陳世松
語言文化習(xí)俗是一種以話語為主要外在形式的言語行為。話語依賴文化語境產(chǎn)生文化價值,文化依賴話語實現(xiàn)它對社會、人際、心理生活的干預(yù)、投射。因此,話語所表現(xiàn)的言語行為,才是具有文化意義和價值的文化行為。
(一)上古時期(先秦時期)
秦統(tǒng)一巴蜀前,巴蜀地區(qū)的居民使用的土著語言,“屬今古巴蜀語言,與當(dāng)時華夏語乃至漢語不同,是一種與今四川境內(nèi)羌語、嘉戎語、彝語、納西語等有著血緣關(guān)系的語言”。這種語言與中原地區(qū)的華夏語言有明顯不同。徐中舒先生曾經(jīng)指出:“《蜀王本紀(jì)》說‘蜀左言,無文字,《世本》又說:‘蜀無姓,這雖然寥寥的兩句話,它已充分說明蜀的言語文化以及社會組織,和中原地區(qū)都大不相同”。常璩《華陽國志·蜀志》也指出蜀與中原“莫同書軌”?!拔淖旨仁?,語言必異”。可見,古巴蜀地區(qū)使用的是一種與中原華夏語言存在著較大區(qū)別的土著語言。
(二)中古時期(秦漢至兩宋時期)
秦統(tǒng)一巴蜀以后,隨著華夏大批的移民遷入巴蜀地區(qū),中原語言文化要素與古巴蜀語言的互相滲透、融合,巴蜀語言就此歸入華夏語言體系?!度A陽國志》記載,秦并巴蜀后,“移秦民萬家以實之,民始能秦言?!奔爸翝h代,出現(xiàn)了“言語頗與華同”的局面。劉逵注左思《蜀都賦》引《地理志》說:“是時(秦滅巴蜀后),蜀人始通中國,言語頗與華同”。蒙文通先生認為,“既說頗與華同,也就是略有不同……在秦滅蜀后百佘年間,舊的語言不可能完全消滅”;又說“蜀既與華同,也就是頗相接近”“可見巴蜀言語應(yīng)與華同,只是方言的差別”。這樣,也就為后來“文翁化蜀”奠定了文化基礎(chǔ)?!叭绻褪袂按藳]有一定的文化基礎(chǔ),在短短時期之間就比于齊、魯,是不可想像的?!?/p>
其后,經(jīng)魏晉南北朝、隋唐、五代,直至兩宋時期,巴蜀古典文化日臻繁榮,達到巔峰狀態(tài)。在宋代以前的各歷史時期,巴蜀地區(qū)一直接受中原文化的影響,中原文化始終在巴蜀地區(qū)占主流地位。但是,經(jīng)過長達半世紀(jì)的宋元戰(zhàn)爭之后,四川境內(nèi)人口損耗嚴(yán)重,出現(xiàn)了“土著之姓十亡八七,五方之俗更為賓主”的現(xiàn)象。隨著蜀中人口的大異動,必然帶來巨大的方言更替變革。元以后及明清的大移民運動,使四川風(fēng)俗大變,蜀之原有方言傳統(tǒng)趨于中斷。因此,有學(xué)者認為,近代四川方言發(fā)展史上出現(xiàn)了一個巨大斷層。這恐怕就是現(xiàn)代四川方言詞匯中罕見古巴蜀方言詞,以及現(xiàn)代方音不能對應(yīng)于宋代文獻所反映古巴蜀方音特征的社會原因。據(jù)此可以斷言,“宋代巴蜀方言在歷史上已經(jīng)失落”。
(三)近古時期(元明清時期)
元以后,尤其是明清時期,中原文化對巴蜀的影響力大大減弱;來自長江流域的新興的湖廣文化隨即取而代之,成為巴蜀地區(qū)文化的主流發(fā)展方向。元、明時代省際移民的興起,不僅把以湖廣文化為代表的東南特色文化注入巴蜀,同時還把湖北話(主要是“麻城話”)、湖南話、江西話等也帶進了四川地區(qū)。大批移民帶來了他們的家鄉(xiāng)話,逐漸在巴蜀地區(qū)形成了以湖廣地區(qū)的官話方言為基礎(chǔ)的四川話。就現(xiàn)存的語料看,四川方言最遲在明末就已具備現(xiàn)在的格局。
