亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢復(fù)合詞的對(duì)比分析

        2021-11-12 14:07:54黃維維
        長(zhǎng)江叢刊 2021年17期
        關(guān)鍵詞:復(fù)合詞英漢語(yǔ)義

        ■黃維維

        /阜新市第一中等職業(yè)技術(shù)專業(yè)學(xué)校

        一、英漢復(fù)合詞案例應(yīng)用

        部分復(fù)合詞在融合為一個(gè)詞語(yǔ)后,本身不會(huì)帶來(lái)語(yǔ)義的轉(zhuǎn)變,如頭痛headache,本身head表示頭部,ache表示疼痛,還可將其應(yīng)用到其他表示疼痛的詞匯,如toothache表示牙痛,stomachache表示胃痛等,ache前一般用名詞表示身體的某一器官,在拆分詞根后不影響語(yǔ)義表達(dá)。

        與之相反的是部分詞語(yǔ)在融合后會(huì)產(chǎn)生詞義的轉(zhuǎn)折與變化,如tax表示稅務(wù),pay表示支付,er詞根多代指人,taxpayer即表示納稅人,若不考慮er元素則可理解為支付稅務(wù),則也不合語(yǔ)境,easy表示簡(jiǎn)單、容易,girl表示女孩,easy girl的含義卻不是容易追到的女孩,大相徑庭的語(yǔ)義轉(zhuǎn)換也讓英文詞匯的使用頗有興趣。

        部分詞語(yǔ)在糅合為一個(gè)詞匯后,本身可使用連接符號(hào)使其成為一個(gè)詞匯,例如pencil-box就不單表示鉛筆盒,而其他書(shū)寫工具,如pen、ruler等都可以裝在小小的pencil-box內(nèi),平日里卻很少將詞匯說(shuō)成pen-box或ruler-box,這與漢語(yǔ)語(yǔ)義表達(dá)稍有區(qū)別,不但要考慮對(duì)應(yīng)語(yǔ)境,有時(shí)還需進(jìn)行必要的時(shí)態(tài)轉(zhuǎn)換,進(jìn)而成為助推語(yǔ)義表達(dá)。

        以純名詞形式組成的詞匯在漢語(yǔ)和英語(yǔ)的表達(dá)稍有區(qū)別,例如watermelon表示西瓜,水和瓜兩個(gè)詞在漢語(yǔ)語(yǔ)境中不可連接,但人們想到西瓜往往首先想起的是紅色的果實(shí)與綠黑相間的外殼,作為瓜類的代表水果,漢語(yǔ)詞匯中兩個(gè)名詞相連的詞語(yǔ)同樣存在,例如茶葉這個(gè)詞匯在拆分后,若去掉葉則依舊保留原語(yǔ)義,若去掉茶則會(huì)發(fā)生較大程度語(yǔ)義轉(zhuǎn)變,葉的包含較為廣泛,在固有認(rèn)知中茶樹(shù)也可被視作一種樹(shù),但加上茶的前綴后則將影響語(yǔ)義。

        兩個(gè)動(dòng)詞相連的英漢表達(dá)方式也存在差異,如洗刷多表示對(duì)餐具的洗滌過(guò)程,在整理廚房用品時(shí)多有使用,若拆分為兩個(gè)詞語(yǔ)后單獨(dú)拎出對(duì)詞義表達(dá)稍有影響,但使用hearsay這樣的詞匯時(shí),在詞匯拆開(kāi)后并不能直接表示她說(shuō),而表示傳聞,但英漢間的用法卻不互通,因此在不同語(yǔ)境下需使用差異化分析方式。

        二、英漢復(fù)合詞對(duì)比分析

        兩個(gè)形容詞相連在中英語(yǔ)境中會(huì)存在一定差異,如visual studio在常規(guī)理解下是具有視覺(jué)觀感的工作室,但實(shí)際卻是一個(gè)應(yīng)用環(huán)境,而非語(yǔ)義理解的含義,同時(shí)需考慮到英語(yǔ)也和漢語(yǔ)一樣存在多義詞,即一個(gè)詞匯不止表達(dá)單一釋義,為此在進(jìn)行相關(guān)翻譯工作時(shí)需結(jié)合語(yǔ)境展開(kāi)對(duì)應(yīng)工作。

        以character為例,表示性格的同時(shí),將其分別拆分為char、act、er三部分,最末部分代表人的感官,char不但可表示字符,還可用多元化方式形成對(duì)某個(gè)人的刻板印象,用形容詞修飾描述對(duì)應(yīng)詞匯,另外還可根據(jù)描述的不同角度確定詞匯用法,traffic lights在拆分后則不會(huì)變更語(yǔ)義,交通信號(hào)的多元組成不但可以用三色燈表示含義,還可采用英漢直譯的方式表達(dá)詞匯大意。

