亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        丹東地區(qū)牌匾朝鮮語翻譯現(xiàn)狀及對策研究

        2022-03-18 07:28:12李海燕
        科教導(dǎo)刊·電子版 2022年6期
        關(guān)鍵詞:朝鮮語牌匾丹東市

        李海燕

        (遼東學(xué)院 遼寧·丹東 118001)

        0 引言

        在當今全球化迅速發(fā)展、國際交流日趨密切的大背景之下,作為國家軟實力核心因素的文化軟實力,亟待增強。而牌匾作為中華民族傳統(tǒng)文化中一道獨特的風(fēng)景,凝聚了中華民族思想藝術(shù)之精華,是一道獨特的人文景觀和寶貴的民族文化遺產(chǎn)。但是牌匾翻譯,卻鮮有研究、躑躅不前。隨著社會和經(jīng)濟的發(fā)展,研究牌匾翻譯,探討牌匾的傳統(tǒng)文化價值和商業(yè)價值,不但有助于中國牌匾歷史文化的研究和商業(yè)文化寶藏的挖掘整理,而且對于宣傳中國的傳統(tǒng)文化,提升中國文化軟實力都具有啟迪和促進作用。牌匾語言本身充滿豐富的語言、社會、商業(yè)、民族、心理等文化內(nèi)涵,因而要把中文牌匾翻譯成另一國的語言時,絕非只是一種——對應(yīng)的符碼轉(zhuǎn)換,而是要在保持深層結(jié)構(gòu)的語義基本對等、功能相似的前提下,重組源語信息的形式。從而能夠很好的將牌匾背后深層的文化內(nèi)涵在目的語中表達出來。源語文化和譯語文化在內(nèi)容和性質(zhì)上往往存在著區(qū)別,為了避免從譯語文化觀點出發(fā)曲解原文,譯者不僅需要注重源語與譯語之間的語言轉(zhuǎn)換即語言維度上的適應(yīng)選擇,還需要考慮到源語與譯語語言所屬的文化系統(tǒng)整體,并關(guān)注翻譯過程中雙語之間文化內(nèi)涵的選擇與轉(zhuǎn)換。

        中國國土面積之大,邊境線廣闊,與周邊多個國家相毗鄰,為了加深交往,擴大對外貿(mào)易,一些邊境城市的公示語和牌匾會加上與之毗鄰地區(qū)的語言文字,以方便兩國進行便利交往。牌匾是一個城市的面容,遼寧省丹東市作為中國最大邊境城市,在開展對朝經(jīng)濟、貿(mào)易、文化、旅游和科技等多領(lǐng)域合作發(fā)展上具備巨大的潛能。依傍其便利的地理優(yōu)勢,以及充滿濃郁民族氣息的特點吸引著國內(nèi)外游客,其中用中朝文雙語寫成的牌匾也成為丹東一道靚麗的風(fēng)景。丹東大街上的各種牌匾整齊顯眼,尤其在夜間,為市容市貌增添了色彩,但是仔細看牌匾的翻譯就會發(fā)現(xiàn),朝鮮語的翻譯水平參差不齊,有很多不準確的地方甚至直接翻譯錯誤,也有部分朝鮮語翻譯讓人很難看懂、理解。針對如此現(xiàn)狀,課題組對丹東市沿江街道、一馬路、二馬路、三馬路、韓國城周邊街道、縣前街道、寬甸河口等旅游景點深入調(diào)查,共調(diào)查了136幅牌匾,發(fā)現(xiàn)多種問題,這不僅影響丹東對外形象,而且會給外國人在中國的生活帶來不便。本文以丹東市街道牌匾調(diào)研為基礎(chǔ),通過走訪深入調(diào)研記錄的方式,對丹東地區(qū)中朝文牌匾公示語存在的問題進行分析,并提出了改進對策。

        1 牌匾公示語的概念

        牌匾公示語指的是警示語、宣傳語、旅游簡介、街頭路牌、商店招牌等,是一種向大眾展示的語言,把必要的、服務(wù)性的信息公示給公眾,廣泛應(yīng)用于我們的生活。公示語是社會文明的重要組成部分,雙語公示語的廣泛使用及標準使用可以為國際化都市營造一個良好的語言環(huán)境和人文環(huán)境。