清前期,大規(guī)模的移民運動造成人口結(jié)構(gòu)的變化,對四川方言的形成產(chǎn)生重大的影響:一方面,四川方言繼續(xù)受到來自北方語系的影響;另一方面又受到來自南方其他語系語言的影響,形成了五方雜居,南腔北調(diào),方言種類較多的局面。由于“五方雜處,語言互異”,外來移民“占籍越數(shù)十傳,而土音不改”,致使在相當(dāng)長的時期里,在四川許多地方出現(xiàn)了“語別義同”的現(xiàn)象。同一名物器數(shù),不同省籍移民使用各自的方言指代。例如在永川縣(今重慶永川區(qū)),“一父也,有呼為爹、為爺、為伯伯、為阿爸者;一母也,有呼為娘、為媽、為母親、為阿奶者。子或謂之兒、謂之崽、謂之幺兄,或謂之哥、謂之長弟,或謂之小,謂之胎。見物美者,通稱為好,而或曰標(biāo),曰艷,曰都,曰佳。見物盛者,通稱為大,而或曰龐,曰碩,曰豐,曰伙。指物所在,曰阿堵,曰這個。辦事迅速,曰忙溜,曰快當(dāng)”。其結(jié)果由于音語不通,難免會造成“聽訟辨難”,“同床異夢,實貽笑柄”的局面。
其后,在長期不斷的交流融合過程中,四川方言逐漸趨同于四川官話;在移民比較集中的地區(qū),則保留了其他地域的方言。清初以來的移民運動,最終使得在人口數(shù)量上、地域分布上占據(jù)優(yōu)勢的湖廣籍移民所使用的語言——“湖廣話”,成為了本區(qū)占主導(dǎo)地位的漢語方言。因此,有學(xué)者提出現(xiàn)代四川方言是受元以后兩次大的移民運動影響所形成的觀點,并由此得出結(jié)論說,宋以前的移民史“都不能解答今天的四川方言是怎么形成的問題”,而“對四川人口來源有深遠影響的還是元末明初和清朝前期的兩次移民活動”。
(一)好用比喻
《漢書》記載,蜀郡青衣道(治今名山縣)的居民,“人皆被發(fā),左衽,言語多好譬類”。四裔部落居民“語言多比喻”,這是一個共通的現(xiàn)象。人類在初民時代,由于抽象思維不強,缺乏今人的概括能力,以致在說話時,往往只能通過對客體外觀的感知程度來描繪事物。大體說來,曠野中生活慣了的人,因為周圍事物清晰可見,致使人們在描繪其外部特征時,往往多使用形容詞,多借用比喻來表達。這種好用比喻、善用比喻的語言表達方式,在漢代蜀中的詞賦大家所創(chuàng)作的大賦中得到了體現(xiàn)。本來戰(zhàn)國到秦漢之際,盛行的是騷體賦,到漢武帝時代,才演變?yōu)榇筚x。司馬相如、揚雄等詞賦大師學(xué)習(xí)運用中原語言的文體,創(chuàng)作了享譽中外的《子虛賦》《上林賦》《蜀都賦》等作品。這些作品取材宏富,辭藻極麗,想象豐富,文采艷發(fā),極鋪張揚厲之至;尤其是反復(fù)運用鋪排博喻的手法,極為生動傳神,可以說將蜀地“言語多好譬類”的表達方式發(fā)揮得淋漓盡致。
(二)愛發(fā)驚嘆語
經(jīng)常在叢林中生活的人,由于觀察事物不如曠野中那么豐富清晰,很多事物的判斷要憑耳朵所聽到的聲音來彌補,所以人們多使用形聲詞。受叢林初民談話遺風(fēng)的影響,巴蜀地區(qū)居民與人談話時,經(jīng)常不斷發(fā)出“啊呀!”或“呀!呀!”之類驚嘆語言。這一語言表達方式和習(xí)慣影響甚深,以至巴蜀語言融合進華夏語言系統(tǒng)之后,仍不時流露出來。例如,陸游《老學(xué)庵筆記》載,蜀人凡遇到值得贊美的事物,總愛說:“嗚呼!”凡遇鄙陋的人,則說:“噫嘻!”民國《巴縣志》卷五《禮俗·方言》注釋古語說:“驚嘆詞日嗚呼。巴語聲轉(zhuǎn)日:惡禍……《說文》,禍,驚惡詞也。”后經(jīng)流沙河先生考證說,古時的“嗚呼!”就是今天四川人常說的“哦喲!”如說“哦喲,好??!”古時的“噫嘻!”就是今天四川人常說的“哦嚯!”如說“哦嚯,死了!”
