亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于語料庫的中外學(xué)者藥學(xué)論文英語摘要對比研究

        2021-09-13 21:56:21姜成黃照清嚴(yán)晨宇柳雨情黃靖云徐立群
        校園英語·中旬 2021年7期
        關(guān)鍵詞:語料庫

        姜成 黃照清 嚴(yán)晨宇 柳雨情 黃靖云 徐立群

        【摘要】本研究自建中外學(xué)者藥學(xué)論文英語摘要語料庫,使用斯維爾斯學(xué)派語步分析法,對中外藥學(xué)論文的英語摘要進(jìn)行語篇以及語言特征對比分析,結(jié)果顯示:我國學(xué)者英語摘要中存在信息不足、語步缺失、被動(dòng)語態(tài)和人稱使用不當(dāng)?shù)染哂泄残缘膯栴},本研究對此提出了解決方案。

        【關(guān)鍵詞】藥學(xué)論文;英語摘要;語料庫;語步分析法

        【Abstract】 This study built a corpus of English abstracts from pharmacology papers by Chinese and foreign scholars, and used the Swales school of move analysis method to compare the discourse and language features of the English abstracts from pharmacology papers in international and domestic journals. The results show that there are some common problems in Chinese scholars' abstracts, such as lack of enough information and necessary moves, improper use of passive voice and personal pronouns. This study proposes solutions to these problems.

        【Key words】pharmacology papers; English abstracts; corpus; move analysis method

        【作者簡介】姜成(1998-),男,江蘇泰州人,南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語教學(xué)部,本科,研究方向:應(yīng)用語言學(xué);黃照清(1998-),女,江蘇鹽城人,南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語教學(xué)部,本科,研究方向:醫(yī)學(xué)英語;嚴(yán)晨宇(1999-),男,江蘇泰州人,南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語教學(xué)部,本科,研究方向:應(yīng)用語言學(xué); 柳雨情(1999-),女,江蘇江陰人,南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語教學(xué)部,本科,研究方向:醫(yī)學(xué)英語;黃靖云(1999-),女,江蘇南通人,南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語教學(xué)部,本科,研究方向:醫(yī)學(xué)英語;(通訊作者)徐立群(1967-),女,江蘇宿遷人,南京中醫(yī)藥大學(xué)公共外語教學(xué)部,副教授,研究方向:醫(yī)學(xué)英語。

        【基金項(xiàng)目】2019年江蘇省大學(xué)生創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新項(xiàng)目“中外學(xué)者醫(yī)學(xué)論文英語摘要對比研究”(項(xiàng)目編號(hào):201910315112Y)。

        近年來,我國的醫(yī)藥學(xué)行業(yè)高速發(fā)展,發(fā)表的相關(guān)論文日益增多,其中的英語摘要作為論文的重要組成部分,是國際檢索語料庫的重要信息源,構(gòu)成了學(xué)術(shù)交流與傳播不可或缺的橋梁。目前為止,醫(yī)藥學(xué)界對英文摘要的研究已經(jīng)取得了具有指導(dǎo)意義的研究成果,但在研究的深度和廣度方面仍需要進(jìn)一步提高,例如還沒有發(fā)現(xiàn)對藥學(xué),特別是中藥學(xué)與國外藥學(xué)論文英文摘要的對比研究。本研究通過自建中外學(xué)者藥學(xué)論文英語摘要語料庫,對中國中藥學(xué)和國外西藥學(xué)的研究論文摘要進(jìn)行對比研究,探討中西藥學(xué)論文英語摘要的共性和差異,使廣大藥學(xué)研究者充分了解中藥學(xué)和西藥學(xué)論文英文摘要的語篇結(jié)構(gòu)和語言特點(diǎn),使論文摘要緊跟國際學(xué)界最新文體變化,符合國際期刊對英文摘要的要求,能夠促進(jìn)我國醫(yī)藥學(xué)研究者科研成果的傳播與交流。

        一、研究方法

        Swales 在1981年提出了IMRD四語步分析法,即“引言——方法——結(jié)果——討論”。語步分析法是斯維爾斯學(xué)派對學(xué)術(shù)語篇進(jìn)行體裁分析和研究的主要方法。Swales認(rèn)為,語篇分析應(yīng)該從語步著手,根據(jù)功能的不同將語篇分為若干個(gè)語步。當(dāng)前,研究者們普遍采用 Swales 的語步分析模式對摘要進(jìn)行語篇分析。本研究將沿用斯維爾斯學(xué)派的語步分析方法,對中外學(xué)者醫(yī)藥學(xué)論文摘要的語步進(jìn)行對比研究。

        1.語料庫建設(shè)。本研究自建了兩個(gè)小型的單語語料庫,分別是中國學(xué)者中藥學(xué)論文英文摘要語料庫以及外國學(xué)者中藥學(xué)論文英文摘要語料庫。本研究遵循Nwogu的科學(xué)采樣原則選取語料, 使用語料庫軟件Antconc 對所收集的語料進(jìn)行檢索和統(tǒng)計(jì)分析。

