金海蒂
(安徽中醫(yī)藥大學人文與國際教育交流學院,安徽 合肥 230012)
近年來,在醫(yī)學與健康觀念日趨多元化的全球大背景下,中醫(yī)學以其在世界范圍內(nèi)公共衛(wèi)生重大事件中的突出表現(xiàn),獲得越來越多的關注,來華學習中醫(yī)藥的外國留學生也逐年增多。中醫(yī)藥已傳播到183個國家和地區(qū),每年約有1.3萬名留學生來華學習中醫(yī)。
來華學習中醫(yī)藥專業(yè)的外國留學生,在進入中國高校后的一年甚至更長時間里處于預科教育階段。預科教育指具有高中學歷的來華留學生進入本科學習前所進行的漢語及專業(yè)基礎知識的教育[1]。中醫(yī)藥院校留學生在預科教育階段主要學習漢語,為學習中醫(yī)藥相關專業(yè)打好基礎。中醫(yī)藥專業(yè)對留學生來說艱深晦澀,不少人認為,留學生學習中醫(yī)藥專業(yè)舉步維艱的主要原因是漢語能力不足。然而很多留學生即使具備了較高的漢語水平,學習中醫(yī)藥專業(yè)依然感到困難??梢?,語言能力只是中醫(yī)藥院校留學生專業(yè)學習的障礙之一,而對中醫(yī)藥文化理解不足是嚴重阻礙留學生專業(yè)學習的最大障礙[2]。
中醫(yī)藥文化蘊含著深厚的中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵,承載著豐富的中醫(yī)藥理論知識。理解中醫(yī)藥文化,是留學生學好中醫(yī)藥專業(yè)的關鍵和突破口。探索中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學模式,能極大程度地提高中醫(yī)藥院校留學生的培養(yǎng)質(zhì)量,助推中醫(yī)藥的對外教育和中醫(yī)藥文化的國際傳播。
教育部將來華預科教育的總體目標闡述為“使學生在漢語言知識和能力、相關專業(yè)知識以及跨文化交際能力等方面達到進入我國高等學校專業(yè)階段學習的基本標準”[3],對即將學習中醫(yī)藥相關專業(yè)的外國留學生進行的預科教育,有別于其他專業(yè)。其一,漢語是中醫(yī)藥專業(yè)留學生進行專業(yè)學習的工具和橋梁;其二,由漢語承載的中醫(yī)藥文化及獨特的東方思維模式是中醫(yī)藥專業(yè)留學生進行專業(yè)學習的基礎和前提;其三,中醫(yī)藥文化知識本身就是中醫(yī)藥相關專業(yè)留學生必須掌握的專業(yè)知識的一部分。對中醫(yī)藥相關專業(yè)的外國留學生來說,預科教育階段的語言和文化學習,尤其是中醫(yī)藥文化學習,顯得至關重要。
在預科教育理論的指導下,不少中醫(yī)藥院校在留學生預科教育課程體系中加入了中醫(yī)藥文化內(nèi)容。如北京中醫(yī)藥大學為中醫(yī)藥專業(yè)留學生開設“醫(yī)古文”課和“中國傳統(tǒng)文化概論”課;天津中醫(yī)藥大學增設中醫(yī)漢語課,并在教學中融入中醫(yī)藥文化元素[4];浙江中醫(yī)藥大學開設“中國傳統(tǒng)文化和中醫(yī)”課等。各中醫(yī)藥院校在對預科教育階段留學生進行中醫(yī)藥文化教學方面進行了諸多有益的嘗試,但仍存在不少問題。
1.1 中醫(yī)藥文化教學的內(nèi)容尚不明確 學習中醫(yī)藥文化是留學生學習中醫(yī)的必經(jīng)之路,中醫(yī)藥文化以陰陽五行學說為哲學基礎和文化源頭,深深根植于整個中國傳統(tǒng)文化之中,博大精深、包羅萬象,與絕大多數(shù)外國留學生的母語文化迥然不同,更在大多數(shù)留學生的認知范圍之外。即使有較好的漢語水平和中國文化基礎的外國留學生也很難理解中醫(yī)“整體觀”的內(nèi)涵、模糊性的特征以及“調(diào)和致中”的辯證思維方式。
中醫(yī)藥文化紛繁復雜、艱深晦澀,因此更需要化繁為簡、深入淺出,以適應留學生的學習需求。然而,目前學界對中醫(yī)藥文化教學內(nèi)容思考不深入、提煉不精準,有一些基本問題至今仍沒有得到充分研討和解決。如預科教育階段留學生需要了解的中醫(yī)藥文化內(nèi)容究竟是哪些?其范圍和邊界在哪里?預科教育階段留學生學習的中醫(yī)藥文化與中醫(yī)藥專業(yè)領域的中醫(yī)藥文化有什么本質(zhì)區(qū)別?在預科教育階段外國留學生對中醫(yī)藥文化了解到什么層面和程度才適合其認知特點和思維方式?才能既吸引其興趣又不會讓留學生背負上“畏難”的沉重負擔?