(三)好用諷刺語言
蜀人局促盆地一隅,為解悶釋懷,往往使用尖刻語言,來達到挖苦諷刺、輕薄戲謔,以博一笑的效果。早在戰(zhàn)國末期,蜀人就“嘲秦人曰:東方牧犢兒”,其中不乏挖苦諷刺之意。及至漢代,這種語言表達遺風(fēng)猶存。班固《漢書》載:“景、武間,文翁為蜀守,教民讀書法令,未能篤信道德,反以好文刺譏,貴慕權(quán)勢?!庇捎诎褪竦貐^(qū)“俗好文刻,少儒學(xué),多樸野,蓋天性也”,所以在認同中原文化交流的過程中,巴蜀的人們依然保持“好文刻”的傳統(tǒng),經(jīng)常發(fā)揮自己語言上的特長,引用法律條文,以尖刻的文字諷刺挖苦別人,或者以游戲的文字輕薄別人。例如王褒的《僮約》就是一篇游戲文字。文中寫他因事到寡婦楊惠家,命楊惠丈夫生前所買的一個名叫便了的家奴為他酤酒,便了不應(yīng)。于是,他便將便了買下,并立下文約,規(guī)定其所要做的繁復(fù)之事。便了聽后痛哭流涕,說自己愿意為王大人酤酒,不敢調(diào)皮了。從內(nèi)容上說,王褒戲弄一個無文化的奴仆,毫不可取,因此引來顏之推在《顏氏家訓(xùn)·文章》“文人多陷輕薄”條中,指責(zé)王褒此舉做得太過分了。其實,與其說是“文人”所為,倒不如說這正是蜀人語言表達風(fēng)格所致。到了宋代,這種以語言輕薄他人的現(xiàn)象也不時發(fā)生。如《北夢瑣言》載:“蜀東、西川之人?;ハ噍p薄。西川人言:‘梓州(治今三臺縣)者乃我東門之草市也,豈得與我為耦哉!”坐鎮(zhèn)東川的節(jié)度柳仲郢聞之,對幕客日:“吾立朝三十年,清華備歷,今日始得與西川作市令?!痹趫龅娜寺犃?,皆笑之。于是,“東西兩川人多輕薄”的說法,就此流傳于世。宋人岳珂《程史·鸚鵡諭》也稱:“至今蜀人談謔,以排根善類者為‘貓噬鸚鵡?!薄柏埵甥W鵡”的成語典故就來源于此。它說的是古代有一個愛貓的人,特地選定一個吉日,從鄰居家買來一只貓,準(zhǔn)備用它來捕鼠。結(jié)果,老鼠一個沒有抓到,貓先撕破鳥籠子,把主人最喜愛的鸚鵡給吃了。這個故事雖然出自宋代蜀士之口,但卻表現(xiàn)了蜀人善于以戲謔比喻語言來排擠他人的習(xí)性。
(四)俗語中有雅言
上古時期被稱作“雅言”或“夏言”的“通用語”,其實原本是民族語言交融的結(jié)果。它或起源于定都中原的夏禹之時,歷經(jīng)夏、商、周三代而不衰。春秋時期孔子就是用洛陽“雅言”(夏言)來講學(xué)的。秦漢以后,巴蜀地區(qū)語言融入華夏語言體系后,大量的雅言進入民眾生活中。后來隨著時代的變遷,當(dāng)一些被稱為漢、晉古語的“雅言”隨著中原地區(qū)的戰(zhàn)亂動蕩而消失之時,這些語言“活化石”卻奇跡般地保存在今天四川的方言中,甚至在普通百姓中還經(jīng)常使用。流沙河在一篇題為《蜀人俗語亦雅》的文章中說:今天蜀人俗語多有雅言存留。譬如我們常說一個人散淡閑逸、無所約束為“散眼子”,其實是從《莊子·內(nèi)篇·人世間第四》里的“散焉者”而來;而形容一個人沒有考慮、沒有計劃的“糊里糊涂”,其實是“弗慮弗圖”,從《詩經(jīng)·小雅·雨無正》里的“曼天疾威,弗慮弗圖”而來。子弟做事漫不經(jīng)心,家長就會警告他:“你又恍兮忽兮的嘛!”這個“恍兮忽兮”出自老子《道德經(jīng)》,吾蜀鄉(xiāng)村婦孺皆懂。