【摘要】中日兩國(guó)之間,在相同的語(yǔ)言交際環(huán)境中使用的禮貌交際語(yǔ)言存在一定程度的差異。本文采用單獨(dú)訪談、文獻(xiàn)查詢、對(duì)比分析等多種研究方法,通過(guò)對(duì)中日合資公司里的交際語(yǔ)言的形態(tài)、特征的差異點(diǎn)進(jìn)行分析,得出中國(guó)人員工和日本人員工在交際語(yǔ)言固定型、“內(nèi)”“外”意識(shí)、上下意識(shí)、年齡的差異表現(xiàn)、文化的同源性等方面的相同及不同點(diǎn)的結(jié)論,并從社會(huì)、企業(yè)文化的角度來(lái)闡述中日雙方差異產(chǎn)生的原因和背景。
【關(guān)鍵詞】交際語(yǔ)言;合資公司;跨文化
【中圖分類號(hào)】H212 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007-4198(2021)16-137-03
【本文著錄格式】 吳璐夙.漢日交際語(yǔ)言行為的跨文化比較研究― 以中日合資公司為中心[J].中國(guó)民族博覽,2021,08(16):137-139.
引言
“國(guó)語(yǔ)學(xué)研究事典”中將交際語(yǔ)言的本質(zhì)特征定義為:交際語(yǔ)言是人們?yōu)榱私⑴c他人之間親密的社會(huì)關(guān)系,或在已經(jīng)建立的社會(huì)關(guān)系基礎(chǔ)上,進(jìn)行進(jìn)一步強(qiáng)化的一種社交、禮儀行為方式方式[1](筆者譯)。野元在“あいさつ言葉の原理”中說(shuō)到,交際語(yǔ)言的作用和策略手段主要反映在兩個(gè)方向。第一個(gè)方向是通過(guò)親近型的對(duì)策,縮短和同類之間的心理距離,讓對(duì)方接納自己。另一個(gè)方向是采取敬而遠(yuǎn)之的方式和對(duì)方相處,有意地疏遠(yuǎn)對(duì)方,和對(duì)方保持一定的距離 [2](筆者譯)。
交際語(yǔ)言作為一般社會(huì)現(xiàn)象,在不同的國(guó)家存在語(yǔ)言文化的差異。可是,由于交際語(yǔ)言是一種被社會(huì)廣泛認(rèn)可的司空見(jiàn)慣的日常語(yǔ)言行為,因此,國(guó)內(nèi)有關(guān)交際語(yǔ)言領(lǐng)域的研究極少。施暉以學(xué)校等為特定場(chǎng)景,進(jìn)行了漢日交際語(yǔ)言的研究。本研究試針對(duì)商務(wù)領(lǐng)域(中日合資公司)場(chǎng)境下的漢日交際語(yǔ)言進(jìn)行比較和分析,從而不僅可以拓寬先前研究的寬度,還可以促進(jìn)在中日合資企業(yè)就職的中日員工之間的跨文化了解,從而提升公司整體業(yè)績(jī)。
一 、調(diào)查方法和概要
本研究采用多種研究方法,主要采用單獨(dú)訪談的方法進(jìn)行研究。從2020 年 5 月 13 日至 2020 年 10 月 1 日,以日本日產(chǎn)汽車和中國(guó)東風(fēng)汽車的合資公司——東風(fēng)汽車有限公司(本研究中簡(jiǎn)稱為DFL)總部的部分日本員工和中國(guó)員工為調(diào)查對(duì)象,基于特定的場(chǎng)景實(shí)施調(diào)查。
為了能讓讀者更充分地理解本調(diào)查的結(jié)果,現(xiàn)將調(diào)查對(duì)象的信息說(shuō)明如下。
由于日本日產(chǎn)汽車向中國(guó)合資公司派遣的員工基本為男性,為保持中日雙方樣本的可比性,本研究?jī)H以男性員工為對(duì)象進(jìn)行研究??紤]年齡差異而帶來(lái)的交際語(yǔ)言的差異,在樣本采集時(shí),“30~40歲”和“40~50歲”兩個(gè)年齡段各取6名,中國(guó)人和日本人各取6名來(lái)進(jìn)行分析,性別及地區(qū)差異所導(dǎo)致的交際語(yǔ)言的差異不在本次研究的范圍。
在調(diào)查問(wèn)題里出現(xiàn)的“同事”“上級(jí)”“部下”,分別為等同于、高于、低于調(diào)查對(duì)象的級(jí)別的員工。
二、調(diào)查結(jié)果分析
(一)早上公司第一次見(jiàn)面,和同事之間的禮貌語(yǔ)言
問(wèn)題:早上,您在公司第一次見(jiàn)到本部門(mén)或外部門(mén)您認(rèn)識(shí)的同事時(shí),會(huì)主動(dòng)打招呼嗎?如果打招呼的情況下,您會(huì)使用什么語(yǔ)言?
