初子墨
(沈陽師范大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部,遼寧 沈陽 110034)
在日語知識教學(xué)當(dāng)中,跨文化交際表達是其中的一項重點內(nèi)容,也是具體教學(xué)發(fā)展的重要方向。在語言學(xué)習(xí)當(dāng)中,為了能夠獲得更好的效果,則需要將學(xué)生放置在特定的文化情境當(dāng)中,在對文化與語言之間關(guān)系充分掌握的基礎(chǔ)上,更好地將這些進行運用與表達。對此,則需要在具體教學(xué)當(dāng)中充分做好跨文化視域特點的把握,在不斷滲透相關(guān)文化理念的情況下進一步提升教學(xué)效果。
對于日語與漢語來說,具有不同的語氣環(huán)境,也具有不同的語言文化背景。在具體日語學(xué)習(xí)當(dāng)中,學(xué)生經(jīng)常因沒有充分理解掌握日語文化而在表達效果方面存在不足,也因此使其在具體日語學(xué)習(xí)水平方面無法達到預(yù)期。該種情況出現(xiàn)的原因,則是因在具體教學(xué)當(dāng)中沒有對文化學(xué)習(xí)形成充分的重視,在文化導(dǎo)入方面存在明顯的不足,則會使學(xué)生在跨文化交際當(dāng)中體現(xiàn)出明顯的障礙,因此對語言的學(xué)習(xí)與運用產(chǎn)生影響。在我國日語教學(xué)當(dāng)中,缺少日語文化的教學(xué)是存在的一項主要問題,日語教學(xué)與文化學(xué)習(xí)間存在明顯脫離情況,在具體考核時,也經(jīng)常將成績作為對學(xué)生日語學(xué)習(xí)能力進行評價的重要指標(biāo),在教學(xué)方面,也單純聚焦日語知識點學(xué)習(xí),包括有詞匯句型以及語法結(jié)構(gòu)等等,在日語文化學(xué)習(xí)方面則存在忽略的情況。而除了在教學(xué)理念方面存在不足以外,現(xiàn)有日語教學(xué)策略也無法對學(xué)生的跨文化學(xué)習(xí)起到重要的支撐效果。在具體參與到日語學(xué)習(xí)時,學(xué)生更多以被動的方式進行閱讀,存在與文化環(huán)境相脫離的情況,挫傷了學(xué)生日語學(xué)習(xí)的積極性與信心。可以說,語言是文化的表達元素,而文化則是語言的承載體,兩者間具有密切的聯(lián)系,如果離開了文化,則無法在學(xué)習(xí)當(dāng)中體現(xiàn)出好的價值。在此情況下,則需要在具體日語教學(xué)當(dāng)中對文化導(dǎo)入形成充分的重視,以跨文化視域基礎(chǔ)上對日語教學(xué)改革進行推動,創(chuàng)新策略與思路,保證兩者間具有同步的特點[1]。
在具體語言知識學(xué)習(xí)當(dāng)中,語法結(jié)構(gòu)的掌握是其中的一項要點,對于語法結(jié)構(gòu)來說,如同人們的骨骼,只有搭建好骨骼才能夠在此基礎(chǔ)上補充血肉,對于其中的血肉來說,則正是文化,也是語法學(xué)習(xí)當(dāng)中的重要部分。對于漢語與日語之間,在語法方面也存在明顯的文化差異,如漢語語法主要為主謂賓,而日語當(dāng)中更加強調(diào)主賓位等等。語法結(jié)構(gòu)差異的存在,則將使學(xué)生在具體語言知識學(xué)習(xí)當(dāng)中面臨一定的干擾,這是因為對于學(xué)生來說,其語法習(xí)慣與語言思維已經(jīng)基本定型[2],在實際進行日語學(xué)習(xí)時,則需要能夠?qū)σ酝乃季S進行積極的轉(zhuǎn)變,在對語法習(xí)慣積極調(diào)整的情況下更好地適應(yīng)新的文化環(huán)境。同時,日語是一種黏著語,在具體表達當(dāng)中將應(yīng)用到較多的助詞具有提示的作用,而沒有實際的含義,如果在表達當(dāng)中沒有對其中存在的文化差異形成重視,沒有做好日語助詞的應(yīng)用,則將因此影響到具體表達效果。
