【摘要】《黃帝內(nèi)經(jīng)》是最權(quán)威、最系統(tǒng)的中醫(yī)藥理典籍,滲透著古代中醫(yī)的醫(yī)學(xué)智慧和中國古代文學(xué)的價值。隨著近現(xiàn)代國門的開放,中西醫(yī)開始相互認(rèn)知、相互交融,《黃帝內(nèi)經(jīng)》也通過國內(nèi)專業(yè)學(xué)者、譯者開始走向世界。生活水平的提高讓養(yǎng)生意蘊開始被廣大人民群眾接受與推崇。本文通過對《黃帝內(nèi)經(jīng)》的醫(yī)學(xué)意蘊和《黃帝內(nèi)經(jīng)》中養(yǎng)生英語的英譯現(xiàn)狀的分析研究,旨在從價值理念、踐行方式以及思想活動三方面來闡述中外養(yǎng)生觀念的差異性。
【關(guān)鍵詞】黃帝內(nèi)經(jīng);養(yǎng)生英語;英譯分析;中外養(yǎng)生觀念
【作者簡介】韓晶晶,安徽中醫(yī)藥大學(xué)。
科學(xué)強國、文化強國的戰(zhàn)略決策讓我國人民群眾的生活水平大幅度提高,身心健康發(fā)展成為國民推崇的體療理念。養(yǎng)生以為養(yǎng)體鑄神、休養(yǎng)生息。身處生活壓力較高的知識經(jīng)濟(jì)社會,養(yǎng)生自然而然地成了國民追求的解壓方式。中醫(yī)的傳統(tǒng)醫(yī)藥典籍中就內(nèi)蘊很多養(yǎng)生的方式和方法,《黃帝內(nèi)經(jīng)》更是其中的執(zhí)牛耳者。隨著中外文化交流的不斷深化,《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的健身養(yǎng)身方式開始被奉行外國體育養(yǎng)生的群眾所接受。但《黃帝內(nèi)經(jīng)》的翻譯作為一種文化外宣,那些具有中國傳統(tǒng)文化特色的養(yǎng)成詞語就成了翻譯者面臨的首要難題。因為《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯文本本身就是譯者思想的一種滲透,因此譯者需要了解中外養(yǎng)生觀念的差異性并通過譯者的翻譯技巧為中外養(yǎng)生受眾架起溝通的橋梁。
一、 《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生觀念的醫(yī)學(xué)意蘊
黃帝內(nèi)經(jīng)是以古語體系來闡述中醫(yī)藥理藥識的基石式藥典,即使不說其醫(yī)學(xué)成就,單單說它的文學(xué)價值都無可估量?!饵S帝內(nèi)》經(jīng)將氣候、天文、歷史、醫(yī)理、風(fēng)俗等多方面的知識多元化地展現(xiàn)在每種中醫(yī)醫(yī)學(xué)理論的框架中,并為其他的中醫(yī)藥典起到了拋磚引玉的導(dǎo)向效益,可以說黃帝內(nèi)經(jīng)是我國中醫(yī)經(jīng)久不衰、迎合時代發(fā)展的基礎(chǔ)保障?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》中的養(yǎng)生觀念一大部分來源于《素問》和《靈樞》兩篇。《素問陰陽應(yīng)象大論》就是其養(yǎng)生思想的內(nèi)核。春夏秋冬四時變換會對人體器官和機能帶來一定的影響,晝夜更迭、冷暖交替、環(huán)境變化,甚至人的情緒變化都會帶來萬物陰陽分布的改變?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》的養(yǎng)生觀念就是順應(yīng)自然界四時陰陽更迭的變化,在掌握自然規(guī)律的制式基礎(chǔ)上來調(diào)和陰陽以達(dá)到天人合一的養(yǎng)生保健目標(biāo)。春生夏長依據(jù)四時陰陽之妙應(yīng)養(yǎng)陽氣,秋收冬藏依據(jù)四時之妙應(yīng)養(yǎng)陰氣。攝天地四時之氣修補自身陰陽之變就是《黃帝內(nèi)經(jīng)》在養(yǎng)生方面的主要概念。陰陽調(diào)和、此消彼長,在這個過程中人的身體機能就會在兩氣的影響下發(fā)生質(zhì)變,這種與外國體育健身截然不同的養(yǎng)生觀念在流入國外后給國外養(yǎng)生學(xué)帶去了很大的沖擊,促進(jìn)了中西藥學(xué)文化屬性的交流,提升了中醫(yī)的文化影響力和文化自信心。
二、 《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生用語的英譯現(xiàn)狀