        另外英語(yǔ)表達(dá)部分具有修飾性的名詞時(shí),例如drinking water就不單表示喝水這個(gè)動(dòng)作,市面上正在銷售的瓶裝飲用水都可被劃分到對(duì)應(yīng)范疇內(nèi),若去掉引用的時(shí)態(tài),則drink water就不能表示瓶裝水了,而被更多人理解為喝水動(dòng)作。

        在將名詞和動(dòng)詞混合為新詞時(shí),可通過(guò)語(yǔ)法化方式讓詞匯盡顯虛實(shí)結(jié)合特性,如policeman在拆開(kāi)后可分別表示從事警務(wù)工作的人,與漢語(yǔ)的理解方式大致相似,postman拆開(kāi)后則表示為從事快遞工作的人等,前綴添加不同職業(yè)可帶來(lái)差異化效果。

        在birdcage這個(gè)詞中,將兩個(gè)名詞相連形成新的名詞,不但方便拆分,還可分別將bird和cage分開(kāi)使用,在明確彼此之間的主謂關(guān)系后,明確籠是描述鳥(niǎo)類生存環(huán)境的基本名詞,這一理解方式類似于漢語(yǔ)中的縮句,如鳥(niǎo)類生活的籠子在縮句后可直接縮為籠,即環(huán)境的基本組成部分,由此中英詞匯存在一定互通性,不但需明確詞語(yǔ)間的關(guān)系和在句子內(nèi)充當(dāng)?shù)某煞?,還可在確定對(duì)應(yīng)語(yǔ)法的基礎(chǔ)上確定各自用法,確保中英詞匯與語(yǔ)法的互通性。

        三、英漢復(fù)合詞的組成結(jié)構(gòu)

        在修飾分隔符的使用上,英漢詞語(yǔ)存在一定區(qū)別,例如閱覽室的英文表示方法多存在分隔符,而在使用書(shū)房、臥室等英語(yǔ)詞匯時(shí),則缺少分隔符;又比如女朋友在中英語(yǔ)境中均較少用分隔符完成修飾,使用分隔符不但可凸顯不同詞匯間的關(guān)系,一些存在并列關(guān)系的詞語(yǔ)也可有所凸顯。

        Made in XX(泛指生產(chǎn)地)和home-made相比,后者更能凸顯生產(chǎn)地的價(jià)值,不但讓連接符號(hào)前后詞語(yǔ)的關(guān)系迎刃而解,相對(duì)復(fù)合的詞匯結(jié)構(gòu)也將具備連貫性特點(diǎn),另外不同名詞的疊加效果也存在區(qū)別。

        復(fù)合詞前后詞語(yǔ)還可具有一定引申含義,如將riverbed詞匯直接翻譯,則是放置在河邊的床,對(duì)于水域而言,保護(hù)河床的重要性不言而喻,河床環(huán)境好比河流的第二個(gè)家,而床又是生活中極其常見(jiàn)的家具,sunflower則與之相反,與其他花蕊不同的是,向日葵非常依賴陽(yáng)光,只有接受太陽(yáng)的照射才可能開(kāi)花結(jié)果,為此明確sun是flower生命的核心組成部分,不但有效明確主客體間的關(guān)系,還可提升詞語(yǔ)的應(yīng)用范圍。

        漢語(yǔ)中對(duì)詞語(yǔ)的比喻多隱藏在句式中,以詩(shī)句“她在叢中笑”舉例,作者把梅花用擬人的修辭比擬,體現(xiàn)了梅花的高傲氣節(jié)與不畏嚴(yán)寒風(fēng)霜雪雨的品質(zhì),cold-blooded的使用多形容人物不通人情,完全拘泥于規(guī)則,進(jìn)而用沒(méi)有溫度的血液代指無(wú)情的人,即用冷血這一形容詞表達(dá)含義。

        Bubble-economy表示經(jīng)濟(jì)泡沫,漢語(yǔ)也可將其翻譯為泡沫式經(jīng)濟(jì),這是漢語(yǔ)的倒裝用法,但反之不能將其在英文使用過(guò)程中倒用,這說(shuō)明博大精深的漢語(yǔ)擁有豐富多樣的使用規(guī)則,也標(biāo)志著漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)難度較高,而隨著語(yǔ)言環(huán)境的發(fā)展,古漢語(yǔ)的通用句式和用法都在悄然發(fā)生改變,如“朝服衣冠”不但明確指出對(duì)應(yīng)時(shí)間與人物動(dòng)作細(xì)節(jié),在短短四個(gè)字中即可指出人物所處環(huán)境與對(duì)應(yīng)人物心理,古漢語(yǔ)用法也凸顯復(fù)雜特點(diǎn),這與英語(yǔ)復(fù)合詞的組成稍有不同。

