謝士華
(昆明學(xué)院 人文學(xué)院,云南 昆明 650214)
韓國(guó)燕行文獻(xiàn)是域外漢籍的重要組成部分,是由一批游歷過(guò)中國(guó)的古朝鮮文人用漢文撰寫(xiě)而成的,主要產(chǎn)生于明清時(shí)期??傮w而言,這批文獻(xiàn)屬仿古文言作品,主要采用的是文言的語(yǔ)法和詞匯,同時(shí)也存在不少非漢語(yǔ)固有用法的現(xiàn)象,其中的朝-韓語(yǔ)痕跡極有分辨和挖掘的必要。燕行文獻(xiàn)中的朝-韓語(yǔ),主要包括朝-韓自造漢字詞、朝-韓語(yǔ)固有詞、吏讀字等。自造漢字詞和吏讀字較容易辨別,朝-韓語(yǔ)固有詞既有易識(shí)者,也有難別的。我們發(fā)現(xiàn)燕行文獻(xiàn)頻繁使用的“而來(lái)(以來(lái))” “而送(以送)”極具朝-韓語(yǔ)特色,其與中國(guó)文獻(xiàn)用法不同。若不細(xì)細(xì)玩味,或不解朝-韓語(yǔ),便難以體會(huì)它們的朝-韓語(yǔ)氣息。試闡釋之。
多作“而來(lái)”,例如:
(1)是日,臣之帶去吏程保、金重等,……輸付于牧使,藏之營(yíng)廳,受書(shū)目回送而來(lái)。(崔溥《漂海錄》)[1]第1冊(cè),282-283
(2)遣應(yīng)星于禮部受頒歷而來(lái)。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),319
(3)令世瀛往禮部受事完回文而來(lái)。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),320
(4)十七日晴,早曉歸,見(jiàn)書(shū)狀、質(zhì)正而來(lái)。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),353
(5)宿安定館,順安縣令安貞臣、支待夜來(lái)邀我相見(jiàn),辭不得,與金建之共往飲話而來(lái)。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),362
(6)夕餔后,陪出館門(mén),立河邊玩景而來(lái)。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),387
(7)命韓潤(rùn)輔、李海龍二譯人同書(shū)狀、序班往太仆寺受銀三千兩而來(lái)。(鄭昆壽《赴京日錄》)[1]第4冊(cè),376-377
(8)上降御札曰: “今次下人多病死,萬(wàn)里無(wú)事往還,赍奉勅書(shū)而來(lái)?!?裴三益《朝天錄》)[1]第4冊(cè),51
(9)兵部郉老爺招朝鮮通事甚急,臣令表憲李檣往,且使討出先來(lái)所持去火牌而來(lái)。(權(quán)挾《石塘公燕行錄》)[1]第5冊(cè),39
(10)二十九日,陰。早哺時(shí),詣闕受賞賜而來(lái)。(權(quán)挾《石塘公燕行錄》)[1]第5冊(cè),64
(11)是日,李檣往太仆寺受銀子而來(lái)。(權(quán)挾《石塘公燕行錄》)[1]第5冊(cè),66
(12)往孫經(jīng)略礦軍門(mén)參拜,又往拜祖總兵承訓(xùn),轉(zhuǎn)往敎場(chǎng),有一人前導(dǎo),使見(jiàn)關(guān)王廟,仍往前臺(tái)飲酒而來(lái)。(閔仁伯《朝天錄》)[1]第8冊(cè),16
也作“以來(lái)”,例如:
(13)李海龍往兵備見(jiàn)官,覓得終養(yǎng)正先鋒揭報(bào)以來(lái)。(鄭昆《赴京日錄》)[1]第4冊(cè),387
(14)譯官康忠立等往禮部,受表里十二錦四段,及使書(shū)狀通事從人等表里并三十九件以來(lái)。上通事方義男、堂上譯官李云祥受賞銀一百兩,及使書(shū)狀通事從人廵海遠(yuǎn)役等并三百兩以來(lái)。(金中清《朝天錄》)[1]第11冊(cè),531-532
