賈德仁(KA DEOKIN)
【摘要】隨著時(shí)代的發(fā)展,歷史車輪不斷的前進(jìn),世界各國(guó)之間的貿(mào)易往來(lái)、文化交流,為了促進(jìn)世界各國(guó)的交流更加融洽,國(guó)內(nèi)外推進(jìn)對(duì)多國(guó)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。而由于不同的國(guó)家的歷史和文化多有不同,在進(jìn)行學(xué)習(xí)語(yǔ)言期間,存在著不同民族的價(jià)值觀念和概念體系,同時(shí),不同民族的文化精神與內(nèi)涵也是深深的相互影響。本文從英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的生活習(xí)慣、思維方式、顏色、時(shí)間、空間、文化概念等方面,在現(xiàn)有的認(rèn)知視角下,分析了英漢民族的文化心理差異。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ);漢語(yǔ);文化心理差異
引言:任何民族的語(yǔ)言都是經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的時(shí)間進(jìn)行沉淀和累積的,經(jīng)過(guò)族民對(duì)世界的認(rèn)知、勞動(dòng)、經(jīng)驗(yàn)等生活方式所進(jìn)行記錄的一種方式,具有非常濃厚的民族特色。而語(yǔ)言的本身是民族文化、民族精神的承載體,是體現(xiàn)本民族特色和生活習(xí)慣的一種方式。英語(yǔ)與漢語(yǔ)的差異,是非常巨大的。在版圖上,一個(gè)是東方語(yǔ)言,一個(gè)是西方語(yǔ)言;在歷史上,一個(gè)是實(shí)現(xiàn)了第一工業(yè)革命,一個(gè)跟隨世界潮流;倆者之間的思維模式、生活習(xí)慣、價(jià)值取向、文化精神、民族文化心理、表達(dá)形式等等方面,都存著著巨大的差異性,截止到目前,由于文化的深刻交流,慢慢的,倆者之間產(chǎn)生了部分通性。在進(jìn)行英語(yǔ)、漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,需要對(duì)相應(yīng)的民族文化、民族精神、名族思維方式和社會(huì)結(jié)構(gòu)、人群心理進(jìn)行了解,明確母語(yǔ)與學(xué)習(xí)的語(yǔ)言的差異性,才能夠在學(xué)習(xí)之余,更好的應(yīng)用學(xué)習(xí)的語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言文化。
1.日常生活方面的差異
由于中國(guó)人與英、美人歷史、地理位置、生活環(huán)境等諸多因素具有較大的差別,在進(jìn)行日常生活方面,例如在交往、問(wèn)候、交談、會(huì)客等交際形式的過(guò)程當(dāng)中,會(huì)存在較大的差異。中國(guó)人在碰到親朋好友或熟悉的人會(huì)見(jiàn)面時(shí)會(huì)禮貌性的點(diǎn)頭問(wèn)候,然后打招呼說(shuō):“干什么去,最近伙食不錯(cuò)啊,比以前胖了!”或者會(huì)關(guān)心的講:“老兄,看你臉色不對(duì),你應(yīng)該多注意休息啦!”西方人在碰到他們的親朋好友時(shí)會(huì)講:“嘿,兄弟好久不見(jiàn),最近好嗎?”之類的關(guān)心的話語(yǔ),而若中國(guó)人對(duì)西方人朋友見(jiàn)面就講:“你干什么去,做什么?”之類的探究式的話語(yǔ),盡管倆人彼此關(guān)系很好,依舊會(huì)讓對(duì)方覺(jué)得尷尬不堪。中國(guó)式對(duì)話就是相互關(guān)心彼此的事情和個(gè)體的事件,這是傳統(tǒng)也是習(xí)俗,而西方人對(duì)自身的問(wèn)題就很少進(jìn)行溝通,通常聊的話題都是政治、天氣、股票、足球、金融等方面,對(duì)于自身或他人的家庭生活或個(gè)人生活的隱私問(wèn)題很少提及,若是提及起來(lái)會(huì)讓對(duì)方感覺(jué)到不自在。
2.思維方式上的差異