        四、英漢復(fù)合詞的深度研究

        Metro station表示地鐵站的同時(shí),還可注意到地鐵作為一種交通工具,本身具有運(yùn)動(dòng)特點(diǎn),地鐵站位置也是相對(duì)固定的,漢語(yǔ)即可翻譯為地鐵站,又可被稱作地鐵車站,但生活中人們卻很少說(shuō)地鐵車站,因此漢語(yǔ)的習(xí)慣性用法將間接決定漢語(yǔ)詞匯的應(yīng)用性優(yōu)劣。

        在形容bus station時(shí),中國(guó)人既可以說(shuō)成公交站,又可說(shuō)成公交車站,且無(wú)論使用哪種形式,均不存在違和感,站與車站相比,車站明顯具有局限性,而站既可以表示動(dòng)作,又可成為描述地點(diǎn)的詞匯,不但在詞語(yǔ)描述上具有一定多義性,也將直接影響語(yǔ)義的傳遞與表達(dá)。

        Plastic bag表示塑料袋,做為白色污染的一大制造者,現(xiàn)階段社會(huì)在提倡減少非環(huán)保包裝袋的使用,也因其本身的環(huán)保特性,而被人稱作難降解塑料袋,plastic本身符合難降解的特性,其他包裝物,如布袋、編制麻袋等,在漢語(yǔ)中還可被稱作環(huán)保袋,與塑料袋相悖的其他編織產(chǎn)品,很多人在日常生活中也很少直呼其組成成分,而用環(huán)保袋統(tǒng)一代指編織產(chǎn)品。

        Mental box與pencil box相比,明顯帶有諷刺意味,精神病院一般收治存在嚴(yán)重心理障礙和反社會(huì)人格的病人,將醫(yī)院比作box略有歧視意味,用中文的理解方法,把人囚禁在盒子里更像監(jiān)獄,但監(jiān)獄關(guān)押的是違法亂紀(jì)的罪犯,精神病人本身缺少對(duì)社會(huì)正確行為意識(shí)的判斷能力,在帶有諷刺意味的應(yīng)用中也可看到中英文化的差異。

        組成復(fù)合詞的詞匯與相同組成的短語(yǔ)相比,也可能帶來(lái)詞匯意義的改變,例如black bird和blackbird相比,一個(gè)表示黑鳥(niǎo),一個(gè)表示烏鴉,相對(duì)而言短語(yǔ)詞匯的表示意義更廣,例如喜鵲、麻雀等鳥(niǎo)類都可用black bird表示,而描述烏鴉的詞匯本身不具有歧義,在口語(yǔ)交際場(chǎng)景中若彼此不熟識(shí),可能會(huì)帶來(lái)一定程度誤解或曲解語(yǔ)義,因此交流離不開(kāi)有效的溝通方式手段,需明確詞匯語(yǔ)義。

        五、由英漢復(fù)合詞引發(fā)的思考

        英漢復(fù)合詞的應(yīng)用范圍十分廣泛,甚至很多詞匯的問(wèn)世時(shí)間較短,一些頗具創(chuàng)新的詞匯在實(shí)際語(yǔ)境使用中不但會(huì)讓人耳目一新,還會(huì)給對(duì)應(yīng)語(yǔ)境帶來(lái)新的活力與生機(jī),提升對(duì)話者彼此關(guān)系的同時(shí),還可借助網(wǎng)絡(luò)力量進(jìn)一步傳播對(duì)應(yīng)復(fù)合詞,將語(yǔ)言的魅力發(fā)揚(yáng)光大。

        而漢語(yǔ)新詞的出現(xiàn)多與網(wǎng)絡(luò)詞相關(guān),如“給力”、“奧利給”等網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞匯的問(wèn)世,多缺少能夠具備理論性的語(yǔ)境,雖然給力和奧利給彼此之間還可被當(dāng)作近義詞,但因詞匯在最初使用時(shí)并不能得到多數(shù)人認(rèn)同,甚至詞匯的發(fā)明與推廣過(guò)程頗具偶然性,為此中文后續(xù)詞匯的發(fā)展之路也將略顯撲朔迷離,但相信在網(wǎng)絡(luò)的助推下,會(huì)有越來(lái)越多人將口頭用語(yǔ)看作詞匯,豐富詞性的同時(shí),也讓詞語(yǔ)的應(yīng)用面得以拓展。