        (1)語料的收集標(biāo)準(zhǔn)。Nwogu提出的科學(xué)采樣原則要求樣本需要有可代表性、權(quán)威性和易接近性,中國學(xué)者英語摘要語料庫選取《中國中藥雜志》等國內(nèi)外核心期刊的中國學(xué)者中藥研究相關(guān)論文英語摘要作為語料采集來源。外國學(xué)者英語摘要語料庫選取了PLANTA, International Journal of Pharmaceutics等知名核心期刊。所有英文摘要均取自以上期刊近一年的藥物研究論文。共收集中外學(xué)者論文摘要各40篇。

        (2)語料庫的檢索和操作。本研究使用語料庫軟件Antconc,將收集到的語料先進(jìn)行語步的分析和標(biāo)注,再導(dǎo)入到語料庫中,利用Antconc的統(tǒng)計(jì)分析和檢索功能,統(tǒng)計(jì)兩個(gè)語料庫中各個(gè)語步的數(shù)量和占比,對語料進(jìn)行宏觀和微觀分析。

        二、分析與結(jié)果

        1. 句數(shù)、句長、詞數(shù)分析。首先,對所選取的中外學(xué)者藥學(xué)論文摘要各40篇進(jìn)行句數(shù)、句長以及詞數(shù)平均值統(tǒng)計(jì),并運(yùn)用SPSS對三組數(shù)據(jù)進(jìn)行獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)。結(jié)果如表1所示:

        表1顯示:中國學(xué)者的藥學(xué)論文英文摘要的平均句數(shù)和詞數(shù)低于外國學(xué)者,且存在顯著性差異(p=0.00<0.01,p=0.00<0.01)。國內(nèi)學(xué)者摘要的平均句長略低于國外學(xué)者,但不存在顯著差異(p=0.24>0.05)。

        句數(shù)和詞數(shù)較多,表明摘要的篇幅較長。較長的篇幅意味著更加豐富的內(nèi)容,以及更大的信息量。這樣就可以使讀者更容易通過摘要大致了解論文的脈絡(luò)和主要內(nèi)容。朱浩彤的研究也發(fā)現(xiàn)“國外醫(yī)學(xué)期刊摘要的信息量更為豐富,詞匯密度更高,用詞更加多樣化”。但李娟等的研究卻發(fā)現(xiàn), “在英文期刊的摘要中短句使用更為廣泛,而中文期刊比較偏好使用長句”。這一結(jié)論與我們的發(fā)現(xiàn)相悖。嚴(yán)美娟的研究對中刊偏好使用長句這一現(xiàn)象做出了解釋,她認(rèn)為中刊英文摘要中顯示長句子較多并非完全與事實(shí)相符,因?yàn)橛行╅L句子與標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的錯(cuò)用有關(guān)。而李娟等的研究沒有把標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用納入研究范圍。另一方面,近年來中國學(xué)者在英文摘要的撰寫方面更加規(guī)范化,態(tài)度更加嚴(yán)謹(jǐn),這在很大程度上減少了因錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)而造成句子偏長的假象。

        2.語步分析。

        從表2中可以看出,外國學(xué)者的摘要大多包含IMRC四個(gè)語步,不僅如此,為了方便讀者快速地提取有效信息,很多外國學(xué)者在摘要中還對語步進(jìn)行了標(biāo)注。相比之下,中國學(xué)者英文摘要語步的完整度明顯不如外國學(xué)者,Introduction語步和Results語步的缺失尤為嚴(yán)重。這表明,一些中國學(xué)者在撰寫英文摘要時(shí),容易忽視背景介紹的重要性。在介紹完研究方法后往往直接進(jìn)入結(jié)論部分而忽視Results語步,導(dǎo)致了中國學(xué)者摘要表達(dá)的信息不如外國學(xué)者完整,信息量也低于外國學(xué)者的摘要。

        表1的統(tǒng)計(jì)顯示,外國學(xué)者的摘要篇幅長于中國學(xué)者,本研究認(rèn)為,語步的缺失可以作為中國學(xué)者論文摘要篇幅較短的主要原因。

        3.語態(tài)和人稱分析。通過對比,本研究發(fā)現(xiàn),中國學(xué)者的英文摘要中被動(dòng)語態(tài)出現(xiàn)的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于外國學(xué)者,英文摘要中幾乎一半的句子是被動(dòng)句( 48 %) 。而英美作者撰寫的英文摘要以主動(dòng)句居多( 39 %) , 被動(dòng)句只占28 %。英語作為我國學(xué)者的外語,由于語用能力的限制,往往單純地依賴于被動(dòng)語態(tài)體現(xiàn)學(xué)術(shù)論文的客觀性,而國外作者作為母語使用者,撰寫科研論文時(shí)能夠靈活多樣地使用各種句式、語態(tài)和句型滿足意義表達(dá)。