在日語當(dāng)中,具有較多數(shù)量的日語漢字詞,對于這部分內(nèi)容來說,同漢語同字形詞匯在文化方面也存在差異,正是文化差異的存在,則使得學(xué)生在具體學(xué)習(xí)當(dāng)中無法對這部分日語漢字詞的語義進行精準的把握。以“院生”為例,在漢語當(dāng)中表現(xiàn)的是研究生的含義,而在日語文化當(dāng)中,則表現(xiàn)的是研究生院以及大學(xué)的旁聽生,如果單純將日本人研究生等同于我國的碩士預(yù)科生,那么則可能會鬧出笑話??梢哉f,雖然詞匯較為簡單,但正是在文化差異方面的存在,則需要在具體把握與理解方面要以謹慎的態(tài)度對待。在實際日語學(xué)習(xí)當(dāng)中,也不能夠僅僅看到其中有漢字就根據(jù)我國的文化思維去解讀,而需要能夠積極了解相應(yīng)的日語文化,在對雙方文化差異基礎(chǔ)充分把握的基礎(chǔ)上,對其進行靈活的使用,以此才能保證日語讀寫具有得心應(yīng)手的特點[3]。
在具體日語交接表達當(dāng)中,日常對話可以說是最為常見的形式,在此當(dāng)中,也需要能夠做好中日文化差異的學(xué)習(xí)與掌握。以“おfkげfh(xi)で”為例,這句話可以說是日語當(dāng)中的常用客套話,翻譯成中文即是接受某人的幫助。但對于該層含義來說,是僅僅從字面上翻譯獲得的,從日本文化角度考慮,還在此基礎(chǔ)上具有更為豐富的延伸,同時也體現(xiàn)出了對于某人幫助的感激之情。同時,我國文化與日本文化間也具有十分密切的聯(lián)系,中華民族在發(fā)展當(dāng)中形成的優(yōu)秀品質(zhì)也被積極地引入到了日本,成了日本文化的一部分。感恩就是其中的代表性體現(xiàn),在日本文化當(dāng)中,非常推崇感恩,當(dāng)別人幫助自己時,則需要表達感激與感謝,即使在此當(dāng)中沒有獲得實質(zhì)性的幫助,價值也賦予了樂觀積極的含義。正是對于生活的積極與樂觀,在面對他人關(guān)心與問候時,則能夠以更為得體的方式進行感謝,也以此體現(xiàn)出了民主所具有的文化品德。相反,如果在具體會話當(dāng)中沒有對該方面差異進行掌握,在日語表達韻味方面則將受到影響[4]。
在日語學(xué)習(xí)當(dāng)中,要想更好的落實跨文化交際表達,則需要保證學(xué)生在思想觀念方面具有較好的認同度,同時具有端正的學(xué)習(xí)態(tài)度。將跨文化交際能力培養(yǎng)積極滲透到具體教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)目標(biāo)以及教學(xué)評價當(dāng)中,在此當(dāng)中使學(xué)生對文化學(xué)習(xí)的重要性形成充分的認識,以此為基礎(chǔ)強化跨文化學(xué)習(xí)意識。具體來說,教師需要積極主動地做好語言表達文化場景的創(chuàng)建,以此使學(xué)生處于差異化文化場景當(dāng)中對相關(guān)的表達進行體驗,也能夠?qū)τ谖幕町惖膶W(xué)習(xí)與理解不斷的滲透到語言學(xué)習(xí)當(dāng)中。同時,教師也需要積極做好學(xué)生的課下閱讀工作。對于語言學(xué)習(xí)來說,具有長期持久的特征,需要不斷地進行拓展訓(xùn)練,通過在課下的拓展閱讀,則可以幫助學(xué)生豐富文化認知,做好日語詞匯的積累,更好地理解日語文化表達,能夠較好地融合語言實踐與理論學(xué)習(xí)。在此當(dāng)中,學(xué)生則能夠?qū)χ腥瘴幕g存在的差異進行發(fā)現(xiàn)與掌握,以自覺的方式形成跨文化學(xué)習(xí)意識。除了這部分內(nèi)容以外,教師也需要積極引導(dǎo)學(xué)生做好文化差異的正確看待,樹立起包容平等的文化觀念,避免發(fā)生文化偏見的情況??梢哉f,對于學(xué)生的跨文化交際意識培養(yǎng),需要在具體日語教學(xué)的多個方面進行滲透與融入,包括有語法結(jié)構(gòu)、詞匯學(xué)習(xí)、翻譯寫作以及閱讀理解等等,只有使學(xué)生以更為深入的方式做好日本文化的學(xué)習(xí),做好語言學(xué)習(xí)同文化學(xué)習(xí)之間的結(jié)合,才能夠在日語語言訓(xùn)練當(dāng)中應(yīng)用到日本文化思維。在此當(dāng)中,也需要能夠引起重視,不能夠使學(xué)生在學(xué)習(xí)日本文化的過程當(dāng)中對漢語文化以及本土文化形成忽略,而需要在保持正確科學(xué)文化觀念的基礎(chǔ)上,對人文多元性進行認同,以更好的心態(tài)學(xué)習(xí)日語知識[5]。
