據(jù)媒體2017年8月14日報道,近日,內(nèi)蒙古呼和浩特市新城區(qū)海東路街頭出現(xiàn)了一批“土洋結(jié)合”的店鋪名翻譯。例如,“愛尚剪中剪”譯成了“Love Cut Cut”,“小徐理發(fā)”譯成了“Small Xu Li hair”,“上都牛羊肉”則翻譯為“All of them are beef and mutton”。讓人忍俊不禁的同時,也引起了不少網(wǎng)友的質(zhì)疑和吐槽。
據(jù)了解,呼和浩特市今年投資數(shù)億元在全市各個街道進行街道景觀提升工程,主要工作有進行立面涂料翻新、鋁板造型防水等,對街巷立面進行改造提升,沿街商戶牌匾也要進行統(tǒng)一更換。8月8日之前,新城區(qū)有關(guān)部門對海東路上多家商戶的牌匾進行了統(tǒng)一更換,由施工單位具體負責,不需要商戶繳納任何費用。
雖然不用花錢,但這些翻譯錯誤的牌匾也讓不少商戶感到無奈。不少商戶表示:“我們要是能更換牌匾,早就換成自己的牌匾了。牌匾的事情,我們找相關(guān)部門說了好幾回了,也找了當時的施工單位,但回復說不能動?!?/p>
呼和浩特市新城區(qū)住房和城鄉(xiāng)建設(shè)局辦公室一名工作人員表示,住建局在前期審核過牌匾排版方案,當時沒有問題?!澳壳芭曝疑铣霈F(xiàn)錯誤可能有兩個原因,一是因為施工人員不懂英文和蒙文,在安裝中出現(xiàn)錯誤;二是因為呼和浩特市當時大面積做牌匾,制作廠家因為接單量太大,在制作過程中可能出現(xiàn)偏差?!彼硎?,最近他們正在對更換的商戶牌匾進行進一步審核,如果發(fā)現(xiàn)錯誤,會就立即整改。
銳評:“牌匾出錯”拷問了一個城市的管理水平。錯誤百出的新牌匾出現(xiàn)在街面上,不僅失去了其本來的積極作用,也讓店主無奈,讓城市形象失分。此事告誡有關(guān)部門及人員,要摒棄僵化的管理痼疾,強化責任長效機制,保障政府項目優(yōu)質(zhì)高效地進行,千萬不要再出現(xiàn)類似的“神翻譯”事件,貽笑大方。
課堂內(nèi)外·創(chuàng)新作文高中版2017年10期