還有四川民間罵人,稱某人為“和而流”,此語原出自《論語》“君子和而不流”。北方人不解此意,乃訛作“二流子”,豈不可笑。流沙河還回憶說,1951年他在川西大邑縣鄉(xiāng)下,遇見一不識字的農(nóng)婦,趕集歸來,問他:“街上鬧熱,你不去矚一矚?”“矚”,“視”也,“視之甚”叫做“矚”,語出《類篇》,尤相當(dāng)于今人說“看”,“專注地看”。沒想到一個不識字的農(nóng)村婦女也會用文言的“矚”,怎不令人肅然起敬。
類似的例子,在巴語區(qū)亦不難發(fā)現(xiàn)。如巴縣鄉(xiāng)間兒童常玩一種“猜錢面錢背”的游戲,俗稱“猜麻妹(兒)”。其玩法是:先轉(zhuǎn)動一枚銅錢,再用手將其蒙住,讓對方猜銅錢的正面或背面。銅錢的正面稱“麻”,背面稱“妹(兒)”。這個“麻”和“妹(兒)”,其實源于古時對錢的稱法:錢的正面為“漫”,錢背為“幕”,典出于《史記·大宛列傳》《漢書·西域傳》。由于俗變,“漫”成了“麻”,“幕”成了“妹(兒)”。這些古音,連四川民間3歲小兒都懂。又如,《詩·鄭風(fēng)》曰:“唱予要女”?!蹲髠鳌方忉?,“要”就是“成”?!对娊?jīng)》所說的“要女”,相當(dāng)于重慶話稱“要待”,就是“終結(jié)了”的意思。章太炎說:“今巴語謂演劇終幕為‘幺臺”,亦呼“煞腳”,拿今天的四川話來說,就是“煞各”。再如,《說文》稱“秦人以市買多得為沽”,《論語》有“求善價而沽諸”語?!鞍驼Z謂市買舉所有而統(tǒng)購之曰‘大沽,音訛為‘打瓜?!边@里的“大沽”,就是四川話的“打瓜”。
由此可見,盡管秦漢以后巴蜀方言即已融入中原漢語的體系之中,但在相當(dāng)長—段時期內(nèi),這—地區(qū)的人們在使用華夏語言的過程中,仍然自覺不自覺地保留了原來的語言表達方式和習(xí)慣。
(一)“擺閑條”成為一種生活方式
“擺閑條”作為一種談話方式,其最大特點就是為了消磨時間、排解寂寞、聯(lián)絡(luò)感情,無休止地談一些家長里短的空話閑話。這種談話方式之成為一種生活方式,必須有一個前提條件,就是談話雙方都有富裕的時間,都感到寂寞無聊,都需要通過這樣的談話方式來加以排解。這樣的前提條件,如果不是與安定富庶優(yōu)裕的生活環(huán)境有關(guān),就只能是飄泊不定的特殊生活際遇下的產(chǎn)物。結(jié)合四川的歷史實際,今天四川人中流行的名為“擺龍門陣”(相當(dāng)于聊天、侃大山)、“擺閑條”“沖殼子”(吹牛)、“涮壇子”(開玩笑)之類的談話方式,其源頭應(yīng)該與清初“湖廣填四川”那個特殊移民時代有直接關(guān)系。在三百年前那個動蕩不安的年代,來自全國各地的創(chuàng)業(yè)者紛紛擁入四川,面對荒漠一般的陌生環(huán)境,當(dāng)時唯一可行的簡單的表達形式——語言,就成為拉近人們距離、促進彼此溝通的工具。于是,使用包含各種調(diào)笑的談話,來緩解面臨的困難,協(xié)調(diào)彼此的緊張關(guān)系,并抒發(fā)自己對未來美好生活的憧憬,就成為人們共同生活的內(nèi)容。正是在這種社會背景中,擺閑條這種談話方式應(yīng)運而生了。
(二)“打鄉(xiāng)談”成為一種普遍的社會文化現(xiàn)象
