亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論外宣翻譯中的信達雅

        2021-11-28 12:19:57李新紅
        魅力中國 2021年41期
        關鍵詞:受眾文本功能

        李新紅

        (蘇州衛(wèi)生職業(yè)技術學院,江蘇 蘇州 215009)

        隨著政治、經(jīng)濟、文化事業(yè)的發(fā)展、改革開放程度的日益加深,中國對外文化交流意識不斷增強,樹立國際形象的愿望日益強烈,外宣翻譯日益重要。正確認識和理解外宣翻譯及其性質(zhì)和特點,尤其是中國傳統(tǒng)翻譯的“信達雅”原則在外宣翻譯中的準確闡釋和把握更是重中之重。本文以園林文化英譯為例對此作出具體闡釋。

        廣義的外宣翻譯幾乎涵蓋所有與從事對外宣傳有關的翻譯活動,而狹義的外宣翻譯包括“各種媒體報道、政府文件公告、政府及企事業(yè)單位的介紹、公示語、信息資料等實用文體的翻譯?!眻@林文化英譯是以吸引外國受眾為目標,以英語語言為載體的中國各類園林的景區(qū)景點介紹、旅游宣傳資料等各類應用性文體的外宣翻譯。曾利沙明確地將“旅游宣傳”歸于外宣翻譯。張健也將“旅游介紹”納入其中。

        由于ASOM和MDOS中都要求記錄儀器巡查情況,本軟件主要以提醒為主,沒有要求更詳細的記錄,只是記錄了簡單的巡查時間和巡查人,方便值班員留痕。

        外宣翻譯除須遵守“信達雅”原則及“對等”原則外,還應遵循“外宣三貼近”原則:即“貼近中國發(fā)展的實際,貼近國外受眾對中國信息的需求,貼近國外受眾的思維習慣”。“外宣三貼近”和“信達雅”等原則既相通又相異,既互為完善,又互為補充。張健在“三貼近”原則基礎上,進一步提出“三明確”原則:即明確翻譯方法(交際翻譯);明確譯文重心(以讀者為中心);明確目標受眾(外國人)。在外宣翻譯過程中,要內(nèi)外有別,要考慮中外文化差異和外國受眾的心理思維模式,進一步為外宣翻譯指出翻譯方向和可操作的具體方法。Peter Newmark 指出,交際翻譯以讀者為中心,其焦點是內(nèi)容的傳遞,并允許對原文本進行改寫。該特征符合應用型文本和呼喚型文本,且交際翻譯要符合目標語的語體特征。該觀點受到奈達的充分肯定。

        如圖1所示,110kV石灣變電站10kV運行方式:1、2、3號主變同時運行,501帶10 kV1M,502A帶10 kV 2AM,502B帶10kV 2BM,503帶10kV 3M,10kV四段母線分列運行,分段開關 512、523處于熱備用狀態(tài),10kV512、523備自投裝置投入運行,其中2AM、2BM所帶負荷分別為1M和 3M所帶負荷的一半。

        安全標志格式:“注意安全”(SAFETY)題標(Header)+安全事項(Your Safety message/Wording/Sign),安全類標志的題標也用SAFETY FIRST,BE CAREFUL,THINK 等;

        車內(nèi)Meridian?英國之寶音響奏響恢宏之曲,窗外則是復雜而美妙的畫面:新和舊、在地和外來、新時髦和老克勒、本幫菜和咖啡館,如同加快了播放速度的片段,勾勒出上海之景。