1. 《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的養(yǎng)生用語?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》是中國傳承千年的醫(yī)藥經(jīng)典,因為古人書寫習(xí)慣的問題造成了不同醫(yī)者學(xué)者對黃帝內(nèi)經(jīng)的白話文翻譯有著不同的理解,加之外宣譯者采用不同的翻譯理念去進(jìn)行文本類型翻譯導(dǎo)致《黃帝內(nèi)經(jīng)》的英譯本較難成書。較為著名的仍是李照國教授和吳連勝父子翻譯的英文對照譯本,本文是根據(jù)李教授所譯版本進(jìn)行養(yǎng)身英語的詞語選取以及英譯分析。黃帝內(nèi)經(jīng)中最早出現(xiàn)的養(yǎng)生概念意為“道”,休養(yǎng)生息、保健健體、預(yù)警邪風(fēng)、保持康體。《素問》篇中有《陰陽應(yīng)象大論》《五臟生成論》等包括養(yǎng)生觀念的篇章總計23篇,《靈樞》篇中有《萬病始生》《陰陽二十五人》等包含養(yǎng)生觀念的篇章總計19篇。篩選所有相關(guān)養(yǎng)生篇章對其段落、詞語、白話文注釋等進(jìn)行深入研究,并將其內(nèi)容以飲食、情緒、活動、經(jīng)絡(luò)等養(yǎng)生方式進(jìn)行整理歸納,這樣就形成了養(yǎng)生英語英譯的主要內(nèi)容。但是《黃帝內(nèi)經(jīng)》的英文譯本的翻譯質(zhì)量還和譯者的翻譯方式、醫(yī)學(xué)水平和英文水平有較大的聯(lián)系,所以黃帝內(nèi)經(jīng)譯本的版本和質(zhì)量有著一定的差異性。
2. 《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生用語英譯現(xiàn)狀?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》英譯的研究在2000年前后開始,基于《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生用語的意蘊仍選擇信息語言功能作為其翻譯的文本類型,所以經(jīng)過截取養(yǎng)生英語英譯部分的對比,李照國教授的譯本更具代表性和國外適應(yīng)性。筆者通過研究知網(wǎng)相關(guān)文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn)黃帝內(nèi)經(jīng)養(yǎng)生英語英譯分析的研究文獻(xiàn)大多以翻譯理論研究為主,例如:接受理論、互文理論、生態(tài)翻譯理論、文本類型翻譯理論等,對養(yǎng)生用語英譯反應(yīng)出的中外養(yǎng)生觀念的差異性研究較為薄弱。價值理論的研究可以在一定程度上提升《黃帝內(nèi)經(jīng)》的外宣價值和外宣效益,進(jìn)而收獲更多的國外受眾,提升了《黃帝內(nèi)經(jīng)》乃至中醫(yī)理論的國際影響力。究其英譯現(xiàn)狀而言,養(yǎng)生詞語、養(yǎng)生術(shù)語、養(yǎng)生語句修辭、養(yǎng)生翻譯原則等方面的研究已經(jīng)初具規(guī)模,但是為讓國外讀者更好地理解《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的養(yǎng)生觀念和方法,多數(shù)譯者仍不惜降低其文學(xué)價值并采用部分異化的翻譯方式來提高英語譯本的可接受性,所以介于這種研究現(xiàn)狀,提升《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生用語英譯譯本的醫(yī)學(xué)和文學(xué)雙向價值就成為目前的研究方向。
三、 中外養(yǎng)生觀念的差異性
