亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        名著在名譯之后誕生

        2021-12-09 20:41:05周國平
        現(xiàn)代閱讀 2021年12期

        當今圖書市場上的一個顯著現(xiàn)象是,由于世界文學經(jīng)典名著已無版權(quán)問題,出版成本低,而對這類書的需求又是持續(xù)不斷的,銷售有保證,因此,為了賺取利潤,許多書商包括一些出版社匆忙上陣,紛紛組織對原著毫無研究的譯手快速制作,甚至抄襲拼湊,出現(xiàn)了大量選題重復、粗制濫造的所謂名著譯本。問題的嚴重性在于,這些粗劣制品的泛濫必定會對大批青少年讀者造成誤導,甚至從此堵塞了他們走向真正的世界文學的道路。

        從什么樣的譯本讀名著,這可不是一件小事。在一定的意義上可以說,名著是在名譯之后誕生的,對不能直接讀原著的讀者來說,任何一部名著都是在有了好譯本之后才開始存在的。譬如說,有了朱生豪的譯本,莎士比亞才在中國“誕生”;有了傅雷的譯本,羅曼·羅蘭才在中國“誕生”;有了葉君健的譯本,安徒生才在中國“誕生”,如此等等。

        毫無疑問,有了名譯并不意味著不能再有新的譯本,只要新的譯本真正好,仍會得到公認而成為新的名譯,例如在朱生豪之后,梁實秋所譯的莎士比亞,在郭沫若之后,綠原所譯的《浮士德》,也都同樣成了名譯。

        可是,我想強調(diào)的是,一部名著如果沒有好的譯本,卻有了壞的譯本,那么它可以說是未出生就被殺死了。壞譯本頂著名著的名義,實際上所展示的是譯者的低劣水平,其后果正是剝奪了原著在讀者心目中本應占有的光榮位置,代之以一個面目全非的贗品。尤其是一些哲學社會科學方面的重要著作,到了某些譯者手下竟成了完全不知所云的東西。遇見這種情形,我們可以有把握地斷定,正是由于這些譯者自己讀不懂原著,結(jié)果便把無人讀得懂的譯本給了大家。

        一部譯著之所以能夠成為名譯,絕不是偶然的。從前的譯家潛心于翻譯某一個作家的作品,往往是出于真正的喜愛乃至偏愛,以至于終生玩味之,不但領(lǐng)會其神韻,而且浸染其語言風格,所以能最大限度地提供漢語的對應物。

        傅雷有妙論:“理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作?!卞X鍾書談到翻譯的“化”境時引述了一句話,與傅雷所言有異曲同工之妙:“好的譯作仿佛是原著的投胎轉(zhuǎn)世?!边@樣產(chǎn)生的譯著成功地把世界名著轉(zhuǎn)換成了我們民族的精神財富,于是能夠融入我們的文化進程,世代流傳下去。

        名譯之為名譯,此之謂也。在今天這個浮躁的時代,這樣的譯家是越來越稀少了??梢詳嘌?,用如今常見的“搶譯”方式進行翻譯,哪怕譯的是世界名著,制作出來的東西即使不是垃圾,至多也只是遲早要被廢棄的代用品罷了。

        (摘自湖南文藝出版社《生命本就純真》??? 作者:周國平)

        97中文字幕一区二区| 中文无码乱人伦中文视频在线v| 午夜亚洲www湿好大| 久久人妻av无码中文专区| 96中文字幕一区二区| (无码视频)在线观看| 亚洲av纯肉无码精品动漫| 亚洲三级在线播放| 国产av一区二区网站| 少妇爆乳无码专区| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 免费国产调教视频在线观看| 国产一区二区在线免费视频观看| 成年女人a级毛片免费观看| 韩日美无码精品无码| 丝袜人妻无码中文字幕综合网| 成年网站在线91九色| 一二三四日本中文在线| 国产在视频线精品视频www666| 少妇人妻出水中文字幕乱码| 凌辱人妻中文字幕一区| 亚洲日韩欧洲无码av夜夜摸 | 人妻经典中文字幕av| 久久精品国产亚洲av影院| 在线观看免费午夜大片| 新久久久高清黄色国产| 中文字幕亚洲一区二区不下| 久久久久久久久蜜桃| 一区二区韩国福利网站| 99视频一区二区日本| 熟妇人妻无码中文字幕老熟妇| 波多野结衣aⅴ在线| 亚洲精品一区二区三区av| 亚洲成人av一二三四区| 日日噜狠狠噜天天噜av| 国产成社区在线视频观看| 亚洲av成人一区二区| 午夜色大片在线观看| 亚洲大片免费| 国产一区二区中文字幕在线观看| 精品无码无人网站免费视频|