        2 丹東市街道牌匾中朝文翻譯存在的問題

        2.1 中國朝鮮語受朝鮮標準語與韓國標準語的影響

        首先,中國朝鮮語是中國的一個少數(shù)民族語言,也是朝鮮(韓國)民族所使用的共同語言。中國朝鮮語的發(fā)展受朝鮮文化語和韓國標準語的影響。朝鮮和韓國的社會形態(tài)發(fā)展不同,致使兩種語言在使用上存在很多的差別,主要體現(xiàn)在詞匯和語法方面,其次,不同語言的民族處于不同的歷史時空中,所觀察和反映的對象彼此同中有異,造成了文化語值的差異。語言跟文化關(guān)系密切,它是交流的手段,也是文化意識的反映,它能保持國家和民族的身份,也制約著本民族的思維。牌匾也在一定程度上反映民族文化。受思維方式、民族心理等方面的影響,中朝的牌匾文化差異較大。再就是韓國受西方國家的影響,生活及很多領(lǐng)域大量使用外來語,導(dǎo)致翻譯作者進行翻譯的時候會有所困惑。因此,我們可以看到我市牌匾中中朝文翻譯的詞語不統(tǒng)一的現(xiàn)象。

        2.2 朝鮮語受漢字詞的影響大

        2.3 用詞不當引起的語言失誤

        由于漢語和朝鮮語語言文化的不同,在漢語中的一個字朝譯時常常會對應(yīng)朝鮮語中的多個詞匯,從而給朝譯翻譯帶來很多困惑。牌匾翻譯中這一問題也經(jīng)常出現(xiàn)。隨著社會的發(fā)展,詞義也隨之變化,同一個詞就會有不同的譯法,因此,在翻譯時一定要注意并處理好一詞多義的問題,避免絕對化的翻譯。牌匾翻譯還應(yīng)符合相應(yīng)的翻譯規(guī)范,否則就會引起相應(yīng)的語用語言失誤出現(xiàn)。我們在研究中發(fā)現(xiàn)很多旅游景區(qū)的牌匾譯語中存在著很多不規(guī)范現(xiàn)象,這會給我國的對外文化傳播造成不可估量的負面影響。

        2.4 翻譯的水平不夠

        目前翻譯市場從業(yè)人員專業(yè)化、職業(yè)化程度不高,具有豐富經(jīng)驗的專職翻譯更少。譯者是翻譯活動的重要主體,原語信息輸入后,由于譯者的知識信息儲備不足,導(dǎo)致原語信息在思維轉(zhuǎn)換過程中出現(xiàn)偏差,輸出謬誤的譯語。

        翻譯水平不夠是造成朝鮮語錯誤連篇最主要的原因。店家一般會選擇個人經(jīng)營的翻譯社進行牌匾翻譯,但是在走訪幾家翻譯社之后發(fā)現(xiàn),其中懂標準朝鮮語書寫的人并非正規(guī)大學(xué)畢業(yè)的,會朝鮮語的也只是能夠日常交流,這就使得他們翻譯通常是通過在線翻譯或者通過懂得朝鮮語的人進行口頭翻譯。還有一些情況就是店家自己找會說朝鮮語的親戚或朋友進行翻譯,之后再去廣告公司印刷制作牌匾,由于丹東市很多翻譯社的工作人員都是通過速成班速成朝鮮語,因此,他們口頭上與朝鮮人交流問題不大,但是書寫出來并不是規(guī)范的朝鮮語,才會出現(xiàn)朝鮮語錯誤重重的狀況。

        2.5 廣告公司編輯錯誤

        由于朝鮮語是黏著語,漢語是獨立語,朝鮮語的書寫方法是一個單詞加上一個語法助詞,工作人員翻譯打字時很容易把單詞和助詞分開寫,有些打字復(fù)印社的工作人員由于他們不懂朝鮮語,看著照片對應(yīng)的字母進行打字,但很容易打錯。例如:

        還有一種情況就是原本朝鮮語翻譯的是正確的,但是打字復(fù)印沒有考慮到朝鮮語很長,出現(xiàn)牌匾上粘貼不了的情況時,他們就會去掉一些字母,也造成了朝鮮語整體上是錯誤的現(xiàn)象。

        2.6 缺乏政府監(jiān)管力度、審核機構(gòu)和翻譯標準

        目前市政府只是對城市牌匾的規(guī)格、設(shè)計、樣式等做了相關(guān)的規(guī)定,雖然政府層面很重視朝鮮語語言文字方面的工作,但是在朝鮮語書寫等規(guī)范方面并未提出明確要求及法律規(guī)定,再加上監(jiān)管力度不足,才會使錯誤的文字翻譯一直沒有得到相應(yīng)的改正。