中國(guó)人有句古話:“以史為鑒,可以知興替?!背39湃撕同F(xiàn)代人都是在以發(fā)生的歷史事件和事情中尋找原因、尋找經(jīng)驗(yàn),可以有效的規(guī)避類似的事情的發(fā)生,這是屬于中國(guó)的中庸之道。而西方人更多的是喜歡前進(jìn)、未來(lái),不局限于過(guò)去、已經(jīng)發(fā)生的事,甚至也不知道歷史的經(jīng)驗(yàn)彌足珍貴,基于此,西方人更加注重對(duì)未來(lái)世界的展望,對(duì)未知事物的冒險(xiǎn)精神,便有了《堂吉訶德》的故事。在影視上,中國(guó)的影視界對(duì)比國(guó)外影視界的科技題材、未來(lái)題材的就稍遜一籌,基于本土文化的差異,西方人的思維很是具有想象力,他們的思維教育方式都是動(dòng)手能力加上理論知識(shí)的結(jié)合,而觀看我國(guó)的思維,更加注重的是傳統(tǒng)文化思想,四書(shū)五經(jīng)、忠、孝、仁、義、禮等傳統(tǒng)美德的繼承,所以,倆者之間的對(duì)比顯而易見(jiàn),不同民族文化的心理差異。
3.黃綠在英漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)性與非對(duì)應(yīng)性
3.1黃色綠色在英漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)性
3.1.1黃色(yellow)
在漢語(yǔ)言里的“黃色”與英語(yǔ)中的yellow一樣是具有低級(jí)庸俗、色情淫穢的意思。在某種意義上,中國(guó)與西方的對(duì)于顏色上是具有一定的相通性。
3.1.2綠色(green)
在中國(guó)古代體系里或在詩(shī)集中都有對(duì)綠色提及到,綠色在古代通常是對(duì)女性的容貌加以修飾的詞匯,綠色在現(xiàn)代多了更多的涵義的覆蓋,代表了希望、生命力、和平等等象征。在現(xiàn)代,西方人對(duì)綠色同樣賦予了和平的象征,生命蒸蒸日上的象征。
3.2黃綠在英漢語(yǔ)中的非對(duì)應(yīng)性
3.2.1黃色(yellow)
顏色對(duì)于中國(guó)人具有非同一般的意義,從遠(yuǎn)古時(shí)期開(kāi)始,人類對(duì)自然崇拜,便有了“皇天后土”之說(shuō),古人以黃色為尊,《說(shuō)文解字》云:“黃,地之色也?!秉S色代表了大地。經(jīng)歷了諸多時(shí)代的文化沉淀,五行觀念產(chǎn)生后,金、木、水、火、土,每種代表了一個(gè)顏色,而土在中央,黃色自然也在中央,黃色,代表著君權(quán)神授,而君王又以龍為象征,龍?jiān)谔镆爸薪粦?zhàn)的時(shí)候,留出的血是黃色的,因此,黃色具有了神秘的色彩,代表了神圣不可侵犯。在西方,主要以基督教為主,而基督教認(rèn)為黃色為恥辱的象征。因此,由于宗教的影響,西方的“黃色”常常具有憂郁的、令人討厭的、膽小的涵義。
3.2.2綠色(green)
“綠色”退卻生命、活力、希望等正能量意義的代表,在中國(guó)有一詞匯“綠帽子”,是非常具有特殊意義的,在現(xiàn)代,代指那些妻子有外遇的男子為“綠帽子”,在中國(guó)是非常忌諱的一個(gè)詞語(yǔ)。在西方的文化中,“綠帽子”一詞,就表達(dá)了不同于中國(guó)詞匯的意義,例如在法國(guó),“綠帽子”意思如字,就是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的綠色的帽子,法國(guó)人更加的認(rèn)為綠色的帽子很鮮艷亮麗,帶起來(lái)非常具有美感;green也象征了“l(fā)ife”,“youth”,“vigor”,如:“a green old age”。
結(jié)束語(yǔ):綜上所述,不同的民族文化、民族歷史、民族背景都會(huì)對(duì)民族文化心理的變化產(chǎn)生影響。不同的審美觀念,更是在語(yǔ)言表達(dá)上更為直接的差異表現(xiàn)。在現(xiàn)有認(rèn)知下,學(xué)習(xí)英漢語(yǔ)言,為了避免文化差異導(dǎo)致詞語(yǔ)翻譯、詞語(yǔ)表達(dá)不利等狀況出現(xiàn),需要了解對(duì)應(yīng)民族的文化、歷史、社會(huì)等因素,才能了解不同民族文化下的心理差異。
參考文獻(xiàn):
[1]劉慧君,寧文斌.淺論英漢黑白顏色詞文化內(nèi)涵的比較[J].湖南:文史博覽(理論),2008(2).
[2]邱春滟.顏色詞所體現(xiàn)的中英文化差異及其譯法[J].江蘇:學(xué)科教學(xué),2008(2).
(安徽大學(xué)文學(xué)院 安徽省合肥市 230000)