所舉之“而來(lái)(以來(lái))”有何特殊之處?通過(guò)與中國(guó)文獻(xiàn)的“而來(lái)”相比較,可見(jiàn)端倪。
我們利用陜西師范大學(xué)“漢籍”檢索軟件,考察了二十二部中國(guó)正史中的“而來(lái)”,即《史記》《漢書(shū)》《后漢書(shū)》《三國(guó)志》《晉書(shū)》《宋書(shū)》《南齊書(shū)》《陳書(shū)》《梁書(shū)》《魏書(shū)》《北齊書(shū)》《周書(shū)》《隋書(shū)》《舊唐書(shū)》《新唐書(shū)》《舊五代史》《新五代史》《宋史》《遼史》《金史》《元史》《明史》。(1)選取這些史書(shū)作為比較對(duì)象,主要基于三點(diǎn)考慮:其一,燕行文獻(xiàn)屬仿古文言作品,其模仿的對(duì)象主要是中國(guó)古典文獻(xiàn),而史書(shū)是重要的部分;其二,朝-韓語(yǔ)漢字詞的重要來(lái)源是古白話,燕行文獻(xiàn)也多使用中古、近代漢語(yǔ)詞匯,二十二部史書(shū)中古、近代的作品皆有所含;其三,燕行文獻(xiàn)雖屬游記,但也可作史料看待。通過(guò)窮盡性檢索,我們并未找到與燕行文獻(xiàn)完全一致的“而來(lái)(以來(lái))”?,F(xiàn)擇取性質(zhì)較為接近的部分用例,試做比較,以窺一斑。
(1)荊聞王翦益軍而來(lái),乃悉國(guó)中兵以拒秦。(《史記·王翦列傳》)
(2)遂停柩移時(shí),乃見(jiàn)有素車(chē)白馬,號(hào)哭而來(lái)。(《后漢書(shū)·范式列傳》)
(3)陛下親征,權(quán)恐怖,必舉國(guó)而應(yīng)。又不敢以大眾委之臣下,必自將而來(lái)。(《三國(guó)志·魏書(shū)·劉曄傳》)
(4)良久會(huì)去,康謂曰: “何所聞而來(lái)?何所見(jiàn)而去?”(《晉書(shū)·嵇康傳》)
(5)后子響不告而來(lái),奄至所住,測(cè)不得已,巾褐對(duì)之,竟不交言,子響不悅而退。(《南齊書(shū)·宗測(cè)傳》)
(6)李虔在冀州日久,恩信著物,今拔難而來(lái),眾情自解矣。(《魏書(shū)·李寶傳》)
(7)長(zhǎng)仁每上省,孝裕必方駕而來(lái)。(《北齊書(shū)·胡長(zhǎng)仁傳》)
(8)大象元年夏,熒陽(yáng)汴水北有龍斗,初見(jiàn)白氣屬天,自東方歷陽(yáng)武而來(lái)。及至,白龍也,長(zhǎng)十許丈。(《隋書(shū)·王劭傳》)
(9)隋兵勝,必長(zhǎng)驅(qū)而來(lái),吾不能獨(dú)支。(《新唐書(shū)·王竇傳》)
(10)蕃寇見(jiàn)之不疑,二人因雜其行間,俄而伺隙各擒一人而來(lái),晉軍大警,且疑有伏兵,遂退據(jù)蒲縣。(《舊五代史·梁書(shū)·氏叔琮傳》)
(11)去年嵩之在淮西,王楫由淮西而來(lái),北軍踵之。(《宋史·袁甫傳》)
(12)蓋河北人戶本避兵而來(lái),兵稍息即歸矣。(《金史·賈益謙傳》)
(13)國(guó)珍已敗我王師,又拘我王臣,力屈而來(lái),非真降也。(《元史·歸旸傳》)
(14)駭曰: “汝何人?”曰: “文安人,尋父而來(lái)?!?《明史·王原傳》)
燕行文獻(xiàn)與中國(guó)二十二史書(shū)中的“而來(lái)(以來(lái))”,有以下三個(gè)不同的特點(diǎn):
首先,燕行文獻(xiàn)中,“而來(lái)(以來(lái))”前所敘述的內(nèi)容多是某一天的行程安排,或派遣翻譯去官衙辦事,或進(jìn)宮領(lǐng)取賞賜,或外出游玩,或外出與人相談、喝茶(或飲酒)等。并且常常在連續(xù)幾天的日記中頻繁使用“而來(lái)(以來(lái))”。如權(quán)橃《朝天錄》記載,在北京逗留期間的十二月三日“遣應(yīng)星于禮部受頒歷而來(lái)”,五日“令世瀛往禮部受事完回文而來(lái)”,八日“遣李應(yīng)星于禮部,受轎軍手本而來(lái)”。中國(guó)史書(shū)中的“而來(lái)”,其前的內(nèi)容非常豐富,并不限于具體的行程,且短篇幅內(nèi)并不頻繁使用之。