        K.Reiss 把翻譯文本分為信息功能、表達功能和呼喚功能三種類型。信息功能文本應直白曉暢,必要時要將原文隱含的意義顯化。表達功能文本應傳達原文的審美及藝術形式,應采用異化法;呼喚功能文本應對讀者產(chǎn)生預想的反應,應采用歸化法。園林文化英譯文本有呼喚型(旅游宣傳)、信息型(景點介紹)、公共標示型等。翻譯時首先要區(qū)分文本類型,并根據(jù)其功能、目的、性質(zhì)、特征等靈活對待。譯者既要有跨民族文化、跨語言交流意識,還要有文本劃分、文本格式和文本功能意識。園林文化英譯的“信”還應體現(xiàn)在語言的形式上。目前,中國園林文化英譯比較突出的問題在于文本類型和功能觀念不清晰,文本格式意識薄弱。“公共場所的英文譯寫應當符合英語使用規(guī)范,符合英語公示語的特點。”這里的“規(guī)范”、“特點”實指公示型文本的語言及格式,但該說法比較籠統(tǒng)。公共標示型文本格式在英語國家特別是北美地區(qū)已約定俗成,由“題標+事項”兩部分構成。如:

        為準確理解和把握外宣翻譯的信達雅,有必要將外宣翻譯和文學翻譯進行比較,并在翻譯中區(qū)分文體,采用合適的翻譯策略。二者“最根本的區(qū)別在于翻譯的目的不同。文學翻譯的目的主要是審美欣賞,喚起讀者的藝術感受,外宣翻譯的目的則是實現(xiàn)交流,溝通信息。從本質(zhì)上講,外宣翻譯是信息性翻譯,文學翻譯是藝術性翻譯;從功能上講,外宣翻譯是信息傳播,文學翻譯是美學審視;從譯者角度講,外宣翻譯提倡無我,文學翻譯表現(xiàn)自我;從審美的方面看,外宣翻譯重樸實的美,文學翻譯重絢麗的美。”外宣翻譯的“目的性很強”,更具直接性和時效性。

        成功的園林文化翻譯能夠依據(jù)外國受眾的文化心理和語言習慣,在“三貼近”、“三明確”基礎上,靈活采取翻譯策略,有效傳達園林文化內(nèi)涵,使他們充分感受和體悟中國園林文化的精髓,受到中國文化的浸潤和渲染,產(chǎn)生精神上的愉悅享受,并由此體現(xiàn)出園林所在城市的城市形象、文化水準、人文素養(yǎng)、文化品味,最終營造出宜人的軟環(huán)境,在實現(xiàn)園林文化就地、即時轉化的同時,還可以讓外國游客對中國的園林文化進行再傳播。

        此外,園林文化英譯也要注意避免語用錯誤。如:“注意安全,請勿攀登”,常譯為:attention to safety/ not to climb 該譯法雖采用了“題標+安全事項”的格式,但存在幾個問題:首先,題標一般只需一個詞(Safety!/Caution!/Danger!)即可,這是簡潔之雅。題標一般不用attention。其內(nèi)容的語言形式也不規(guī)范。提示內(nèi)容如果表示“禁止做某事”,一般用“No+名詞/動名詞”(其正確譯法為:Safety!/No Climbing 且題標和提示內(nèi)容分兩行書寫)。“not to climb”既不符合外國游客的語言習慣,也不符合英文標示語簡潔的語體特征。

        園林文化英譯的受眾是普通外國人,應遵循“通俗性原則”,它強調(diào)受眾的“普通”性,也抓住了外宣翻譯“宣”的特征。如翻譯“禁止”時,prohibit 不如not allowed 更能“達”到普通大眾。園林文化英譯還應遵循“文明性原則”,譯文要用文明詞匯,不能損害國家形象,不能傷害民族感情,不能帶有歧視色彩,不能有損社會公共利益,應多用婉轉語。