1. 中外養(yǎng)生觀念差異性之價值理念。“養(yǎng)生”這個詞語一上升到“觀念”這個境界那一定含有其讓人接受的價值理念,從《黃帝內(nèi)經(jīng)》等傳統(tǒng)的中式養(yǎng)生藥典中發(fā)現(xiàn)其廣義的養(yǎng)生價值理念。中式養(yǎng)生價值理念在于修德養(yǎng)善、修身養(yǎng)善以及修神養(yǎng)善。因為氣、血、神在中式陰陽協(xié)調(diào)養(yǎng)生的基礎(chǔ)上能自發(fā)地提升人的精神境界,產(chǎn)生一種浩然正氣。以養(yǎng)生來養(yǎng)善,以正氣鑄自身內(nèi)外,進(jìn)而影響所在的社會與自然。而國外養(yǎng)生的價值理念就較為狹義,差異性在于國外養(yǎng)生沒有上升到人與自然和諧發(fā)展的層面,較為注重自身體質(zhì)的發(fā)展,一切的養(yǎng)生行為和思想的最終目標(biāo)都是提升自身的價值,不評論自身逐利性的對錯,單純地從差異性來看,國外養(yǎng)生觀確實在一定程度上提高了個體價值,把自身主體凌駕在自然之上,這成就了國外人征服自然、成就自身的價值理念。中式的養(yǎng)生觀念是在人與自然、人的自身一種形成內(nèi)外兩種循環(huán)以達(dá)到天人合一的養(yǎng)生佳境,可見不同價值理念主導(dǎo)造就了中外養(yǎng)身觀的差異性。
2. 中外養(yǎng)生觀念差異性之踐行方式。《黃帝內(nèi)經(jīng)》的《素問》與《靈樞》篇中關(guān)于養(yǎng)生之道的描述較為概念化,雖沒有描述出具體的踐行方式,卻在方方面面的闡述中體現(xiàn)出一種保健養(yǎng)神的思想。中式養(yǎng)生的思想活動也會決定其實際行動,所以中式養(yǎng)生的踐行方式體現(xiàn)一個“靜”字。以靜養(yǎng)身、以靜制動這就是中式養(yǎng)生行為的中心思想[4]。所以中式養(yǎng)生的踐行方式中并沒有過激、劇烈的鍛煉運動,這種無為而治的養(yǎng)生哲學(xué)讓人可以更好地接納自己、理解自己,并推己及人形成一種社會性行為。中式養(yǎng)生中“靜”的鍛煉方式如吐納、太極拳、八段錦等可以讓身體的氣、血、神在陰陽協(xié)調(diào)的條件下溫養(yǎng)自身,較低的欲望、穩(wěn)定的心神可以讓人在潛移默化中通經(jīng)活絡(luò)、消除疲勞以達(dá)到休養(yǎng)生息的目的?!扒屐o無為、食欲常少、安靜通氣”等都是《黃帝內(nèi)經(jīng)》中以靜制動的常用養(yǎng)生方式。而從踐行方式來看中外養(yǎng)生觀念的差異性,國外喜動的養(yǎng)生觀念確實和中式養(yǎng)生具有較大的差異。運動養(yǎng)生也可以稱為體育養(yǎng)生是國外養(yǎng)生的主要踐行方式,在《養(yǎng)生論》等外國著名的養(yǎng)生書籍中都體現(xiàn)著這一觀點。國外養(yǎng)生踐行方式的主要依據(jù)是運動科學(xué)以及生理規(guī)律,體育鍛煉、合理飲食、科學(xué)作息都是其主要表現(xiàn)形式。對于外國人來說,養(yǎng)生只是踐行人本思想、提升人體機能質(zhì)量的一種自我發(fā)展行為,體育養(yǎng)生可以理解成另一種鍛煉人體生理極限的自我挑戰(zhàn),可見養(yǎng)生在外國人的觀念中已經(jīng)成為一種多元化的身心健康教育?!吧谟谶\動”這應(yīng)該是概括國外養(yǎng)生觀念中最能體現(xiàn)實踐思想的一句話,“動”是國外養(yǎng)生的內(nèi)核,在不傷及自身機體的基礎(chǔ)上發(fā)展自身的力量,以體育運動強身、以拼搏進(jìn)取強神。
3. 中外養(yǎng)生觀念差異性之思想活動?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》中衍化出的養(yǎng)生思想其實可以在一定程度上代表中式傳統(tǒng)的養(yǎng)生思想觀念,中式養(yǎng)生較為注重思想內(nèi)涵,人法天地合,道法可自然。人、社會、自然在中醫(yī)的養(yǎng)生觀念中是一個和諧的生態(tài)系統(tǒng),養(yǎng)性為主、健身為輔這才是較為廣義的中式養(yǎng)生思想。養(yǎng)性包括養(yǎng)精氣神三方面,順應(yīng)自然的思想方式和行為方式可以通過陰陽二氣來調(diào)節(jié)人類身體精氣神的協(xié)調(diào)發(fā)展的性能,這種節(jié)奏較為緩慢的養(yǎng)生方式可以使人更加注重內(nèi)在思想的修行,進(jìn)而實現(xiàn)由內(nèi)而外的養(yǎng)生保健效益。《黃帝內(nèi)經(jīng)》的養(yǎng)生思想在經(jīng)過時代的更迭后也從歷史唯物主義的角度形成了客觀且系統(tǒng)的自我保健式中庸養(yǎng)生思想。對中外養(yǎng)生思想的差異性進(jìn)行溯源,可以發(fā)現(xiàn)國外的養(yǎng)生思想活動仍是以體育健身的相關(guān)實踐活動進(jìn)行展開,通過體育鍛煉可以增德增智這就是國外養(yǎng)生思想的內(nèi)核。