1.打招呼的比率如何?
調(diào)查結(jié)果顯示:向本部門(mén)的同事打招呼的中國(guó)人和日本人的比率分別為90%、70%。向外部門(mén)的同事打招呼的中國(guó)人和日本人的比率分別為85%、50%。
通過(guò)上面的調(diào)查結(jié)果,可了解到無(wú)論是本部門(mén)還是外部門(mén),中國(guó)人打招呼的比率要高于日本人。這個(gè)結(jié)果的差異來(lái)源于被派駐到DFL的日本人的業(yè)務(wù)范圍的設(shè)定。除特定的經(jīng)營(yíng)層的日本人派駐員外,大部分的日本人僅作為部門(mén)負(fù)責(zé)人的助理,承擔(dān)特定領(lǐng)域的業(yè)務(wù),協(xié)助部門(mén)負(fù)責(zé)人開(kāi)展工作。因此,即使處于同一個(gè)部門(mén),實(shí)際業(yè)務(wù)中幾乎不會(huì)直接接觸的同事不在少數(shù),且加上語(yǔ)言不通及日本人較靦腆的特點(diǎn),大部分日本人不會(huì)主動(dòng)和業(yè)務(wù)上沒(méi)有關(guān)聯(lián)的中國(guó)同事打招呼。
2 .早上,如何和本部門(mén)及外部門(mén)的同事打招呼?
圖1的調(diào)查結(jié)果顯示,兩個(gè)年齡段的日本職員和同事打招呼的內(nèi)容,均以“早上好或おはよう”為主。DFL的日本派駐員被派駐到中國(guó)之前,都會(huì)在日本總部接受兩個(gè)月左右的研修,以便于更快融入中國(guó)分公司的生活。研修的內(nèi)容圍繞簡(jiǎn)單的中文交際語(yǔ)言、中國(guó)人的商務(wù)禮儀、中國(guó)人的喜好禁忌等,因此,大部分日本人在和中國(guó)人早上見(jiàn)面時(shí),都會(huì)下意識(shí)使用 “早上好”這樣的語(yǔ)言,而和日本人打招呼時(shí)會(huì)使用“おはよう”。打招呼比率處于第2位的“Hello 或Hi”,30~40歲區(qū)間的日本人和40~50歲區(qū)間的日本人的比率分別為10%、5%。日本日產(chǎn)有相當(dāng)比率的關(guān)鍵管理崗位為其母公司——法國(guó)雷諾派駐的歐美籍人員,其公司的通用工作語(yǔ)言為英語(yǔ),再加上日本日產(chǎn)是一個(gè)跨國(guó)企業(yè),大部分日籍員工都有被派駐到以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家工作的經(jīng)歷,因此,一部分被派到 DFL的日本人習(xí)慣了使用英語(yǔ)和外國(guó)人打招呼。
同時(shí),調(diào)查結(jié)果顯示,中國(guó)員工和本部門(mén)的同事見(jiàn)面時(shí)的交際語(yǔ)言較集中,30~40歲區(qū)間和40~50歲區(qū)間使用“早上好或早”的比率分別為75%、80%。處于第二位的“Hello或Hi”的比率分別為14%、9%,略高于日本人的使用比率。DFL是一個(gè)中日合資企業(yè),為提高中日雙方語(yǔ)言溝通效率,在招聘新員工時(shí),“擅長(zhǎng)英語(yǔ)”會(huì)作為一項(xiàng)重要的采用標(biāo)準(zhǔn)。因此,一些習(xí)慣用英語(yǔ)直接和日本人進(jìn)行工作交流的中國(guó)人中,會(huì)采用“Hello或Hi”來(lái)進(jìn)行打招呼。從年齡分布來(lái)看,30~40歲區(qū)間的中國(guó)員工的使用比率要高于40~50歲區(qū)間的中國(guó)員工。
從和同事打招呼的比率來(lái)看,中國(guó)員工明顯要低于日本員工。這受日本和中國(guó)交際語(yǔ)言的固定形式的差異有關(guān)。日本明治維新以后,日本政府為了迅速建立一個(gè)近代化的文明國(guó)家,規(guī)定國(guó)語(yǔ)教學(xué)從小學(xué)開(kāi)始循序漸進(jìn)地實(shí)施禮貌、禮儀等素質(zhì)教育,隨著學(xué)校教育、家庭教育等多方面的配合,交際語(yǔ)言行為日趨普及和固定化。阪?zhèn)}篤義在“挨拶の言葉遣い”中指出,“日本人の言語(yǔ)生活の中では、多かれ少なかれ決まり文句が発せられ、場(chǎng)合によっては極めて儀禮的な紋切り型として化石化した表現(xiàn)もある”。[3]從這個(gè)描述可以知道,日本人在語(yǔ)言生活中,或針對(duì)不同的場(chǎng)合使用一些固定用法的交際語(yǔ)言,就是“固定型”的表現(xiàn),日本員工早上使用的禮貌語(yǔ)言“早上好”也是固定用語(yǔ)之一。