        提示標志格式:“特別提示”(CAUTION)題標(Header)+提示內(nèi)容(Your Caution message/Wording/Sign)11

        外宣翻譯的“三貼近”和“三明確”原則,是其求信、求達、求雅的指導原則和評判標準,“雅”不指文采、風雅,而指符合外國受眾的思維習慣,以外國受眾的接受效果為判斷標準,策略上采用“歸化”譯法,偏重于“可接受性”,行文應簡潔曉暢?!巴庑g就是在‘信’的前提下達到廣大讀者都能讀懂的‘達’,而外宣翻譯中的‘雅’還表示譯文符合英文文體的要求?!薄皞鹘y(tǒng)譯論中的‘信達雅’原則應在外宣翻譯的背景下靈活地賦予其新義?!蓖庑g的“信”指“在跨文化背境下恰當?shù)貍鬟_原文的內(nèi)容”;“達”指譯文“順暢明曉”;“雅”既指“莊重平實,重信息,重寫實”,還指“譯文符合英文文體的要求。”外宣翻譯應據(jù)宣傳目的、對象、功能及目標語讀者的價值觀、文化背景、心理和審美特點等因素對譯文做靈活處理,通過增譯、刪譯、改寫、重構等策略實現(xiàn)目的。園林文化英譯是傳播中國園林文化的窗口性事業(yè),應注重時效性、實用性、呼喚功能和傳播功能。譯文既要引起外國受眾的興趣和旅游沖動,實現(xiàn)呼喚功能,還要實現(xiàn)以宣傳中華文化、樹立國家形象和中華文化形象為目的的信息功能。園林文化英譯的“信”是對園林文化信息的準確傳達,在貼近中國園林基本情況的同時,兼顧英語文本格式、語言特點、外國受眾固定文化心理和接受習慣等因素。“達”是采用恰當?shù)姆g策略有效地把各種園林文化文本所承載的文化信息傳達給外國受眾?!把拧笔亲g文的通俗曉暢,讓外國受眾在了解基本信息事實的基礎上,在心理上產(chǎn)生愉悅舒適的情緒,它不排斥優(yōu)美的語言和措辭。如具有強烈呼喚功能的旅游宣傳文本,譯文的優(yōu)美流暢是必要和必須的。但翻譯必須基于和貼近事實,不能浮夸渲染。

        翻譯這類文本時,在語言轉換的基礎上,照顧到文本格式的轉換,使譯文符合英美國家人們的語言習慣和文化心理。

        棚內(nèi)溫度的調(diào)節(jié)是早春保護地馬鈴薯栽培獲得高產(chǎn)的關鍵,大棚二膜內(nèi)溫度白天保持20~26℃,夜間12~14℃。隨著氣溫的回升及幼苗陸續(xù)出土,一般需要在中午開小口通風2~3小時,來調(diào)節(jié)溫度。

        選取2016年3~9月在南京醫(yī)科大學附屬上海一院臨床醫(yī)學院外科行手術切除的結腸癌組織標本和癌旁組織,共計20例。其中男性9例,女性11例,患者年齡47~74歲,平均年齡61.5歲?;颊咴谑中g前均未接受過藥物及放療化療處理。手術標本切下后,迅速將組織分離,無菌生理鹽水沖洗2遍后,用4%多聚甲醛固定,另外取部分組織標本裝于凍存管中置于液氮中速凍,置入-80℃冰箱冷凍保存?zhèn)溆谩1緦嶒炛袠吮镜牟±碓\斷由我院病理科高年資醫(yī)生閱片診斷明確。本研究南京醫(yī)科大學附屬上海一院臨床醫(yī)學院倫理委員會批準,所有樣本采集均獲得患者本人及其家屬的同意并均簽署了知情同意書。

        園林文化英譯還應注重靈活性。如翻譯中國歷代文化名人時,可采取轉換譯法。提到李白時,不妨提一下美國著名詩人埃茲拉·龐德(Ezra Pound),因為龐德是李白的研究者及其詩歌的翻譯者,美國人很容易由龐德想到李白。但靈活性也受語言形式、文體等因素的制約,要處理好“準確和流暢的辯證關系。準確與流暢,即忠實與通順,是一對矛盾,既相輔相成,又相得益彰。準確是目標,通順是手段。當譯文與原文發(fā)生矛盾時,便不得不靈活地變通一下,但變通......是為了更好地忠實于原文,表達原文的意義。故翻譯既需要忠實,又需要通順,有時還需要靈活變通,變則通,通則達?!?/p>