        3 中朝牌匾公示語應(yīng)用的對策研究

        3.1 培養(yǎng)專業(yè)化翻譯人才隊伍

        由于翻譯公司和翻譯人員的水平參差不齊,致使牌匾翻譯當中出現(xiàn)許多錯誤,因此,要提高翻譯從業(yè)者的綜合素質(zhì)和職業(yè)道德素養(yǎng)。在挑選翻譯人員時要嚴格把關(guān),從多方面進行考核,定期與翻譯相關(guān)機構(gòu)調(diào)研學(xué)習(xí),增強翻譯人員的專業(yè)水平,還要不斷增強民族意識,例如,通過邀請遼東學(xué)院、大連外國語大學(xué)、遼寧大學(xué)的朝鮮語專業(yè)教師開展學(xué)術(shù)交流互動,來提高翻譯綜合能力。

        3.2 注重翻譯技巧的靈活運用

        首先,在翻譯中,當牌匾公示語在源語和目的語中有相同或相似的用法和表達方式,則盡量依原文字句翻譯,多采取直譯。其次,朝鮮語詞匯分漢字詞、固有詞、外來詞,要靈活搭配詞語。除此之外,要靈活運用翻譯方法,有直譯、意譯、音譯等方法,不能局限于某一種翻譯方法。應(yīng)根據(jù)中朝特點靈活選擇翻譯方法。在調(diào)查中可以看到一些牌匾的朝漢翻譯質(zhì)量高,例如:

        例(1)把外來詞和漢字詞結(jié)合;例(2)把漢字詞和外來詞結(jié)合;例(3)采用了漢字詞和固有詞結(jié)合;例(4)采用了意譯法,符合朝鮮語的表達習(xí)慣,又把漢語意思表達出來。

        3.3 使用規(guī)范的朝鮮語

        拼寫、翻譯等問題的出現(xiàn),既說明我國國民朝鮮語素質(zhì)尚需提高,也反映出我國國民語言規(guī)范意識有待加強。從某種角度看,語言規(guī)范意識比翻譯本身更為重要。有語言規(guī)范意識的群體要利用各種渠道提高自身語言素質(zhì)。經(jīng)調(diào)查,丹東市很多翻譯的朝鮮語學(xué)習(xí)的是速成朝鮮語,他們能夠與朝鮮、韓國人進行簡單交流,但是朝鮮語書寫能力并不是很好,翻譯也不是很到位。所以建議翻譯提髙自己的朝鮮語水平,經(jīng)常定期學(xué)習(xí),提高自身的翻譯能力。翻譯店鋪牌匾不僅僅是把中朝兩國文字語言單純的轉(zhuǎn)換,它們還是中朝兩國文化的樞紐與傳播者。更重要的是翻譯要提高自身責(zé)任心,這不僅僅是對自己專業(yè)能力的提升,更是為對商店、城市甚至國家負責(zé)任的表現(xiàn)。

        3.4 嚴肅商家和翻譯社及打字復(fù)印社態(tài)度

        店家應(yīng)該提高自己的覺悟。牌匾并不僅僅是自己店鋪的介紹,更是城市甚至國家給朝鮮人的一張名片。小小的牌匾作用不可低估。店家在制作牌匾的時候就要認真嚴謹,選擇可靠準確的翻譯手段,定時檢查自己制作的牌匾,有字母脫落或者發(fā)現(xiàn)錯誤時及時進行修正。制作牌匾的打字翻譯復(fù)印社要有專業(yè)的朝鮮語翻譯人才,負責(zé)朝鮮語牌匾的翻譯及檢查,在制作之前算好距離與尺寸,避免出現(xiàn)牌匾尺寸不夠省略掉某些字母的情況。

        3.5 提高譯者職業(yè)道德和責(zé)任心

        在牌匾翻譯中所存在的主要問題是提高譯者水平。由于一般譯者對翻譯工作的認識存在一定的差距,例如有些人用很輕率的態(tài)度對待翻譯、有些人把翻譯工作單純看作是技術(shù)性的工作、有些人對中外文缺乏必要的修養(yǎng),由此產(chǎn)生了許多良莠不全,甚至質(zhì)量低劣的翻譯。這不但不能幫助人們很好地理解牌匾文化,而且歪曲和丑化了事實,從而失去了介紹和傳承的意義。因此,有必要建立行之有效的監(jiān)管制度,加強翻譯的規(guī)范管理,切實提高譯文的質(zhì)量。

        3.6 制定牌匾外譯的政策和法規(guī)

