何研樞
【摘要】 中韓兩國地緣相近,一衣帶水,文化交流互通共融,交往歷史源遠流長。由于韓漢兩種語言所屬語系不同,漢語和韓語的否定表達并不是一一對應的,二者不僅在句法上存在差異,在意義和語言環(huán)境上也存在一定差異。因而本文從韓語學習者的視角出發(fā),列舉韓漢常用的否定詞,淺談其語義對應及辨析方法,為中國的韓語初學者或者韓國的漢語初學者提供幫助。
【關(guān)鍵詞】 否定詞;韓漢對比;語義對應;“不”;“沒(有)”
【中圖分類號】H136? ? ? ? ? 【文獻標識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2021)20-0118-02
一、引言
中韓兩國地緣相近,一衣帶水,文化交流互通共融,交往歷史源遠流長。自1992年中韓建交以來,這一對友好鄰邦已經(jīng)互利共贏攜手走過29個年頭,兩國人民友好相處,互幫互助,在政治、經(jīng)濟、文化、旅游、教育等方面都有了長足的進步。隨著中韓兩國關(guān)系的不斷靠近,兩國的青年大學生也經(jīng)常互相交流,身為韓語專業(yè)的中國學生,筆者在韓語學習的過程當中發(fā)現(xiàn)韓語與漢語中常用的否定詞并不是一一對應的,那么在翻譯或者理解時要如何選擇準確的否定詞就變得尤為重要。因而本文從韓語學習者的視角出發(fā),列舉韓漢常用的否定詞,研究其不同用法下語義的不同并進行分析,總結(jié)學習時的記憶和辨析方法,為中國的韓語初學者或者韓國的漢語初學者提供一定的幫助。
二、韓語中常用的否定詞及其漢譯
(一) ?
“?”是“??”的縮略語,是韓語中最常見的否定詞之一,用于用言(動詞、形容詞)前面,表示否定或反對的意思。
1.單純否定
當“?”表示單純否定的語義時,否定的是一件客觀事實或者狀態(tài)。此時譯成“不”還是“沒(有)”與句子的時態(tài)息息相關(guān)。
例1:
?? ?? ? ??. 最近不下雨哎。
?? ?? ? ??.昨天沒下雨。
??? ???? ? ????.老師可能不來吧。
???? ???? ? ???.聽說老師上午也沒來。
由例1可以看出,當“?”否定句出現(xiàn)在現(xiàn)在時和將來時的韓語句子當中,表示的是對一件事實或是情況的否定,“最近不下雨”和“老師可能不來”指的是一個不下雨的恒常的狀態(tài)和老師可能不來的事實,此時譯成“不”。而當“?”否定句出現(xiàn)在過去時的韓語句子當中時,大多表示的是截止到現(xiàn)在還沒有怎么樣,是對截止到說話者此時此刻的狀態(tài)的否定,并不涵蓋未來的情況,此時則應譯成“沒(有)”。若將“?? ?? ? ??.”翻譯成“昨天不下雨”則不符合漢語的表達習慣。
2.主觀否定
當“?”否定句表示主觀否定的語義時,句子的主語應是人或動物,且是對動詞或動詞詞組的否定,一般表示說話者對于做這個動作主觀上的否定意愿。
例2:
? ?? ? ??.我不見他。
? ?? ? ?.我不去醫(yī)院。
由例2中所示,“不見他”和“不去醫(yī)院”體現(xiàn)的是主語“我”主觀上不想、不愿意見他,不想、不愿意去醫(yī)院的意愿。此時大多譯成“不”,也可視情況譯成“不想”、“不要”。
3.長型否定
韓語中有短型否定長型否定的概念,“-? ??”就是“?”的長型否定。大多數(shù)情況下,短型否定和長型否定是通用的,但是當謂語是派生詞或者合成詞的時候,則只能使用長型否定“-? ??”。通過研究還發(fā)現(xiàn),在對形容詞否定時,長型否定“-? ??”和短型否定“?”也有著細微的語義區(qū)別。
例3:
? ?? ? ??.
? ?? ?? ??.
如例3,雖兩句話都可以翻譯成“這本書不好”。但是“? ??”可以理解為是真的在說這本書“不好”,這里的“不好”可以理解為“好”的反義詞,夸張點說可以理解為“這本書差”,而“?? ??”則更單純更客觀的只指對“好”的否定,表達了這本書并沒有多好的意思,但是也沒有表達它差的意思。
(二) ?