        園林文化英譯具有獨特而具體的翻譯環(huán)境,翻譯語言要和具體環(huán)境形成良好的互文關系,幫助外國受眾獲取表面印象無法得到的文化信息,以增強傳播和傳遞功能。同時還要有人文關懷,對他們的參觀旅游提供指南、幫助和友好提醒,讓他們感到安全、溫暖。園林文化英譯的目的是信息傳播和交流,讓外國游客充分理解和體悟園林的文化信息是重中之重。園林文化對外宣傳要靠好的英文翻譯給游客留下美好印象和深刻感悟,讓他們自覺成為傳播中華文化載體,帶著中國文化“走回去”。

        “外宣翻譯擔負著維護國家利益,反映我國真實發(fā)展情況和樹立良好形象的重要使命”。園林文化英譯擔負著直接傳播中華文化的使命。中國園林文化是園藝文化和曲藝、茶、武術、民俗等文化形式的緊密結合,既是可感可觸的視覺文化,又是視覺外的隱性文化,如蝙蝠、白鶴、八卦等圖案的文化內(nèi)涵。可感可觸的文化需要英譯做媒介進行闡釋和解說,隱性文化更需英譯來釋放和顯化。

        外宣翻譯在應遵守傳統(tǒng)的信達雅原則基礎上,還有其獨特的翻譯策略,傳統(tǒng)翻譯的信達雅原則在外宣翻譯中必須有新的解釋和新的體現(xiàn),外宣翻譯的門類不同,翻譯的獨特性和復雜性也不同。信達雅在外宣翻譯中的運用更加靈活和變通。信主要在于信息傳遞的效果,達主要在于外國受眾的接受和理解,雅則指簡明通暢。同時,還要根據(jù)其呼喚功能、信息傳達功能、表達功能等區(qū)別對待。

        猜你喜歡
        受眾文本功能
        也談詩的“功能”
        中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
        在808DA上文本顯示的改善
        基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
        電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
        用創(chuàng)新表達“連接”受眾
        傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
        關于非首都功能疏解的幾點思考
        用心感動受眾
        新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
        媒體敘事需要受眾認同
        新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
        電視節(jié)目如何做才能更好地吸引受眾
        新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
        文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
        中西醫(yī)結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
        蜜桃av中文字幕在线观看| 性做久久久久久免费观看| 狠狠色噜噜狠狠狠8888米奇| 成 人 免 费 黄 色| 又大又粗又爽18禁免费看| 国产成人无码一区二区三区在线| 久久88综合| 日韩一区二区,亚洲一区二区视频| 99久久久69精品一区二区三区| 欧美高清精品一区二区| 久热这里只有精品视频6| 久久精品无码一区二区三区蜜费| 色青青女同性恋视频日本熟女| 国产精品中文字幕日韩精品| 久久99精品久久久久麻豆| 男男受被攻做哭娇喘声视频| 国产免费久久精品99re丫y| 亚洲天堂线上免费av| 四虎成人精品在永久免费| 国产真人无码作爱视频免费| 国产成年无码aⅴ片在线观看| 亚洲成a人一区二区三区久久| 欧美最猛黑人xxxx黑人猛交| 欧美喷潮久久久xxxxx| 亚洲阿v天堂2018在线观看| 按摩偷拍一区二区三区| 日本精品久久久久中文字幕 | 亚洲av无码成人黄网站在线观看 | 亚洲av综合色区久久精品天堂 | 国产小受呻吟gv视频在线观看| 久久精品国产精品亚洲艾| 狠狠爱婷婷网五月天久久| 九色九九九老阿姨| 久久精品日韩免费视频| 国产香蕉一区二区三区| 可以直接在线看国产在线片网址| 国产精品久久久免费精品| 国产在线精品一区在线观看| 亚洲h视频| 国产精品福利久久香蕉中文| 国产精品自拍午夜伦理福利|