48;2.07;1.59)。標(biāo)準(zhǔn)差大于1。由此可見,學(xué)生在授課前對這些概念比較模糊,相應(yīng)能力有所欠缺,雖然翻譯專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常使用搜索引擎,但使用種類單一,主要以百度搜索引擎為主。經(jīng)過為期半年的“完全線上”授課后,再次對該班學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,授課后的量表測評維度更廣,問卷問題主要檢驗在“完全線上”翻譯技術(shù)課程中應(yīng)用多模態(tài)教學(xué)模式后的教學(xué)效果。本次量表共設(shè)15個問題,共檢驗BTI學(xué)生七項能力,主要檢驗學(xué)生翻譯技術(shù)能力(術(shù)語庫、記憶庫、語料庫、機(jī)器翻譯+譯后編輯、翻譯技術(shù)在翻譯實踐中的應(yīng)用、信息檢索、多模態(tài)翻譯文本的處理,M=3.91)、多元能力(各種媒體和模態(tài)提供的信息的能力,教學(xué)中使用信息圖、思維導(dǎo)圖、圖片、視頻等多種符號信息相比單純語言講解能提高理解力,M=4.04)、教育技術(shù)能力(智能教學(xué)平臺操作能力,M=4.42)、團(tuán)隊協(xié)作能力(M=3.85)、創(chuàng)新能力(M=3.85)、自主學(xué)習(xí)能力(M=3.73)、批判思維能力(M=3.92)是否在多模態(tài)教學(xué)方法介入后得以提高。經(jīng)SPSS工具統(tǒng)計,授課后的問卷信度(Cronbach.系數(shù))為0.943,翻譯專業(yè)學(xué)生七項能力評測均值為3.96,標(biāo)準(zhǔn)差小于1,期末總評成績59分以下(0人,0.00%),60~69分(4人,12.12%),70~79分(15人,45.45%),80~89分(14人,42.42%),說明多模態(tài)教學(xué)方法的介入可以提高翻譯專業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,且BTI學(xué)生的21世紀(jì)核心能力在授課后也得以提高,證明了該教學(xué)方法的有效性及可行性。

        4結(jié)語

        在翻譯技術(shù)課程教學(xué)中應(yīng)用多模態(tài)教學(xué)方法不僅可以提高教學(xué)質(zhì)量,更新教學(xué)模式,更能使教學(xué)內(nèi)容被學(xué)生理解與吸收。目前多模態(tài)教學(xué)方法在地方本科翻譯技術(shù)教學(xué)中應(yīng)用較少,大多數(shù)院校還停留在傳統(tǒng)課堂模式,而疫情期間所構(gòu)建的“完全線上”多模態(tài)教學(xué)方法從根本上摒棄了傳統(tǒng)教學(xué)理念,融入了非語言特征,彌補(bǔ)了傳統(tǒng)教學(xué)單模態(tài)、靜態(tài)、互動性較差的弊端,師生互動形成良性循環(huán)。研究結(jié)果表明,在多模態(tài)教學(xué)方法實施的課前、課中、課后三個階段中,BTI學(xué)生七項能力環(huán)環(huán)相扣,可在多模態(tài)教學(xué)環(huán)境中顯著提高,提高最明顯的依次是學(xué)生的教育技術(shù)能力,多模態(tài)識讀能力及翻譯技術(shù)能力,與教學(xué)目標(biāo)的契合度很高,學(xué)業(yè)成績提升與各項能力提高呈正相關(guān)。地方本科院校翻譯技術(shù)教師在今后的教學(xué)中(后疫情時期)可嘗試以智能化教學(xué)平臺為載體,應(yīng)用立體化多模態(tài)教學(xué)方法開展混合式課堂(線上+線下)教學(xué),結(jié)合最新版《翻譯專業(yè)本科教學(xué)指南》,適時調(diào)整本校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案及授課目標(biāo),在翻譯人才培養(yǎng)過程中可以將翻譯技術(shù)教學(xué)與核心能力培養(yǎng)有效結(jié)合,大力培養(yǎng)BTI學(xué)生職場所需的高階思維能力,避免教學(xué)目標(biāo)同質(zhì)化。同時可以結(jié)合高校所在城市的支柱產(chǎn)業(yè),打造校本特色,積極鼓勵學(xué)生參加國內(nèi)翻譯專業(yè)領(lǐng)域,大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)意領(lǐng)域等各大賽事,為語言服務(wù)行業(yè)培養(yǎng)“一專多能”的復(fù)合型人才。

        猜你喜歡
        模態(tài)教學(xué)方法能力
        消防安全四個能力
        初中英語寫作教學(xué)方法初探
        甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:42
        教學(xué)方法與知識類型的適宜
        大興學(xué)習(xí)之風(fēng) 提升履職能力
        你的換位思考能力如何
        國內(nèi)多模態(tài)教學(xué)研究回顧與展望
        抄能力
        基于HHT和Prony算法的電力系統(tǒng)低頻振蕩模態(tài)識別
        由單個模態(tài)構(gòu)造對稱簡支梁的抗彎剛度
        計算物理(2014年2期)2014-03-11 17:01:39
        多模態(tài)話語模態(tài)的協(xié)同及在外語教學(xué)中的體現(xiàn)
        深夜黄色刺激影片在线免费观看| 亚洲午夜经典一区二区日韩| 成人免费毛片立即播放| 97福利视频| 狼色在线精品影视免费播放| 特黄三级一区二区三区| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 亚洲日本中文字幕乱码| 男女主共患难日久生情的古言| 天堂av在线美女免费| 三年片免费观看影视大全视频| 国产亚洲日韩在线一区二区三区| 日日摸日日碰夜夜爽无码| 丰满人妻妇伦又伦精品国产| 好吊妞人成免费视频观看| 亚洲V无码一区二区三区四区观看| 欧美亚洲日韩国产人成在线播放| av在线不卡一区二区三区| av在线天堂国产一区| 亚洲国产a∨无码中文777| 在办公室被c到呻吟的动态图| 无码人妻精品一区二区在线视频| 永久免费不卡在线观看黄网站| 福利一区二区三区视频午夜观看| 91在线区啪国自产网页| 国产精品美女自在线观看| 国产女同舌吻1区2区| 国产无遮挡aaa片爽爽| 麻豆影视视频高清在线观看| 亚洲美女影院| 99久久精品国产一区色| 丰满少妇被猛烈进入高清播放 | 日本女优久久精品观看| 国产人妖网站在线视频| 国产极品少妇一区二区| 日本肥老妇色xxxxx日本老妇| 午夜三级a三级三点| 国产精品自在拍在线播放| 人妻中文字幕一区二区二区| 女主播啪啪大秀免费观看| 97se色综合一区二区二区|