        另外還需看到部分復(fù)合詞在使用表達(dá)時(shí)略顯隱晦,這與復(fù)合詞的使用環(huán)境與語(yǔ)義十分相關(guān),例如我國(guó)的文化講究含蓄,而西方國(guó)家的文化是包容開(kāi)放多元的,這一沖擊在中外學(xué)者或朋友彼此交流時(shí),也將產(chǎn)生明顯差異,也可分析出不同國(guó)家的人群在思考對(duì)應(yīng)語(yǔ)境時(shí)存在上下文理解的差異,另外英文書(shū)信中的結(jié)束語(yǔ)為何使用通用性質(zhì)的敬謙詞,也蘊(yùn)含著中外文化的差異,我國(guó)的書(shū)信結(jié)尾一般用敬意式言語(yǔ)體現(xiàn)寫信者對(duì)閱信者無(wú)微不至的尊重,也正因?yàn)槲幕牟町?,而讓英漢復(fù)合詞的研究頗具意味。

        英漢復(fù)合詞不但在使用語(yǔ)法和環(huán)境、語(yǔ)義上存在區(qū)別,在對(duì)應(yīng)交際場(chǎng)合的應(yīng)用頻率也略有不同,在確定彼此構(gòu)成主從關(guān)系后,因詞語(yǔ)具備明顯相異性,在不同詞性條件下組成的復(fù)合詞在使用時(shí)的作用與效果也存在較大差異,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,使用復(fù)合詞不但要尊重對(duì)應(yīng)時(shí)態(tài)和語(yǔ)境,還要明確復(fù)合詞使用時(shí)是否為此語(yǔ)境的最佳選擇,進(jìn)而提升詞語(yǔ)的合理應(yīng)用效果。

        總之,英漢復(fù)合詞間的關(guān)系是錯(cuò)綜復(fù)雜的,通過(guò)研究可知中英文化彼此存在相通性的同時(shí),也存在較大差異性,復(fù)合詞的使用在進(jìn)一步修飾詞匯的同時(shí),也需注意到復(fù)合詞間的關(guān)系具有一定緊密性,未來(lái)可根據(jù)需要合理使用,以凸顯復(fù)合詞的使用價(jià)值。

        猜你喜歡
        復(fù)合詞英漢語(yǔ)義
        含有“心”一詞蒙古語(yǔ)復(fù)合詞的語(yǔ)義
        語(yǔ)言與語(yǔ)義
        南昌方言“X 人”式復(fù)合詞考察
        論名詞補(bǔ)充式復(fù)合詞的界定
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        “上”與“下”語(yǔ)義的不對(duì)稱性及其認(rèn)知闡釋
        淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
        認(rèn)知范疇模糊與語(yǔ)義模糊
        英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
        語(yǔ)義分析與漢俄副名組合
        4399理论片午午伦夜理片| 丰满少妇av一区二区三区| 日本亚洲视频一区二区三区| 亚洲人成无码区在线观看| 1717国产精品久久| 九九精品国产99精品| 99久久婷婷亚洲综合国产| 领导边摸边吃奶边做爽在线观看| 久久人人爽人人爽人人片av麻烦| 91久久国产综合精品| 亚洲性感毛片在线视频| 综合中文字幕亚洲一区二区三区| 国产白浆在线免费观看| 少妇饥渴偷公乱a级无码 | 日本www一道久久久免费榴莲| 欧美性受xxxx狂喷水| 女同一区二区三区在线观看| 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀| 中文字幕av日韩精品一区二区| 久久国产精品男人的天堂av| 国产成人自拍视频播放| 无码 人妻 在线 视频| 国产96在线 | 欧美| 久久这里只有精品9| 国产成人久久综合第一区| 日本不卡在线视频二区三区| 精品国产午夜理论片不卡| 亚洲AV无码秘 蜜桃1区| 成人爽a毛片免费网站中国| 国产99视频精品免视看7 | 国产精品久久久久免费观看| 毛片免费全部无码播放| av网站可以直接看的| 麻豆91蜜桃传媒在线观看| 国产精品无码a∨精品影院| 成人无码无遮挡很H在线播放| 国产91极品身材白皙| 一本色道久久hezyo无码| 国产精品久久久久久无码| 日韩av无卡无码午夜观看| 中文字幕乱码日本亚洲一区二区|