在跨文化背景下開展日語教學(xué)時,對于教學(xué)內(nèi)容也具有了更高的要求。在教材內(nèi)容當(dāng)中,在包括有日語詞匯語法知識與日語篇章段落以外,也需要具有文化講解的相關(guān)內(nèi)容,并對其中文化教學(xué)的占比進行提高。跨文化意識培養(yǎng)教學(xué)的目的,則是需要日語教材能夠成為具體交際表達的重要載體。具體來說,在具體日語教材內(nèi)容優(yōu)化當(dāng)中,需要做好以下兩方面內(nèi)容的把握:第一,要加入中日文化差異的對比。對于一個好的日語教材來說,不僅需要能夠做好外語文化的講述,且需要保證能夠做好交際的兼顧,積極呈現(xiàn)外語語言與本族語言的文化對比。在教材優(yōu)化當(dāng)中,則可以對中日文化對比相關(guān)內(nèi)容進行增加,因此使學(xué)習(xí)者在對漢語文化掌握的基礎(chǔ)上也能夠?qū)θ照Z語言文化形成深入的了解,并以此為基礎(chǔ)逐漸延伸到語法詞匯以及對話等方面。在中日文化差異講解方面,也需要能夠同學(xué)生的語言學(xué)習(xí)實際進行充分的符合,滿足學(xué)生在語言學(xué)習(xí)規(guī)律上的需求,從多個角度呈現(xiàn)相應(yīng)的知識語境,以此使學(xué)生在學(xué)習(xí)當(dāng)中自覺地融入學(xué)習(xí)對比環(huán)境當(dāng)中。第二,在日語教材優(yōu)化當(dāng)中,也需要做好真實語言材料的選擇,在內(nèi)容確定方面,需要積極突出人本理念,以此才能夠使學(xué)生在真實的交際情景之下進行交流,不僅能夠幫助學(xué)生更好地掌握日語交際文化,且能夠有效地提升跨文化教育指導(dǎo)價值。在具體教材優(yōu)化當(dāng)中,也可以將時政新聞內(nèi)容加入其中,使學(xué)生在這些相關(guān)內(nèi)容形成接觸的情況下,激發(fā)起日語文化學(xué)習(xí)熱情[6]。
在跨文化領(lǐng)域之下的日語教學(xué)當(dāng)中,對于教學(xué)方法改革也提出了一定的要求,具體思路,則是同時應(yīng)用多元教學(xué)方法,并在教學(xué)當(dāng)中靈活地進行調(diào)整。在日語教學(xué)當(dāng)中,有很多推崇跨文化交際方法,其中,聯(lián)接派教學(xué)以及認知派教學(xué)是具有代表性的方法,代表性則是自覺對比以及語法翻譯教學(xué)法。其中,在語法翻譯教學(xué)當(dāng)中,由母語作為教學(xué)活動的媒介,在配合語法規(guī)則的情況下進行講解,使學(xué)生在此當(dāng)中做好語言結(jié)構(gòu)的自主掌握。自覺對比教學(xué)法方面,則通過文化思維語言幾者間的對比講解,使學(xué)生在此當(dāng)中遷移文化背景、轉(zhuǎn)化學(xué)習(xí)思維,以此達到跨文化交際學(xué)習(xí)的目標(biāo)。
可以說,跨文化交際能力是現(xiàn)今我國語言學(xué)習(xí)當(dāng)中不可忽視的一項因素,在具體日語教學(xué)當(dāng)中,需要充分結(jié)合文化講解與語言學(xué)習(xí),在做好跨文化交際學(xué)習(xí)情境的基礎(chǔ)上,使學(xué)生能夠在掌握文化差異的情況下,更好地進行語言知識的學(xué)習(xí)與表達,進一步提升學(xué)生的語言學(xué)習(xí)效果。