其次,燕行文獻(xiàn)中,“而”起并列或承接的作用,語(yǔ)意重心在前,強(qiáng)調(diào)“去做了什么”,“而來(lái)”可有可無(wú)。如蘇巡《葆真堂燕行日記》 “早曉歸,見(jiàn)書(shū)狀、質(zhì)正而來(lái)”,語(yǔ)義重心在“見(jiàn)書(shū)狀、質(zhì)正”,末尾“而來(lái)”可有可無(wú)。如權(quán)挾《石塘公燕行錄》“李檣往太仆寺受銀子而來(lái)”,意在說(shuō)明李檣去了太仆寺領(lǐng)銀子,“而來(lái)”并非必要成分。中國(guó)史書(shū)中的“而”前后成分是修飾與被修飾的關(guān)系,其語(yǔ)意重心在后,強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)現(xiàn)在此處(或住所),“而來(lái)”絕不可省。如《新唐書(shū)·王竇傳》“隋兵勝,必長(zhǎng)驅(qū)而來(lái)”,意指隋軍將非常順利、快速地達(dá)到這里,“而來(lái)”為關(guān)鍵成分,不可少。
再者,燕行文獻(xiàn)中,“而來(lái)” “以來(lái)”總是處于句末,其后無(wú)相關(guān)內(nèi)容。 “來(lái)”后隱含的賓語(yǔ)一般是說(shuō)話者的住所(如玉河館或其他接待朝鮮使臣的館驛),有時(shí)也指說(shuō)話者即作者所在之地。中國(guó)史書(shū)中的“而來(lái)”多有后續(xù)成分,以表明“來(lái)”之后的結(jié)果會(huì)如何。即使沒(méi)有后續(xù)成分,句義中隱含的“結(jié)果味”也是非常清楚的。且“來(lái)”之后的處所可以是具體的地點(diǎn),也可以泛指歸附。
(1)余乃告辭,僧言“好往來(lái)”,侍者以華語(yǔ)傳之。(金昌業(yè)《老稼齋燕行日記》)[1]第32冊(cè),414
(2)柳鳳山、金德三、昌燁皆有憂念之色,曰: “好往來(lái)?!?金昌業(yè)《老稼齋燕行日記》)[1]第33冊(cè),398
(3)上曰: “卿等須好好往來(lái)?!?李押《燕行記事》)[1]第52冊(cè),276
(1)冬至使往朝天宮參冬至再度習(xí)儀而還。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),29
(2)十四日,晴,在玉河館,早曉詣闕,就光祿寺門(mén)外坐歇,未久,尚書(shū)及諸官亦至,序班等引入拜位,行謝恩禮而還。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),396
(3)初一日,陰。在玉河館,四更早飯,赴闕,免朝。只受酒食行扣頭禮而還。使又就禮部見(jiàn)尚書(shū),進(jìn)咨文于階上拜辭而來(lái)。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),392
(4)送李檣呈辭朝報(bào)單于鴻臚寺而還。(權(quán)挾《石塘公燕行錄》)[1]第5冊(cè),66
可知,“而來(lái)”與“而還”構(gòu)成異文,“來(lái)”即“還”,乃“返回”義也。
《漢語(yǔ)大詞典》“來(lái)”條第四個(gè)義項(xiàng)為“回來(lái),返回”,如《易·雜卦》: “萃聚,而升不來(lái)也。”韓康伯注: “來(lái),還也。方在上升,故不還也?!碧祈n愈《琴操·別鵠操》: “雄鵠銜枝來(lái),雌鵠啄泥歸。”《金瓶梅詞話》第四四回: “爹去吃酒到多咱晚來(lái)家?”[3]但與燕行文獻(xiàn)中“而來(lái)(以來(lái))”的用法仍有別。現(xiàn)代韓國(guó)人學(xué)習(xí)中文時(shí)仍然用“來(lái)”表“回來(lái)”,造出“他去了兩個(gè)小時(shí)了,怎么還不來(lái)”的偏誤句。[4]