“打鄉(xiāng)談”就是說家鄉(xiāng)土語。民國《大足縣志》對本縣舊時語言流變現(xiàn)象作了這樣的回顧:
本縣語言,舊極復(fù)雜,凡一般人率能兼操兩種語言,平時家人聚談或同籍人互話,曰“打鄉(xiāng)談”?;浫瞬倩浺?,楚人操楚音,非其人不解其言也;與外人接,則用普通話,遠近無殊。六七十年以前之人,牙牙學(xué)語,習(xí)于鄉(xiāng)談,成年之后,時與外人接,自能操普通話。近三十四年來,學(xué)校適齡之童,出就師傅,鄉(xiāng)談遂失其傳。惟中鰲場之玉皇溝一帶,其居民以原籍湖南之永州、會同兩處者為多,頒(斑)白之叟,尚能鄉(xiāng)音無改也。
在移民社會初期,民眾中能“兼操兩種語言”,對家人或同籍人“打鄉(xiāng)談”的現(xiàn)象較為普遍。類似于大足縣過去這樣復(fù)雜的語言狀況,在其他郡邑也存在。例如民國《宣漢縣志》載:“凡本籍與本籍者遇,必述其原籍之土語,日打鄉(xiāng)談,一以驗真?zhèn)?,一以必親切也,且父子兄弟相互傳習(xí),以為紀(jì)念?!泵駠洞笾窨h志》亦稱:“竹民……自楚、湘、粵、贛、閩五省遷竹者……鄉(xiāng)談亦各自不同?!鄙鲜鋈龡l資料均源于民國地方志,其所追述的“打鄉(xiāng)談”現(xiàn)象,出現(xiàn)在清初本縣復(fù)雜的語言環(huán)境之中,證明它已然成為當(dāng)時移民社會中一種普遍存在的社會文化現(xiàn)象。
“打鄉(xiāng)談”現(xiàn)象,實際上就是移民社會中的雙語現(xiàn)象。在中國移民史上,一般說來往往是抵達新地的移民,如果在人數(shù)上只占少數(shù),在經(jīng)濟、文化上的地位又相對較低,那么,他們不得不學(xué)會新地的方言。但是由于他們往往是大分散小聚居,以便保留舊地的風(fēng)俗習(xí)慣和在新地的生存發(fā)展,所以他們在自己的家庭和移民的社區(qū)里仍然使用舊地方言。
巴蜀地區(qū)“打鄉(xiāng)談”這樣的雙語現(xiàn)象,是由特定的移民社會環(huán)境造成的。從大環(huán)境講,清初四川土著人口稀少,移民數(shù)量雖然居于多數(shù),但由于移民省籍來源眾多,再加上住地分散,“五方雜處”,所以具體到遷入當(dāng)?shù)兀ㄈ绱笞憧h、宣漢縣、大竹縣)的某些省籍移民,就顯得勢單力薄。為了自己的生存和發(fā)展,他們一方面不得不學(xué)習(xí)使用當(dāng)?shù)氐耐ㄐ姓Z言——湖廣話;而另一方面,又在家庭和較小的范圍內(nèi)使用原來的家鄉(xiāng)話。至于如何解讀這種在異鄉(xiāng)講家鄉(xiāng)話的移民文化現(xiàn)象,它的背后負載的是一種什么樣的文化信息和情結(jié),就需要深入研究。有學(xué)者研究認為,鄉(xiāng)談體現(xiàn)了移民的母語情結(jié),是祖先崇拜的反映;方言是地域文化中情感溝通的密碼。鄉(xiāng)談對于喚醒、凝聚同祖同宗的情感起了不可低估的作用。語言是最好的黏合劑,鄉(xiāng)談成為族群認同的重要紐帶。
(三)孤島式方言、地點方言星羅棋布