        研究還發(fā)現(xiàn),中國學(xué)者的英文摘要中以第三人稱為主,很少出現(xiàn)“我們”“我們的”等代表第一人稱的詞,而在國外期刊摘要中“we”“our”的使用頻率正在提升,這就使得句式更加鮮明,主動(dòng)。國內(nèi)學(xué)者普遍舍棄第一人稱,主要原因就是一直認(rèn)為被動(dòng)語態(tài)可以排除主觀因素,使論文顯得客觀,而第一人稱包含了主觀因素。這表明,我國學(xué)者沒有洞察國際學(xué)術(shù)界的語言變化,信息比較閉塞。另外,國內(nèi)很多期刊至今還明確規(guī)定摘要中應(yīng)當(dāng)避免使用第一人稱,這也是造成國內(nèi)學(xué)者在撰寫摘要時(shí)避免使用第一人稱、濫用被動(dòng)語態(tài)的一大原因。

        三、結(jié)語

        本研究自建兩個(gè)小型語料庫,利用Swales 的四語步分析法,對80篇中外學(xué)者的藥學(xué)論文英文摘要進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。研究發(fā)現(xiàn),我國學(xué)者在英文摘要撰寫方面普遍存在篇幅較短、信息量不足、部分摘要語步不完整、濫用被動(dòng)語態(tài)和人稱使用不當(dāng)?shù)戎T多方面的問題。

        本研究認(rèn)為,我國學(xué)者在撰寫摘要時(shí)要注意摘要的信息量,應(yīng)盡量以IMRD語步模式為標(biāo)準(zhǔn),做到語步完整、條理清晰。在語態(tài)、人稱等微觀層面,要關(guān)注國際期刊語言使用的最新變化,使摘要的結(jié)構(gòu)和語言符合國際學(xué)術(shù)領(lǐng)域的最新發(fā)展。同時(shí),國內(nèi)學(xué)術(shù)期刊也應(yīng)改變落后的觀念,刊發(fā)的論文要求應(yīng)與國際期刊要求一致。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Swales J M. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings(2rd edn.)[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

        [2]Nwogu K N. The medical research papers: structure and function[J]. English for Specific Purposes, 1997(2):119-138.

        [3]朱浩彤.基于語料庫的中外醫(yī)學(xué)研究論文英文摘要的語類對比研究[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2016(12):3-6.

        [4]李娟,田慧,崔珣麗.基于語料庫的中美運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)論文摘要對比研究[J].合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào),2015(33):126-130.

        [5]嚴(yán)美娟.中英文醫(yī)學(xué)科研論文摘要的比較研究[J].遼寧醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(4):140-141,144.

        猜你喜歡
        語料庫
        《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
        基于語料庫的“はずだ”語義用法分析
        基于語料庫“隱秘”的詞類標(biāo)注初步探究
        把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
        基于COCA語料庫的近義詞辨析 ——以choose和select為例
        口譯不宜“任性”:基于語料庫的外事翻譯等效探索
        語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:04
        基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
        語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
        基于英漢雙語平行語料庫的無根回譯研究
        基于語料庫的近義詞辨析研究——以suspect和doubt為例
        低碳經(jīng)濟(jì)英語語料庫建設(shè)與應(yīng)用
        日韩美女高潮流白浆视频在线观看| 鲁丝片一区二区三区免费| 四川老熟妇乱子xx性bbw| 成人欧美日韩一区二区三区| 开心婷婷五月激情综合社区| 成人永久福利在线观看不卡| 男女动态视频99精品| 国产免费观看黄av片| 中国老妇女毛茸茸bbwbabes| 无夜精品久久久久久| 国产免费一区二区三区在线观看| 夜夜爽夜夜叫夜夜高潮| 亚洲av永久无码天堂网毛片| 久久久久亚洲精品天堂| 日本女优爱爱中文字幕| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 欧美日韩中文国产一区发布| 2021国产精品久久| 成人在线观看视频免费播放| 色婷婷五月综合激情中文字幕| 国产又色又爽无遮挡免费| 国内精品久久久久久久久蜜桃| 亚洲av狠狠爱一区二区三区| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 免费无码av片在线观看| 亚洲精品一二区| 色佬易精品视频免费在线观看| 欧美性生交大片免费看app麻豆 | 免费国产a国产片高清网站| vr成人片在线播放网站| 亚洲成熟丰满熟妇高潮XXXXX| 成熟妇女毛茸茸性视频| 精东天美麻豆果冻传媒mv| 亚洲av无码片在线播放| 日本一区二区三区免费| 成人精品一区二区三区电影 | 成人片99久久精品国产桃花岛| 91精品福利一区二区三区| 成人免费无码视频在线网站| 少妇太爽了在线观看免费视频| 亚洲一区二区三区品视频|