亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英譯漢翻譯語(yǔ)言特征研究綜述

        2021-09-10 16:33:34張蕾薛枝
        紅豆教育 2021年13期
        關(guān)鍵詞:代詞

        張蕾 薛枝

        【摘要】英譯漢是常用的翻譯方式,期間的語(yǔ)言在轉(zhuǎn)換的過(guò)程中也呈現(xiàn)出不同性質(zhì)的內(nèi)容,但在現(xiàn)如今的翻譯語(yǔ)言中可以看出共時(shí)層面研究較多,而歷時(shí)層面的研究較少,因此在未來(lái)的語(yǔ)言研究過(guò)程中基于歷時(shí)視角以及語(yǔ)義層面將成為英譯漢翻譯特征的重要發(fā)展方向。

        【關(guān)鍵詞】英譯漢;翻譯;語(yǔ)言特征

        1引言

        翻譯學(xué)是一門專門研究與翻譯過(guò)程及翻譯產(chǎn)品有關(guān)的各種問(wèn)題。包含理論、描述、應(yīng)用三個(gè)方面。作為一種新的研究范式,語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)在最近二十多年間迅速發(fā)展起來(lái),推動(dòng)了其研究思路的更新和研究重點(diǎn)的轉(zhuǎn)移。譯文特點(diǎn)是語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究的一個(gè)重要方面。

        譯文的特點(diǎn)主要有簡(jiǎn)化、顯化、范化、隱隱和提純。在過(guò)去十年中,基于語(yǔ)料庫(kù)的英譯漢翻譯特征得到了很大發(fā)展。該文回顧了英譯漢譯文的研究狀況,預(yù)測(cè)漢譯英的發(fā)展趨勢(shì),以期理清漢譯界的發(fā)展脈絡(luò),促進(jìn)漢譯界的進(jìn)一步發(fā)展。

        2英譯漢翻譯語(yǔ)言特征研究現(xiàn)狀

        對(duì)翻譯漢語(yǔ)拼音和原譯漢語(yǔ)語(yǔ)篇進(jìn)行了初步的對(duì)比分析,主要是在驗(yàn)證了上述翻譯共性的前提下,將漢語(yǔ)翻譯成原版漢語(yǔ)和原版漢語(yǔ)語(yǔ)篇,體現(xiàn)了有別于原漢語(yǔ)的特點(diǎn)。目前已有的研究成果主要集中于從詞匯、句級(jí)、語(yǔ)義級(jí)三個(gè)層次來(lái)描述漢語(yǔ)翻譯文本。

        2.1漢語(yǔ)翻譯關(guān)鍵詞匯層面的研究

        肖忠華(2012)用LCMC作為語(yǔ)料庫(kù),對(duì)ZCTC關(guān)鍵字進(jìn)行分類分析,其結(jié)果和關(guān)鍵字類類似,只是研究的對(duì)象是特定的詞類,而非具體的詞語(yǔ)。本研究顯示,漢語(yǔ)關(guān)鍵字類包括字母詞、音譯專名、標(biāo)點(diǎn)、代詞、連詞、介詞、助詞、后綴動(dòng)詞、形式動(dòng)詞等;關(guān)鍵詞包括漢語(yǔ)專名、漢語(yǔ)專用標(biāo)點(diǎn)、代詞、語(yǔ)氣詞等。

        通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)譯文關(guān)鍵字和關(guān)鍵字類別的分析,可以揭示漢語(yǔ)和原譯漢語(yǔ)之間微觀上的差異,從而更深刻地理解不同譯文中不同譯文的特點(diǎn)。目前已有的研究做了非常有意義的嘗試,但是還存在著進(jìn)一步提升的空間,例如對(duì)特定關(guān)鍵字的研讀,并且對(duì)關(guān)鍵詞的研究,并且對(duì)詞義的內(nèi)容影響較大,因此,從下而上的方法是比較耗時(shí)的,對(duì)特定關(guān)鍵字的研讀,效率低下。但是,對(duì)于關(guān)鍵字的研究相對(duì)來(lái)說(shuō),研究者更容易快速地抓住研究重點(diǎn),但是不足之處在于容易缺乏具體的詞匯和分析,使讀者看到了森林不見(jiàn)樹,因此,如果從關(guān)鍵詞類入手,再與具體詞語(yǔ)的分析相結(jié)合,就容易得到有意義的發(fā)現(xiàn)。