在中國移民史上,存在著一種封鎖型移民社會下的孤島式方言。這種方言島的產(chǎn)生,往往與以下背景相關(guān):移民到達新地之后聚居在一個較小的地域內(nèi)。他們自成社區(qū),跟外界的接觸交流不太多,當(dāng)?shù)厝艘话阋膊唤槿胍泼竦纳鐓^(qū);那么,這些移民的方言就可能長期保留原有的基本面貌或某些特征,而與包圍它的土著方言有明顯的區(qū)別。它所流行的小塊地域在包圍它的大片土著方言區(qū)中就好像大海中的孤島。
四川早在明代即已形成為西南官話區(qū),境內(nèi)主要流行官話方言,即狹義的四川方言。明末清初的移民遷入,在四川境內(nèi)又出現(xiàn)了兩種非官話方言——客家方言和湘方言,形成了兩個非官話方言區(qū)域——方言島,即客家方言島和湘方言島。
四川境內(nèi)的客方言,是清前期閩粵贛邊區(qū)的客家人帶進來的,但以廣東為主。四川客家方言島有幾十個之多,不過人數(shù)大有懸殊,少則幾百、幾千,多則幾萬、幾十萬。其分布格局是大分散、小集中。大分散是指廣泛而分散地分布在全省眾多的州縣(廳),小集中是指分布地以家族、村莊、鄉(xiāng)鎮(zhèn)等為單位集中分布。
四川境內(nèi)的湘方言,是明清時期尤其是清前期湖南籍移民帶來的。由于湖南籍移民來自湖南不同地方,入川后又居住在不同的地區(qū),因此,四川湘方言名目繁多,發(fā)音和詞法都有差異。
除此之外,四川境內(nèi)還有不少屬于其他方言底層的地點方言,如四川人所稱的江西話、福建話、安徽話,它們多零星地分布在四川中部一帶。這些地點方言的形成,與今四川地區(qū)的歷史和人口來源有直接關(guān)系。在明清移民入川潮流之中,就有大量來自江西、福建、安徽等地的移民。這些地點方言與西南官話方言、客家話、湘方言—道,構(gòu)成移民社會中“五言雜處”的人文環(huán)境。各種方言表達方式共存,形成巴蜀地區(qū)移民文化的一道亮麗風(fēng)景線。
(四)平民化表達方式的展現(xiàn)
巴蜀地區(qū)的人由于特殊的自然和人文條件,自古以來就善于語言表達。早在宋代,何郯在為夔州孔廟落成所寫的一篇題為《夫子殿記》的文章中就說過,夔州在巴東是最大的州,“其風(fēng)俗嗜好語言”。巴蜀地區(qū)人們的這種語言嗜好,體現(xiàn)在“鄉(xiāng)音”的運用上,即使在行文中間也不時插入“鄉(xiāng)音”,從而使表達方式顯得格外生動形象,極富感染力。
例如宋代大詩人蘇東坡,有時在自己的詩中加上幾句“鄉(xiāng)語”,就顯得格外鮮活,但這卻使得外地人摸不著頭腦。陸游《老學(xué)庵筆記》載,蘇東坡《牡丹》詩云:“一朵妖紅翠欲流”。他未入蜀時,讀不懂“翠欲流”為何語。及游成都,經(jīng)過一條小街,看見有家商店的招牌上寫有“郭家鮮翠紅紫鋪”的店名。經(jīng)詢問當(dāng)?shù)厝?,才知道蜀語中“鮮翠”就是“鮮明”的意思。由此,他才理解“一朵妖紅翠欲流”的詩句,是蘇東坡用“鄉(xiāng)語”寫成的。從這一記述中,可見蜀中“鄉(xiāng)語”在狀物寫態(tài)上,是何等生動而富有表達力。