        首先,政府層面應(yīng)出臺相應(yīng)法規(guī),來規(guī)范店鋪牌匾朝譯,在商店注冊的時候就要標明是否加朝譯牌匾名稱,確定添加的要有專門的朝語翻譯人才審查該名稱。定期派相關(guān)工作人員檢查牌匾朝譯。政府方面一定要嚴厲監(jiān)管,其次,政府還應(yīng)當大力宣傳該問題的重要性,對朝錯誤不改正的店鋪采取限期整改,如在規(guī)定期限內(nèi)未做整改,則接受相應(yīng)處罰措施。語言文字管理是一項長期、復(fù)雜的工作,整改工作是一項自上而下的工作,政府制定好法規(guī)之后,工商、綜合執(zhí)法等相關(guān)部口要協(xié)力配合監(jiān)督,嚴格執(zhí)法。立法與執(zhí)法相結(jié)合。這樣,從政府層面逐漸開始滲透,牌匾翻譯亂象才可能從根本上得到改善。

        4 結(jié)語

        中朝文牌匾公示語作為邊境城市一種特殊的文化符號象征,構(gòu)建國家形象、對外宣傳中起著重要的作用。是邊境城市和旅游城市的商業(yè)環(huán)境的一個重要的組成部分,是一種特殊的跨文化交際活動,承擔著傳遞中華文明,引導(dǎo)外籍友人,擔負良好溝通交流的重大責(zé)任。它代表著一個城市的形象,通過在這面鏡子,折射出一個城市的文明程度和全球化的進程。

        通過對丹東市牌匾中朝文翻譯的調(diào)查研究,可以了解到丹東市邊境城市朝鮮語翻譯水平,從而衡量中朝邊境城市朝譯質(zhì)量及水平。隨著中朝友誼關(guān)系的不斷推進,兩國經(jīng)濟的持續(xù)向好發(fā)展,提高中朝邊境城市語言的交融,我們不能忽視,置之不理這種錯誤現(xiàn)象任由其發(fā)展。這樣不僅會影響丹東市在朝鮮人眼中的形象,更會影響到朝鮮對中國的印象。我們要不斷提高自身的文化素質(zhì)和語言修養(yǎng),加強對朝鮮文化的深入了解,進而提高中朝文牌匾公示語翻譯質(zhì)量,科學(xué)地采取措施來規(guī)范朝鮮語翻譯發(fā)展,維護中朝邊境城市牌匾語言用字的健康、和諧發(fā)展。

        猜你喜歡
        朝鮮語牌匾丹東市
        朝鮮語專業(yè)實踐教學(xué)模式改革初探
        原來我挺厲害的
        楹聯(lián)牌匾上的典故
        呼和浩特“統(tǒng)一牌匾”行動現(xiàn)大量神翻譯店名
        高三的笑臉
        俄一高校掛斯大林牌匾引糾紛
        丹東市林地分類研究
        關(guān)于朝鮮語“-?-”句式和漢語“是”字句的對比
        如何辦好散居地區(qū)朝鮮語廣播
        新聞傳播(2016年4期)2016-07-18 10:59:20
        丹東市近20年內(nèi)結(jié)核病集團感染與暴發(fā)流行調(diào)查
        国产一区二区三区特黄| 国产乱子伦精品免费无码专区| 精品国内自产拍在线视频| av毛片一区二区少妇颜射| 日本a爱视频二区三区| 曰本女人与公拘交酡| 在线永久看片免费的视频| 在线偷窥制服另类| 黑丝美腿国产在线观看| 免费av一区二区三区无码| 少妇白浆高潮无码免费区| 国产一精品一aⅴ一免费| 熟女一区二区国产精品| 五月天中文字幕mv在线| 波多野结衣aⅴ在线| 日韩午夜在线视频观看| 午夜一区二区视频在线观看| 亚洲国产精品久久人人爱| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽蜜月| 扒开非洲女人大荫蒂视频| 亚洲一区二区三区日本久久九| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 日本一本久道| 国产自拍在线视频观看| 亚洲av无码成h在线观看| 理论片87福利理论电影| 成人国产精品高清在线观看| 女人18毛片aa毛片免费| 丰满少妇高潮惨叫久久久一| 女同啪啪免费网站www| 人妻免费黄色片手机版| 亚洲av无码成人精品国产| www国产亚洲精品久久网站| 国产av天堂亚洲国产av麻豆| 日本免费观看视频一区二区| 中文在线8资源库| 国产精品一区二区韩国AV| 国产女主播福利一区二区| 国产v片在线播放免费无码| 日本www一道久久久免费榴莲| 亚洲日本视频一区二区三区|