        2.2漢語(yǔ)翻譯語(yǔ)言句子層面的研究

        學(xué)者們主要從句法的角度,對(duì)譯文的句子長(zhǎng)度進(jìn)行宏觀描述和解釋。Wang和Qin(2013)進(jìn)一步利用因子分析法,考察了反映漢語(yǔ)翻譯特征的各種因素,通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),句子長(zhǎng)度是評(píng)價(jià)漢語(yǔ)翻譯語(yǔ)言的一個(gè)重要指標(biāo),并以北大通用漢英相應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)中各子庫(kù)內(nèi)結(jié)構(gòu)容量的差異,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)譯文相對(duì)于原漢語(yǔ)句長(zhǎng)度增加,結(jié)構(gòu)容量變大,特別是結(jié)構(gòu)容量變大。Xiao和Dai(2014)接受王克非、秦洪武關(guān)于漢語(yǔ)句子長(zhǎng)度的看法,并通過(guò)?ZCTC不同語(yǔ)體的譯文與原版漢語(yǔ)的句段長(zhǎng)進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)學(xué)術(shù)文體的翻譯漢語(yǔ)與原版漢語(yǔ)的句段長(zhǎng)相比較后發(fā)現(xiàn),論文的句長(zhǎng)與原版漢語(yǔ)的句長(zhǎng)相差不大。秦洪武、王克非(2004)一種常見(jiàn)的英漢譯文及外語(yǔ)教學(xué)中的“so...?that...”,以及它們?cè)跐h語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)形式“如此…以至…”,分別用英漢、漢英兩種語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行考察,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這一習(xí)慣用法在漢語(yǔ)翻譯文本中可找到多種對(duì)應(yīng),而在漢語(yǔ)非翻譯文本中找不到可與“so...?that.”相應(yīng)的格式。

        2.3漢語(yǔ)翻譯語(yǔ)言語(yǔ)義層面的研究

        語(yǔ)義學(xué)方面,學(xué)者們主要探討了漢語(yǔ)譯文的語(yǔ)義韻特點(diǎn)。朱一凡、胡開(kāi)寶(2014)以原語(yǔ)文本為基礎(chǔ),以譯文為基礎(chǔ),從語(yǔ)義走向、語(yǔ)義韻兩個(gè)方面,探討譯文中“被”字句的語(yǔ)義趨向及與原漢語(yǔ)的差異,分析譯語(yǔ)中“被”字句的語(yǔ)義傾向及其與原語(yǔ)的差異。同時(shí)從新聞翻譯與原始語(yǔ)料庫(kù)兩個(gè)角度出發(fā),結(jié)合原語(yǔ)料庫(kù)對(duì)“被”字句的研究,發(fā)現(xiàn)新聞漢譯語(yǔ)料中“被”字句的主體性傾向?yàn)椤氨弧弊志?,與原語(yǔ)“被”字句的主要語(yǔ)義傾向?yàn)椤坝谩弊衷~,與原語(yǔ)詞句相比,“被”字句的主要語(yǔ)義傾向?yàn)椤氨弧弊志?,與原語(yǔ)“被”字句比較,其主要語(yǔ)義傾向(詞義)發(fā)生了質(zhì)的變化。另外,新聞漢譯語(yǔ)料中“被”字句的語(yǔ)義韻總體上呈現(xiàn)出中性傾向,與負(fù)趨勢(shì)的原生漢語(yǔ)也存在明顯差異,主要是由于“弱及物義”和“承賜義”動(dòng)詞的增加而增加,這主要是由“弱及物義”和“負(fù)性”的增加所致。