(二)早上公司第一次見(jiàn)面,和本部門(mén)及外部門(mén)的上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的交際語(yǔ)言
問(wèn)題:早上,您在公司第一次見(jiàn)到本部門(mén)或外部門(mén)您認(rèn)識(shí)的上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)時(shí),會(huì)打招呼嗎?如果打招呼的情況下,您會(huì)使用什么語(yǔ)言?
1.打招呼的比率
調(diào)查結(jié)果顯示:向本部門(mén)的上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)打招呼的中國(guó)人和日本人的比率分別為98%、70%。向外部門(mén)的上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)打招呼的中國(guó)人和日本人的比率分別為90%、50%。
通過(guò)上面的調(diào)查結(jié)果得知,無(wú)論是本部門(mén)還是外部門(mén),中國(guó)員工打招呼的比率要高于日本員工。日本員工除語(yǔ)言不通的原因外,還源于日本人的“內(nèi)“”外“意識(shí)。DFL的經(jīng)營(yíng)層和部長(zhǎng)級(jí)的人數(shù)中,中國(guó)人和日本人的人數(shù)幾乎是一致的。在DFL設(shè)立之初制定的《中日合資章程》中規(guī)定:DFL的董事長(zhǎng)和總裁分別由中國(guó)東風(fēng)汽車集團(tuán)、日本日產(chǎn)的派駐人員輪流擔(dān)任;經(jīng)營(yíng)層也由雙方派遣均等人數(shù)的人員擔(dān)任。在一些關(guān)鍵的部門(mén),東風(fēng)汽車集團(tuán)任命的中國(guó)人部長(zhǎng)和日本日產(chǎn)派駐的日本人部長(zhǎng)人數(shù)均等。安萍的《大連中日企業(yè)文化比較》中指出,日本企業(yè)文化的基本特點(diǎn)是集團(tuán)中的互助合作即“家族主義”,日本的家族意識(shí)來(lái)源于日本傳統(tǒng)文化中的群體意識(shí)。[4]日本派駐員被派駐到DFL的各關(guān)鍵部門(mén),日本人總裁會(huì)定期召集全體的日本派駐員召開(kāi)例會(huì),聽(tīng)取各部門(mén)的工作匯報(bào),也會(huì)不定期舉辦聯(lián)歡會(huì)、歡迎會(huì)及送別會(huì),這些聯(lián)誼類的活動(dòng)也是日本企業(yè)為培養(yǎng)員工“家族意識(shí)”的一個(gè)方式,是非常日本特色的“家族主義”一種表現(xiàn)。站在第三方的角度來(lái)看,日本日產(chǎn)派駐到中國(guó)的這些日本人員完全就是存在于DFL之中的一個(gè)小集團(tuán)。本次調(diào)查的對(duì)象主要為日本人部長(zhǎng)助理,雖然一部分中國(guó)人的部長(zhǎng)級(jí)的人員的級(jí)別高于他們,但是從他們的意識(shí)形態(tài)上來(lái)看,這些中國(guó)人不屬于“日本人集團(tuán)”,是屬于“外”部的人員。施暉在《漢日交際語(yǔ)言行為的跨文化比較研究》指出,日本人在和人交際時(shí),首先會(huì)明確對(duì)方和自己的關(guān)系。針對(duì)“外”部的人,會(huì)以敬而遠(yuǎn)之的態(tài)度相對(duì)待,對(duì)“內(nèi)”部的人,則以關(guān)心和親近為主(施暉,2010:337)。這個(gè)先行文獻(xiàn)的結(jié)論也可以解釋為何日本人不同中國(guó)人上司打招呼的原因。
2. 早上在公司遇見(jiàn)上級(jí)的時(shí)候,用什么禮貌語(yǔ)打招呼?