明清以后,巴蜀地區(qū)的人們也傳承了這種極富表達力的語言天賦,只不過隨著遷入人群以下層平民居多,又加入了平民化、市井化和粗俗化的文化因素,從而使得近古時期巴蜀方言在表達形式上,顯得更加通俗化和生動化。在現(xiàn)代作家巴金的作品中就使用了許多類似“鮮翠”這樣生動的“鄉(xiāng)語”。有作者以《巴金語言詞典》為題,統(tǒng)計巴金作品收詞1495條,其中方言詞,絕大多數(shù)為四川方言詞共172條,占11.5%。例如把戲、拌姑姑筵、棒客、沖殼子、鍋盔、過場、火閃、舅子、開消、朗個、老人公、龍門陣、鹵菜、默倒、舔溝子、咋個、裝瘋、走人戶等,都是成都人口語中常用的。這些貼近生活、貼近下層百姓的“鄉(xiāng)語”,正是近古時期平民化語言表達方式的生動體現(xiàn)。
(五)移民帶入的方言詞語進入四川官話體系之中
在現(xiàn)代四川官話體系中,有不少詞語所蘊含的文化意義,與移民的地域來源和遷徙時代背景有關(guān)。黃尚軍研究指出,在歷代典籍中,前人明確指出為楚、湘、贛、吳等地方的不少詞語,至今仍被四川人廣泛使用。他舉出由近代移民帶入的方言詞語,主要有:鬼、抱、癆、崽、老革革、拌、漚、踞等。此外,還有一些方言詞語的詞義及來源,載入地方志中。
與江南移民有關(guān)的方言詞語,如“蘇氣”一詞,在四川方言中指的是態(tài)度大方,打扮漂亮。這一詞語除出現(xiàn)在四川外,也活躍在江西、湖南等地方言之中。民國13年(1924年)《樂山縣志·方言》:“稱人美好曰蘇氣?!泵駠?0年(1931年)《重修南川縣志·土語》:“從前外來服飾之物,蘇州為美,故土語通稱人物文雅脫俗日蘇氣,日蘇派,且直曰姑蘇。”又如“傖”(讀“臧”,cāng)一詞,本是吳人鄙視中州人的說法,稱為“傖父”?!皞嵴?,身長大而舉止粗也?!倍谀洗ó?dāng)?shù)氐囊卣Z,亦以“容貌不美日傖”,所謂“傖頭傖腦”。“俗語引申做丑事曰‘傖人,面目被羞辱曰‘招傖。土音移讀若‘臧,遂不得其字?!憋@然,這些詞語的來源與江南移民有關(guān)。
再如“廣”一詞,指“孤陋寡聞、土氣”之類的意思。與此相關(guān)的還有“廣廣”“土廣東”等?!吨匦弈洗h志·土語》解釋說:“自清中葉,西南洋貨物來華,自廣東入,故通稱外來貨物精巧者日廣,與土對”。其實,這些詞語進入四川方言之中,也與近代四川移民的構(gòu)成有直接關(guān)系?!昂V填四川”時期,大量移民擁入四川,其中最多的是來自湖北、湖南、廣東、江西等地的移民。一時間“廣”就成了外鄉(xiāng)人的代稱,疊音則成“廣廣”。在安土重遷的原住民眼中,這些初來乍到的外來戶,言談、習(xí)慣均異于本鄉(xiāng)人,對當(dāng)?shù)仫L(fēng)物一無所知。久之,“廣”也就有了“孤陋寡聞、土氣”的意思。至今,四川人還說“麻廣廣”,指哄騙傻子。
再如,在成都平原的溫江、雙流等地,流行“插茅稈花”的說法。此詞用來形容某人創(chuàng)業(yè)很早,資格很老,威望很高。其背后的文化意義是,清初移民在川西平原墾荒,插占為業(yè),茅稈花被用作“插占”的標(biāo)志。茅稈花雖只是一個外在的符號,卻折射出了這一符號所蘊含的插占、置業(yè)、創(chuàng)造等的理念和移民的歷史文化。
由此可見,明清以來的大移民運動對四川方言產(chǎn)生的作用是多方面的。它不僅使四川方言中最普及的西南官話,以成都話為中心,成為現(xiàn)當(dāng)代四川方言的主體,以至“蜀人多南語,而以北音說之”;而且也對巴蜀地區(qū)的語言表達方式產(chǎn)生極大的影響。
作者:四川省社會科學(xué)院杰出研究員