把刀插進(jìn)刀鞘就像
把我放回肉體里。表面的平靜。
活著的人,有的還在爭(zhēng)取,有的
已完全放棄。
夜晚來(lái)了。天
又黑了。雖然夜晚終將過(guò)去。
我在守衛(wèi):我在寫(xiě)詩(shī)。
星空遼闊,毫無(wú)意義。
[盧輝賞評(píng)] 被“梵音”浸透的魔頭貝貝,他的言辭、他的符號(hào)、他的言說(shuō)方式仿佛都是從“梵音”的骨髓中滲漏出來(lái)的。我一直在揣摩《寒流》詩(shī)中的“句號(hào)”,你可以說(shuō)他是刻意的,而我以為那是梵音的“據(jù)點(diǎn)”,是詩(shī)人習(xí)慣成自然的上意識(shí)。《寒流》一詩(shī),不說(shuō)別的,就詩(shī)中的“梵音”氣場(chǎng)和磁場(chǎng)就夠你驚心的,這就是魔頭貝貝的功力:“把刀插進(jìn)刀鞘就像/把我放回肉體里。表面的平靜。/活著的人,有的還在爭(zhēng)取,有的/已完全放棄?!笔堑?,因?yàn)橛小拌笠簟保呐隆鞍盐曳呕厝怏w里”也是“表面的平靜”,更何況“星空遼闊”也都“毫無(wú)意義”。不過(guò),這只是一個(gè)托詞,按詩(shī)人的念想,寒流也好,暖流也罷,只要有“梵音”縈繞,不要介意現(xiàn)世的紛雜:活在當(dāng)下,唯此為大。