圖 2的調(diào)查結(jié)果顯示,日本員工和本部門(mén)的上級(jí)打招呼時(shí),兩個(gè)年齡段使用“おはようございます”的比率分別為80%、85%。施暉在《漢日交際語(yǔ)言行為的跨文化比較研究》里也提出,日本是被稱為“縱向型結(jié)構(gòu)”的社會(huì),體現(xiàn)在語(yǔ)言表達(dá)上就是敬語(yǔ)表現(xiàn)的頻繁使用,具有上下等級(jí)界限分明的特點(diǎn)。日本人在與人交往時(shí),需要根據(jù)對(duì)方是長(zhǎng)輩還是晚輩、上級(jí)還是下級(jí),即針對(duì)不同的人際關(guān)系有意識(shí)地采取不同的“待遇表現(xiàn)”。比如,日本公司的上下級(jí)之分、前后輩之分非常明顯。職員對(duì)自己的上司或者前輩都得使用敬語(yǔ),這是日本長(zhǎng)期以來(lái)形成的等級(jí)觀念(施暉,2010:351)。和1.2的調(diào)查結(jié)果比較可見(jiàn),日本人和日本人同事早上打招呼時(shí)使用的是“おはよう”(日語(yǔ)“早上好”的普通體),而和自己的日本人上級(jí)早上招呼時(shí),則使用的是“おはようございます”(日語(yǔ)“早上好”的敬體)。由此可見(jiàn),在中日合資企業(yè)的場(chǎng)景下,日本人的等級(jí)觀念依然被得到保留。
從圖2的調(diào)查結(jié)果得知,中日合資企業(yè)的中國(guó)員工和上司打招呼時(shí),無(wú)論是本部門(mén)還是外部門(mén),還是打招呼的人的年齡,使用“~總早或~部長(zhǎng)早”(即職務(wù)+早上好)的比率達(dá)到 88%以上。在中日合資企業(yè)的商務(wù)環(huán)境中,中國(guó)人員工視上司為“關(guān)系并不親近的領(lǐng)導(dǎo)”。因此,在說(shuō)“早上好”之前加上“該上司的姓和職務(wù)”,更能表現(xiàn)自己對(duì)上級(jí)的尊重。施暉在《漢日交際語(yǔ)言行為的跨文化比較研究》 里也提出相同的觀點(diǎn),即中國(guó)大學(xué)生早上見(jiàn)到老師時(shí),不論對(duì)方的年齡及性別,一律使用”~老師”來(lái)打招呼(施暉,2010:96)。本研究的調(diào)查結(jié)果和施暉的調(diào)查結(jié)果一致,即中國(guó)人在特定的場(chǎng)景(公司、學(xué)校等)里,面對(duì)特定的打招呼對(duì)象(上司、老師等地位高的人員)時(shí),會(huì)使用固定的禮貌語(yǔ)言。
(三)早上是否會(huì)回應(yīng)本部門(mén)的部下及外部門(mén)的部下的打招呼嗎?
問(wèn)題:早上,在公司當(dāng)本部門(mén)的部下及外部門(mén)和您熟悉的部下和您打招呼時(shí),您會(huì)回應(yīng)嗎?
