文/任蓉華
基本信息
書名:《林語堂的跨文化遺產(chǎn)》
作者:錢鎖橋 主編
ISBN:978-7-5598-3803-2
裝幀:精裝
頁數(shù):340頁
定價:79元
出版社:廣西師范大學(xué)出版社
出版日期:2021年9月
在我國近現(xiàn)代知識分子當(dāng)中,林語堂堪稱向西方輸出中國文化很成功的一位。他的《京華煙云》《吾國與吾民》《生活的藝術(shù)》等著作,曾在西方世界引發(fā)“現(xiàn)象級”的強(qiáng)烈反響。廣西師范大學(xué)出版社日前推出的《林語堂的跨文化遺產(chǎn)》一書,匯集了錢鎖橋、周質(zhì)平、陳子善、羅福林等10多位林語堂研究專家的評述文章,力求把這位溝通中西文化的使者,生動地呈現(xiàn)在讀者面前。
縱觀全書,前半部分著重考察林語堂在現(xiàn)代中國知識思想史上的獨(dú)特地位,探討其在20世紀(jì)二三十年代的文化實(shí)踐;后半部分集中討論林語堂穿梭于中西方之間的跨文化實(shí)踐,闡釋其在美國的著述。文章的寫作者們,文化背景迥異,所持見解和切入點(diǎn)也各有不同,討論的內(nèi)容涉及歷史、文學(xué)、語言、哲學(xué)、翻譯及美食等多個領(lǐng)域。
周質(zhì)平在《在革命與懷舊之間:林語堂的思想與風(fēng)格》中,剖析了林語堂的“快樂哲學(xué)”。他認(rèn)為,林語堂提倡享樂,但并不沉溺其中,而是樂于發(fā)現(xiàn)和珍視生活里的小情趣。林語堂骨子里有著中國文人式的精致,正是其所特有的典雅悠閑的寫作風(fēng)格,讓外國讀者對其介紹的中國人的美學(xué)、思想、生活以及民族特性等很感興趣。此外,周質(zhì)平還論述了林語堂對于孔子與儒教、文字改良的看法。
“林語堂所建構(gòu)之中國文化生動、自由、豁達(dá),無論以英文還是中文呈現(xiàn),最終都是對世界文化的一大貢獻(xiàn)。”羅福林在《林語堂對傳統(tǒng)的獨(dú)特運(yùn)用》一文中,強(qiáng)調(diào)了林語堂的中國文化觀,即中國人的“人生哲學(xué)”。在他看來,林語堂絕非只是為西方讀者單純地介紹中國和中國文化,而是巧妙地顛覆了傳統(tǒng)和現(xiàn)代的二元對立,并讓“中”與“西”完成了近乎完美的融合。
蘇迪然在《林語堂之于“批評之批評的批評”:跨越中美的“自我表現(xiàn)”論》中,分析了克羅齊的“直覺”美學(xué)對林語堂的影響。他指出:林語堂堅(jiān)信,“僵化”的文學(xué)規(guī)則桎梏傷害“性靈”,不管這些規(guī)則是由傳統(tǒng)經(jīng)典確定還是遵循現(xiàn)代科學(xué)主義原則。我們可以欣賞經(jīng)典作品,但把經(jīng)典當(dāng)作教條,則差矣,因?yàn)椴灰耍覀冇肋h(yuǎn)是在當(dāng)下閱讀經(jīng)典。
書中,錢鎖橋的《〈吾國與吾民〉的起源與反響》和韓明愈的《合作者或食人者?論林語堂〈生活的藝術(shù)〉中蒙田的角色》,是對林語堂跨文化實(shí)踐的深入探討。錢鎖橋認(rèn)為,《吾國與吾民》一書之跋題為“真實(shí)的中國”,對當(dāng)時政府之腐敗與無能進(jìn)行了辛辣的諷刺,林語堂最后決定原稿發(fā)表,是經(jīng)過再三斟酌、承擔(dān)了相當(dāng)?shù)娘L(fēng)險的。韓明愈則表示,林語堂擔(dān)當(dāng)?shù)慕巧俏幕g的中介和譯者,在作者和讀者之間建立起了共通點(diǎn)。對于他國讀者,他雖然代表的是一種外國文化,但同時又能以一種為他國讀者所熟悉和理解的方式介紹中國。
《林語堂的跨文化遺產(chǎn)》所錄文章,均援引大量一手資料,包括當(dāng)時各國的新聞報(bào)道、林語堂在各刊物發(fā)表的文章及林語堂的日記等,生動展現(xiàn)了當(dāng)時的社會背景及中西方文化交流中思想的碰撞。而難能可貴的是,雖為學(xué)術(shù)論文,但行文上卻通俗易懂,學(xué)者們在恪守嚴(yán)謹(jǐn)學(xué)風(fēng)的同時,用飽滿有力的筆觸,清晰還原了一個身兼語言學(xué)家、翻譯家、作家等多重身份的林語堂。
“兩腳踏東西文化,一心評宇宙文章?!蓖ㄟ^閱讀這些關(guān)于林語堂的研究成果,我們得以窺見一代知識分子為中國傳統(tǒng)文化的傳承與發(fā)揚(yáng),做出的嘗試、所得與所失以及拓路前行過程中的艱辛努力。