“?”與“?”在語義上存在很多區(qū)別。在韓語中,如果說“?”表達的是單純否定和主觀否定,那么“?”表達的則是對能力、程度、可能性的否定,因此也常被用于表示委婉的拒絕。
1.“?”主要用于表示行動或作用的動詞前面,表示對能力的否定,常翻譯為“不能”“不會”“沒能”。
例4:
? ?? ? ?.我不會游泳。
??? 1?? ? ???.這次沒得第一。
2.“?”也會用在“??”前,表示對程度的否定,常翻譯為“不夠”“不足”“還沒有”等。
例5:
?? ?? 180???? ? ??.他身高不夠一米八。
???? ????? 400????? ? ???.從沈陽到大連不足400公里。
三、漢語中常用的否定詞及其韓譯法
在漢語中,有許多個含有否定意義的詞,像:不、沒、未、勿、別、莫等等。其中最為常用的否定詞是“不”和“沒(有)”兩個。下面分別來看一下二者各自在不同用法下語義的不同。
(一)不
‘不’? bù? fǒu? ???.?? ??,???,?? ?? ?? ???? ??? ????.????? ???? ?? ? ??? ??? ???? ??? ??? ?? ??? ???? ?? ?? ?? ??? ????.? ? ?? ‘??·??·?? ?’??? ????.?? ?? bù? ???.‘不’? ‘否’? ??? ? fǒu? ???.
1.“不”+動詞/動詞短語
當“不”出現(xiàn)在動詞或動詞短語前面時,一般表示說話者對于做這個動作的否定意愿。此時與“?”的主觀否定語義相近,多數(shù)情況下可以相互對應。
例6:
我不去。? ? ??.
媽媽怎么哄小明都不睡覺。??? ??? ??? ???? ? ?.
2.“不”+形容詞
當“不”出現(xiàn)在形容詞前面時,表示對性質(zhì)或狀態(tài)的否定。此時與“?”的單純否定語義相對應,一般可以翻譯成“?”或“-? ??”
例7:這本書不好。? ?? ? ??./? ?? ?? ??.
(二)沒
1.“沒”+動詞/動詞詞組
如果說“不”所否定的動詞或動詞詞組是可以代表動作者的意志且該動作或情況還沒有真正發(fā)生。那么可以說“沒”所否定的動詞或動詞詞組是可以代表否定其已經(jīng)完成的狀態(tài),肯定其沒有完成的狀態(tài)。換句話說,如果是過去的情況或者代表事物的存在與否,其否定詞就應該使用“沒(有)”。此時,多譯成“?”。
例8:他為了準備考試都沒睡覺。?? ?? ????? ?? ? ???.
2.“沒”+形容詞
當用“不”來否定形容詞時,否定的是一種本質(zhì)上的、始終存在的狀態(tài),既可以是現(xiàn)在、過去、未來,也可能是過去、現(xiàn)在或者未來的狀態(tài)。而“沒”主要是否認過去的狀態(tài)沒有改變。它也可以用來否認當前的狀態(tài)沒有變化。此時與“?”的單純否定語義相對應,一般可以翻譯成“-? ??”。
例9:
盆栽不開花。??? ?? ?? ??.
盆栽沒開花。??? ?? ?? ???.
四、總結(jié)
漢語屬于孤立語,朝鮮語屬于黏著語,二者屬于不同的語言類型,這也就是為什么這兩種語言有不同的否定表達。通過前文可以得知:
漢語中的否定意義主要是通過否定詞“不”和“沒(有)”來表達的,二者的區(qū)別主要在句子的時態(tài)上?!安弧狈穸▌釉~時,有主語主觀否定意愿的語義,常譯為“?”;否定形容詞時,有對某種性質(zhì)或狀態(tài)的否定的語義,常譯成“?”或“-? ??”?!皼](有)”否定動詞時,代表否定其已經(jīng)完成的狀態(tài)或則和事物的存在與否的語義,多譯成過去時態(tài)下的“?”;否定形容詞時,是對本質(zhì)上的、始終存在的狀態(tài)進行否定的語義,多譯成過去時態(tài)下的“?”或“-? ??”。韓語中的否定意義主要表現(xiàn)為“?”否定和“?”否定,區(qū)別主要表現(xiàn)為是否定主觀意愿還是表達沒有能力,時態(tài)差異則通過時態(tài)語尾來體現(xiàn)?!?”有單純否定和主觀否定的語義,多譯成“不”;“?”有對能力、程度的否定的語義,也常被用于表示委婉的拒絕。由于語料來源有限,前文對韓漢否定詞不同語義的情況沒能全部列舉出來,還有待逐步完善。望本文能為中國的韓語初學者或者韓國的漢語初學者以及授課老師們提供一些幫助。
參考文獻:
[1]白昀.韓漢否定詞語義對比——以“?”否定句和“不”否定詞為例[J].現(xiàn)代交際,2015,(10):64.
[2]鄭慧.韓國語否定副詞“?[an]”和“?[mot]”的句法分析——兼談與漢語“不、沒”的對比[J].東北亞外語研究,2015,3(03):34-39.
[3]趙丹.否定副詞“不”和“沒(有)”的對比分析[J].濟源職業(yè)技術(shù)學院學報,2013,12(02):105-108.
[4]方文文.中韓否定句對比分析[J].韓國語教學與研究,2018,(01):12-21.
[5]李貞子.漢語和韓語否定詞用法對比[J].柳州職業(yè)技術(shù)學院學報,2006,(03):91-93.