燕行文獻(xiàn)還有一種“而送(以送)”,也是受朝鮮語(yǔ)影響的結(jié)果。
有三種語(yǔ)境中的“而送”或“以送”值得關(guān)注。第一種,朝鮮人到明朝官員的處所,如:
(1)遣李應(yīng)星見(jiàn)都御史劉漳于其家,御史亦遣下程,給人情而送。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),282
(2)又詣薛天使家,天使適出,其子薛一舉出見(jiàn)相揖,引入內(nèi)廳,設(shè)饌饋酒而送。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),296
(3)又問(wèn)沈彥光,答曰“罷官閑住耳”,因饋酒而送。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),323
(4)又造華家?!?,且曰: “我見(jiàn)宗系圣旨甚好,可賀。近欲省親,《皇華集》吾雖不在家,送薛都諫傳之?!别伈杷椭?。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),323
第二種,他人到朝鮮使臣的處所,多是因贈(zèng)送禮物或?yàn)榍筚?zèng)禮物而來(lái),如:
(1)龔天使令家人來(lái)致下程,給人情而送。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),302
(2)館夫鄭于等告別,饋酒贈(zèng)物而送,館人遠(yuǎn)來(lái)追別之意。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),418
(3)聞行次,使家人來(lái)問(wèn),求毛靴,適乏,許筆墨而送。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),282
(4)指揮,蕭寶也。差人送下程,因請(qǐng)?jiān)弧熬旁鲁?,聞皇帝幸天壽山,朝中士大夫多求油芚,欲備雨具”云,給所索以送。(丁煥《朝天錄》)[1]第3冊(cè),88
(5)知府設(shè)宴需擔(dān)送下處,以扇刀分給下人而送。(全湜《航海朝天日錄》)[1]第10冊(cè),312
第三種,朝鮮人或他國(guó)人到處所互訪,如:
(1)牧使張漢公、通判郭安邦、支待族親蘇思禮、蘇憲、蘇霆等來(lái)謁,饋酒食而送。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),357
(2)在玉河館,鐘城居野人欲謁而來(lái),出見(jiàn),許坐。問(wèn)其名,則哥哈也。問(wèn)有職否,答以酋長(zhǎng)。良久問(wèn)言,饋酒而送。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),399
(3)良久對(duì)話,饋以秋露一大椀,則一滴下胷,政如劍铓難以盡酌云。欲辭去,給魚(yú)物以送。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),401-402
(4)在玉河館,稱(chēng)會(huì)寧居墅人慕義來(lái)謁,饋酒而送。(蘇巡《葆真堂燕行日記》)[1]第3冊(cè),406
眾例“而送(以送)”有何特殊之處?我們同樣將它們與中國(guó)二十二部史書(shū)相比較,以考察中國(guó)文獻(xiàn)是否存在這種“而送(以送)”。
我們?cè)诙渴窌?shū)中未見(jiàn)到此類(lèi)“而送(以送)”。又考察了近代十幾部筆記,均未見(jiàn)此類(lèi)用法。燕行文獻(xiàn)中的“而送(以送)”與中國(guó)文獻(xiàn)的不同表現(xiàn)在:
首先,燕行文獻(xiàn)中的“而送(以送)”出現(xiàn)的語(yǔ)境有兩點(diǎn):一為某人來(lái)到某處(多為住所),一為饋贈(zèng)某人禮物或酒食,二者常常相結(jié)合出現(xiàn)。中國(guó)文獻(xiàn)的“而送(以送)”沒(méi)有這個(gè)特點(diǎn)。
其次,燕行文獻(xiàn)中的“而送(以送)”多置于句末,其后極少再接其他成分。中國(guó)文獻(xiàn)中的“而送(以送)”其后多有賓語(yǔ),如《史記·刺客列傳·荊軻》: “太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之?!被蚝蠼颖砟康牡氐馁e語(yǔ),如《魏書(shū)·北海王列傳》: “高時(shí)惶迫,以為詳必死,亦乘車(chē)傍路,哭而送至金墉?!薄洞笏涡瓦z事》: “師師接了,收拾箱中,送天子出門(mén)?!薄队详?yáng)雜俎》: “士人不覺(jué)悲泣,龍王命放蝦王一鍋,令二使送客歸中國(guó)?!币灿衅浜蟛唤尤魏纬煞值模缎绿茣?shū)·姚崇列傳》: “玄宗初立,賓禮大臣故老,雅尊遇崇,每見(jiàn)便殿,必為之興,去輒臨軒以送,它相莫如也?!?/p>
“而送(以送)”作“打發(fā)(離開(kāi))”或“送客”義解,還可從“送”相關(guān)的用例中得以證明。如:
(1)總兵官遣下程,冬至使及書(shū)狀官待送,氣不平不出。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),278
(2)序班胡淓自鴻臚寺來(lái)言“因禮部移文于本寺,差我為伴送,是以來(lái)耳”,呈名緘于三處,令應(yīng)星待送。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),317
(3)吳給事中使家人吳天定問(wèn)寒暄于三使,送山西鄉(xiāng)試錄,使接待以送。(丁煥《朝天錄》)[1]第3冊(cè),122
例(1)(2)的“待送”即同于例(3)的“接待以送”。又如:
徐大人亦致下程,如前答送。 (權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),279
“答送”即“答謝以送之”。又如:
俄而小甲報(bào)侍郎起去,亦不送。(黃汝一《銀槎日錄》)[1]第8冊(cè),342
“不送”即“不出門(mén)送客”。
(1)是日,送李應(yīng)星于禮部,探問(wèn)勑書(shū)及賞賜等事。(權(quán)橃《朝天錄》)[1]第2冊(cè),318
(2)令通事呈咨文,行茶禮辭拜而出??偙偬幖坝凡颊狙瞄T(mén),只送通事行禮。(許震童《朝天錄》)[1]第3冊(cè),325
(3)二十一日,兵部尚書(shū)石星送外郎招通事而去,問(wèn)自遼東行期及斬首虜虛實(shí)。(鄭昆壽《赴京日錄》)[1]第4冊(cè),370
(4)是夕,主事送人來(lái)謂譯官等曰: “明日切有餞飲事,你行李中如有土產(chǎn),可得些少否?”(黃汝一《銀槎日錄》)[1]第8冊(cè),323
燕行文獻(xiàn)中還有一種“送”,它后接的對(duì)象為“言”,其義相當(dāng)于“傳達(dá)”,(7)劉沛霖《韓漢大詞典》“(送)”條未收錄該義項(xiàng)。如:
(1)稅官使譯官送言曰: “吾本義州金姓人之子孫也,來(lái)此已過(guò)百余年。今聞本國(guó)使行入來(lái),切愿一望顏色。愿暫住轎?!?李宜顯《庚子燕行雜識(shí)》)[1]第35冊(cè),359
(2)將近三江,副使使申之淳送言于伯氏,請(qǐng)停宿待明過(guò)江,再三往復(fù)。(金昌業(yè)《老稼齋燕行日記》)[1]第33冊(cè),458
(3)禮部送言,今日即秋分,申時(shí)皇上親祭夕月壇,各國(guó)王使臣從臣接駕送駕后,當(dāng)向圓明園。(徐浩修《熱河紀(jì)游》)[1]第52冊(cè),118