國外養(yǎng)生思想把人作為養(yǎng)生活動的主體,通過體育鍛煉和衛(wèi)生飲食的方式來發(fā)展身心健康,以科學(xué)的方式來解放人的思想、提升人體的機能。而隨著《黃帝內(nèi)經(jīng)》等中醫(yī)藥書籍的引入,國外的養(yǎng)生思想也開始受其影響,漸漸增加了保健的養(yǎng)生思想,形成了科學(xué)系統(tǒng)的三育養(yǎng)生觀念,外國養(yǎng)生在思想上也呈現(xiàn)一種積極向上的主動性,讓養(yǎng)生思想開始向教育思想衍化,這也是國外養(yǎng)生思想在吸收《黃帝內(nèi)經(jīng)》等中醫(yī)養(yǎng)生藥典精華后形成的養(yǎng)成思想優(yōu)勢,但是缺少了中式養(yǎng)生思想中人與自然和諧發(fā)展的心神養(yǎng)性之道。
四、 基于《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生用語英譯現(xiàn)狀看中外養(yǎng)生觀念差異性的改變
在網(wǎng)絡(luò)信息科技的高速發(fā)展下,世界各國人民的距離在不斷地拉近,地球村概念已初具雛形。與此同時,快節(jié)奏的生活和知識經(jīng)濟(jì)社會的壓力讓各國人民更加注重養(yǎng)生的概念。從《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生用語英譯現(xiàn)狀來看,各國的醫(yī)者、學(xué)者、譯者已經(jīng)開始不斷地提高養(yǎng)生學(xué)的研究深度。社會環(huán)境、生態(tài)環(huán)境、生活環(huán)境、身體素質(zhì)的改變已經(jīng)讓養(yǎng)生成為一種時代性命題。中式“靜”的養(yǎng)生觀念和國外“動”的養(yǎng)生觀念也在現(xiàn)代社會各項生活方式的發(fā)展中不斷地進(jìn)行思想活動與踐行方式的交融,也就是說中西養(yǎng)生觀念的差異性正在不斷地縮短,體育養(yǎng)生和保健養(yǎng)生的界限也變得愈加模糊。但中西養(yǎng)生觀念差異性的改變并不是一件壞事,因為按照現(xiàn)代社會的養(yǎng)生觀念來看,中式的養(yǎng)生觀念缺少體育健身思想,國外的養(yǎng)生觀念也違背人與自然的協(xié)調(diào)發(fā)展,而依據(jù)中外養(yǎng)生觀念而開創(chuàng)一種更為多元化的養(yǎng)生觀念才是時代所驅(qū)。
五、結(jié)語
《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的養(yǎng)生觀念也在黃帝內(nèi)經(jīng)英譯文本的外宣中漸漸地被外國國民所接受,而外國運動健身、體育養(yǎng)生的思想也開始在國內(nèi)興起,隨著中西養(yǎng)生觀念的差異性降低將會在不久的將來形成更為系統(tǒng)、全面的現(xiàn)代健身養(yǎng)生思想。本文客觀地闡述了中外養(yǎng)生觀念在思想、行為、價值觀方面的差異,希冀后來的醫(yī)者、譯者可以通過中西養(yǎng)生觀念的“靜動”差異性,在取舍中豐富現(xiàn)代養(yǎng)生的內(nèi)容,并在中外養(yǎng)生文化交流中提升《黃帝內(nèi)經(jīng)》等經(jīng)典中醫(yī)典籍的國際影響力。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧珍珍.生態(tài)翻譯學(xué)視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生用語英譯研究[D].北京中醫(yī)藥大學(xué),2018.
[2]王星科.互文性理論視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》中互文符號的英譯研究[D].南京中醫(yī)藥大學(xué),2015.
[3]賀娜娜.“接受理論”視閾下《黃帝內(nèi)經(jīng)》兩譯本中腦系疾病的英譯研究[D].廣州中醫(yī)藥大學(xué),2015.
[4]張恒源.《黃帝內(nèi)經(jīng)》兩譯本中醫(yī)名詞術(shù)語英譯國際標(biāo)準(zhǔn)對比研究[D].河南中醫(yī)藥大學(xué),2017.
[5]張青龍.《黃帝內(nèi)經(jīng)》互文性英譯研究[D].南京中醫(yī)藥大學(xué), 2016.
[6]董珍.基于價值取向理論淺析中西養(yǎng)生觀差異[J].新西部(理論版),2016(24):180,59.