調(diào)查結(jié)果顯示:向本部門(mén)的上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)打招呼的中國(guó)人和日本人的比率分別為96%、95%。向外部門(mén)的同事打招呼的中國(guó)人和日本人的比率分別為94%、93%
根據(jù)上面的調(diào)查結(jié)果得知,無(wú)論是中國(guó)人領(lǐng)導(dǎo)還是日本人領(lǐng)導(dǎo),面對(duì)部下向自己打招呼時(shí),93%以上的上司表示會(huì)予以回應(yīng)。中華民族受到了2500多年的傳統(tǒng)儒家思想的影響,中國(guó)的《論語(yǔ)》中:禮之用,和為貴。日本傳統(tǒng)文化中敬重儒教,追求“人和”“至善”的思想。受東方傳統(tǒng)文化的影響,在面對(duì)主動(dòng)向自己打招呼的部下時(shí),無(wú)論是日本人領(lǐng)導(dǎo)還是中國(guó)人領(lǐng)導(dǎo),大部分領(lǐng)導(dǎo)采取回應(yīng)的態(tài)度。
三、結(jié)論
根據(jù)上面的分析,知道了中日兩國(guó)交際語(yǔ)言的形態(tài)、特征的相同點(diǎn)和差異點(diǎn)。
1.固定型的特征
中日兩國(guó)的員工,在特定的商務(wù)環(huán)境中的禮貌語(yǔ)言呈現(xiàn)一定的固定型特征,如日本員工向上級(jí)打招呼時(shí)使用“おはようございます”或“早上好”,大部分中國(guó)人員工會(huì)使用”~總早或~部長(zhǎng)早“的方式打招呼。但中國(guó)人的固定型并不同于日本人,并非在日常各個(gè)生活場(chǎng)景,僅在特定的場(chǎng)景使用。
2.“內(nèi)”“外”意識(shí)
中日兩國(guó)的員工,在和本部門(mén)及外部門(mén)的同事打招呼時(shí),會(huì)存在“內(nèi)”“外”差別對(duì)應(yīng)。如日本員工在遇到中國(guó)上級(jí)時(shí),因?yàn)橐庾R(shí)到不是“集團(tuán)內(nèi)”的人,而是“外”部的人時(shí),并不主動(dòng)上前打招呼。中國(guó)員工在面對(duì)本部門(mén)的同事或部下時(shí)打招呼的內(nèi)容,會(huì)比和外部門(mén)的同事或部下的打招呼內(nèi)容更為豐富,但這種差異并不像日本人員工表現(xiàn)的那么明顯。
3.上下意識(shí)
中日兩國(guó)員工都存在“上”“下”意識(shí)。如日本員工在見(jiàn)到上司時(shí),會(huì)在“おはよう”日語(yǔ)早上好的簡(jiǎn)體的后面增加“ございます”,以示對(duì)上司的敬意。中國(guó)員工在和上級(jí)打招呼時(shí),也會(huì)在“早上好”的前面,增加“~總或~部長(zhǎng)”,以示敬意。
4.年齡的差異表現(xiàn)
中日兩國(guó)員工在英語(yǔ)的使用上,同樣存在年齡上的差異。如中日兩國(guó)員工,越是年輕的員工,使用英語(yǔ)打招呼的比率越高。
5.文化的同源性
中日兩國(guó)同屬東方文化體系,均受儒家思想的影響。這種文化同源性也同樣反映在商務(wù)環(huán)境中,兩國(guó)上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)在面對(duì)部下向自己打招呼時(shí),基本都采取回應(yīng)的態(tài)度,差距不大。
上述是針對(duì)“中日合資企業(yè)”這個(gè)特定的商務(wù)環(huán)境里的交際語(yǔ)言進(jìn)行研究的結(jié)果。本研究里未考慮男女差異及地域差異,這些將是筆者后續(xù)研究的課題。
參考文獻(xiàn):
[1][日] 佐藤喜代治. 國(guó)語(yǔ)學(xué)研究事典[M]. 東京:明治書(shū)院. 1977.
[2][日] 野元菊雄.あいさつの原理.日本語(yǔ)學(xué)[M].東京:明治書(shū)院,Vol.4 No.8:5-6.
[3][日] 阪?zhèn)}篤義.挨拶の言葉遣い.「言葉」シリーズ32言葉遣い[M].東京:文化庁,1990:89 .
[4]安萍.大連中日企業(yè)文化比較.大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)[J].遼寧:2014(2):47-49.
作者簡(jiǎn)介:吳璐夙(1981-),女,河南新縣,碩士研究生,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言課程與設(shè)計(jì)、語(yǔ)言教學(xué)與教師發(fā)展研究、語(yǔ)言教育領(lǐng)導(dǎo)與管理研究、語(yǔ)言教育理論研究、中日語(yǔ)言文化比較等。