        王克非(2003)以平行語(yǔ)料為研究對(duì)象,發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)句一一對(duì)應(yīng)的比例非常高,換言之,翻譯出的句子就會(huì)帶有英語(yǔ)原作的某些特點(diǎn)?此外,由于英漢句體自身在形體標(biāo)記?行邏輯?句式結(jié)構(gòu)等方面存在著較大的差異,因此,漢語(yǔ)翻譯中應(yīng)該表現(xiàn)出與原?原?譯文兩種不同的特點(diǎn)?這方面的研究目前主要集中在兩方面:(1)句長(zhǎng)?平均句段長(zhǎng)及結(jié)構(gòu)容量;(2)典型句式結(jié)構(gòu)。

        3結(jié)束語(yǔ)

        總而言之,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)英譯漢的翻譯進(jìn)程已經(jīng)得到了相應(yīng)的發(fā)展,這些研究綜述將能夠?yàn)楹罄m(xù)的語(yǔ)料翻譯提供相應(yīng)的借鑒,但為了更好地提升英譯漢的整體質(zhì)量水平,更加需要基于翻譯語(yǔ)言的特征做好研究方法上的完善,切絲在類比語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步結(jié)合雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行驗(yàn)證?,F(xiàn)階段,由于共時(shí)態(tài)研究較多,歷時(shí)較少,研究歷時(shí)變化對(duì)探討特定歷史文化背景下翻譯行為、語(yǔ)言接觸的影響具有重要啟示作用,值得深入探討。未來(lái)一段時(shí)間內(nèi),還會(huì)有更多的譯文特色研究方法,對(duì)譯文特征進(jìn)行歷時(shí)和語(yǔ)義性的探討,將成為這一領(lǐng)域的重要研究方向。

        參考文獻(xiàn):

        [1]朱一凡.翻譯漢語(yǔ)語(yǔ)言特征研究綜述[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2016(06):40-46+61+109.

        [2]楊梅.英譯漢翻譯語(yǔ)言動(dòng)詞語(yǔ)義韻特征與原因:以“發(fā)生”為例[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018,40(04):194-199.

        猜你喜歡
        代詞
        復(fù)合不定代詞點(diǎn)撥
        漢維語(yǔ)代詞對(duì)比研究
        代詞(一)
        代詞(二)
        這樣將代詞考分收入囊中
        Searching for the Start of Life
        利用代詞解閱讀理解題
        英語(yǔ)代詞用法練習(xí)
        陽(yáng)高方言的人稱代詞
        代詞考點(diǎn)精講
        国产在线天堂av| 亚洲第一se情网站| 车上震动a级作爱视频| 国产美女裸身网站免费观看视频| 特级毛片a级毛片在线播放www| 日韩精品久久久中文字幕人妻| 精品亚洲一区二区在线观看| 少妇真人直播免费视频| 人妻少妇精品中文字幕av蜜桃| 同性男男黄g片免费网站| 国产精品国产午夜免费福利看| 精品一区二区三区国产av| 国产白浆一区二区在线| 国内熟女啪啪自拍| 性生交大全免费看| 亚洲一区二区三区av链接| 91国产视频自拍在线观看| 亚洲国产精品无码一线岛国| 日本不卡一区二区三区在线| 国产精品久久久久影视不卡| 精品久久精品久久精品| 性做久久久久久免费观看| 精品熟女日韩中文十区| 亚洲AV秘 片一区二区三区| 激情五月天在线观看视频| 疯狂添女人下部视频免费| 2021国产视频不卡在线| 男女搞黄在线观看视频| 青青草手机免费播放视频| 亚洲日韩国产欧美一区二区三区| 国产欧美VA欧美VA香蕉在| 玩弄放荡人妻一区二区三区| 国产一区二区三区久久悠悠色av| 亚洲成av人片一区二区| 欧美色图50p| 色婷婷av一区二区三区丝袜美腿| 国产高颜值女主播在线| 中文天堂国产最新| 亚洲一区二区三区成人| 亚洲成人免费久久av| 成 人色 网 站 欧美大片在线观看 |