此“送”也不見(jiàn)于中國(guó)文獻(xiàn),但中國(guó)文獻(xiàn)有“傳言”一詞,且“傳” “送”同義,“送言”或由此而來(lái)。
燕行文獻(xiàn)還有一些受朝-韓語(yǔ)語(yǔ)序影響而發(fā)生的語(yǔ)際遷移現(xiàn)象,如:
(1)是朝,鳳凰城人情布赍去通事李龜、黃澄等來(lái)報(bào)宿所。(丁煥《朝天錄》)[1]第3冊(cè),67
(2)趙不得已笑而還坐,買(mǎi)一盤(pán)豬炒,一盤(pán)卵炒,二觶酒飽吃而行。(樸趾源《熱河日記》)[1]第53冊(cè),481
(3)私商輩則各充員譯卜刷馬、私持馬名號(hào),故例必納錢(qián),并驅(qū)人名求買(mǎi)。(李海應(yīng)《薊山紀(jì)程》)[1]第66冊(cè),478
與漢語(yǔ)“V(謂語(yǔ))+O(賓語(yǔ))”的語(yǔ)序不同,朝-韓語(yǔ)的語(yǔ)序是“O(賓語(yǔ))+V(謂語(yǔ))”,即賓語(yǔ)置于動(dòng)詞之前,故例(1)“人情布赍去”即“赍去人情布”,例(2)“豬炒” “卵炒”即“炒豬(豬肉)” “炒卵(雞蛋)”,例(3)“驅(qū)人名求買(mǎi)”即“求買(mǎi)驅(qū)人名”(8)李海應(yīng)《薊山紀(jì)程》表達(dá)于某處住宿時(shí),全篇皆采用“S(主語(yǔ))+O(賓語(yǔ))+V(謂語(yǔ))”語(yǔ)序,如“玉河館留宿”。。
燕行文獻(xiàn)還存在不少文白夾雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,如“吾們” “吾的(我的)” “爾們” “渠們”等人稱(chēng)代詞的用法,與正統(tǒng)文言文有別。此外,朝鮮文人利用漢語(yǔ)的造詞規(guī)律,創(chuàng)造一些特色詞匯,如“鼎話(三人會(huì)話)” “酌話(邊飲酒邊交談)” “點(diǎn)午(吃午餐)” “攤飯(午餐)”,等等。朝鮮漢文中這種與中國(guó)本土文獻(xiàn)用法相近但又有別的漢字詞語(yǔ)并不鮮見(jiàn),為朝鮮歷代文人在解讀中國(guó)文獻(xiàn)時(shí)自我演繹的結(jié)果,此類(lèi)現(xiàn)象很值得系統(tǒng)研究。
因?yàn)檠嘈形墨I(xiàn)存在一些朝-韓語(yǔ)以及其他非漢語(yǔ)固有用法,我們閱讀該批文獻(xiàn)時(shí),不免感覺(jué)到有一絲絲的“隔閡”。其他朝鮮時(shí)代的漢文文獻(xiàn)也是如此,據(jù)王立、郝哲研究,韓國(guó)古代愛(ài)情家庭類(lèi)漢文小說(shuō)是中韓文化交融的結(jié)果,但“漢字雖為李朝社會(huì)上層接受運(yùn)用,甚至是某種特殊身份的標(biāo)志,但畢竟非民族語(yǔ)言,其社會(huì)倫理精神在‘漢字轉(zhuǎn)譯’過(guò)程中必然會(huì)發(fā)生某些錯(cuò)位與變異,此為敘事方法稍顯‘隔’的根本原因”[6]??梢?jiàn),這種“隔”現(xiàn)象不僅體現(xiàn)在文學(xué)層面,還表現(xiàn)在語(yǔ)言文字層面。深入挖掘這些“異質(zhì)”的語(yǔ)言成分,有助于解讀這批庫(kù)藏豐富的域外漢文文獻(xiàn)。同時(shí),朝鮮時(shí)代的漢文文獻(xiàn)也是很好的中介語(yǔ)語(yǔ)料,研究該批文獻(xiàn)存留的語(yǔ)言偏誤,了解古代漢語(yǔ)與朝鮮語(yǔ)之間的語(yǔ)言接觸情況,有助于進(jìn)一步厘清漢語(yǔ)與朝鮮語(yǔ)之間的歷史關(guān)系。不諳漢語(yǔ)口語(yǔ)的朝鮮文人卻能嫻熟地運(yùn)用書(shū)面體漢語(yǔ)創(chuàng)造豐富多彩的漢文文獻(xiàn),因?yàn)樗麄儾粌H掌握了漢語(yǔ)的構(gòu)詞方法和規(guī)律,而且能夠非常自由地使用漢字。考察古朝鮮人的漢語(yǔ)(主要是漢字)習(xí)得情況,可為當(dāng)今的韓漢語(yǔ)教學(xué)提供借鑒。