此外,不同的母語文化,不同的醫(yī)療背景,不同的生命健康觀念使不同國家的留學生對中醫(yī)藥文化的接受程度不同,如歐美國家留學生對中醫(yī)藥文化知之甚少,而日韓留學生則由于其國內(nèi)推崇“韓醫(yī)”和“漢方”而對中醫(yī)及中醫(yī)藥文化持一定的質(zhì)疑態(tài)度。預科教育階段留學生的中醫(yī)藥文化教學至今沒有標準可循,沒有大綱可依,每所中醫(yī)藥院校按照自己的理解為預科教育階段的留學生設置課程、安排教學,導致了一定程度的混亂。
1.2 中醫(yī)藥文化教學未能與漢語教學充分融合 語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)蘊。中醫(yī)語言從上古延續(xù)至今,千百年來記錄與傳承中醫(yī)理論,是中醫(yī)藥文化及中國人獨特思維價值觀的集合,更是中國古人智慧的結晶。在預科教育階段,我們應以漢語教學為依托,滲透中醫(yī)藥文化,為留學生描繪文化背景、夯實文化基礎,避免其開始學習中醫(yī)藥相關專業(yè)后,由于對中醫(yī)藥文化內(nèi)涵不理解、不適應而造成“專業(yè)知識交際文化震蕩癥”[5]。
與上述理想狀態(tài)相悖的是,目前,在大多數(shù)中醫(yī)藥院校留學生的預科教育中,對外漢語教師對外國留學生進行基礎漢語的教學與培訓,中醫(yī)藥相關專業(yè)的教師則絞盡腦汁使用媒介語或學生的母語通過“翻譯”的辦法闡述中醫(yī)藥基本知識,漢語與中醫(yī)始終是“兩張皮”,中醫(yī)藥文化對外教學舍近求遠、本末倒置。中醫(yī)語言是一種隱喻性語言,蘊含深奧的哲理和豐富的內(nèi)涵,完全依賴翻譯無法準確傳遞其思辨性和多義性,極易導致中醫(yī)理論的傳達偏差與文化信息的脫落遺失。
在“父子相襲、師徒相授”的傳統(tǒng)中醫(yī)生態(tài)里,中醫(yī)語言一直處于單向的傳播鏈條中;在“上醫(yī)醫(yī)國”和“不為良相便為良醫(yī)”的古代儒家文化中,中醫(yī)語言一直沒有走出社會精英階層,上述原因都造成了中醫(yī)語言晦澀難懂、覆蓋面窄。然而,在經(jīng)濟一體化和文化全球化的今天,中醫(yī)藥的國際化是弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,提升國家文化軟實力的重要陣地,也具有以自身融入人類多元價值體系,促進世界多元文化協(xié)調(diào)發(fā)展的重要意義。在中醫(yī)藥文化國際化之路上,我們既不能“固步自封”,也不能“削足適履”,而應以漢語為工具,梳理和凝練中醫(yī)語言,抓準詞語這個活躍的文化符號,讓中醫(yī)藥文化對外教學與傳播真正做到“溯本清源”,幫助留學生借助中醫(yī)語言這條“捷徑”,攀爬中醫(yī)藥文化的高峰。
1.3 中醫(yī)藥文化教學全過程缺乏合理規(guī)劃 從宏觀上看,來華學習中醫(yī)藥專業(yè)的留學生人數(shù)逐年增加,但從絕對數(shù)量上說,學習中醫(yī)藥專業(yè)的留學生總體人數(shù)依然較少。據(jù)有關數(shù)據(jù)統(tǒng)計,2018年來華留學生學科分布中,學習中醫(yī)的學生人數(shù)僅占總人數(shù)的3.46%[3],中醫(yī)藥學仍屬于來華留學生專業(yè)選擇中的“小學科”。人數(shù)較少,使中醫(yī)藥院校的留學生教育在國家政策的傾斜、教育主管部門的扶持及大學管理體制的孵化等方面處于劣勢,導致目前中醫(yī)藥院校留學生的預科教育過程沒有得到足夠的重視和充分的研究。
具體體現(xiàn)在,課程設置方面,如何在中醫(yī)藥院校留學生預科教育的課程體系中加大中醫(yī)藥文化的比重、合理安排中醫(yī)藥文化素材;教材編寫方面,如何將漢語學習和中醫(yī)藥文化教學相結合,研發(fā)預科教育階段的中醫(yī)漢語教材;教學方法方面,如何立足于中醫(yī)漢語,結合具體實例,運用精煉、生動、實用的教學方法與教學案例;在教學質(zhì)量方面,如何制定中醫(yī)藥文化教學的評測標準,實現(xiàn)對中醫(yī)藥文化教學全過程的質(zhì)量監(jiān)督;在教師隊伍建設方面,如何打破院系壁壘,形成人才合力,培養(yǎng)既掌握中醫(yī)基本知識,又具備漢語和文化對外教育與傳播能力的復合型教師等。在上述方面,國家有關部門和相關科研機構尚未進行統(tǒng)一規(guī)劃、系統(tǒng)研究與有效監(jiān)控,各中醫(yī)藥院校各自為陣,各行其道。
李海燕[6]對在廣州中醫(yī)藥大學學習中醫(yī)的來自十幾個國家和地區(qū)的201名留學生進行了問卷調(diào)查,結果顯示來求學的學生年齡普遍在20~30歲,超過七成的學生是由于對中醫(yī)中藥本身及其發(fā)展前景充滿信心而選擇來華學習中醫(yī)。丁穎等[7]以湖南中醫(yī)藥大學15名來華學習中醫(yī)藥及相關本科專業(yè)的留學生為調(diào)查對象,總結出留學生來華學習中醫(yī)藥的原因包括文化興趣、入學機會、家庭影響、發(fā)展機會和教育質(zhì)量等因素。
筆者所在的安徽中醫(yī)藥大學于2019年春季招收了43名巴基斯坦留學生,目前在人文與國際教育交流學院接受預備教育,主要進行漢語綜合、口語、聽力、讀寫等各項語言技能訓練。筆者在本校43名巴基斯坦留學生入學3個月時,對他們進行了一項以“對中國文化和中醫(yī)藥文化的理解”為主題的問卷調(diào)查,根據(jù)對調(diào)查結果的分析,筆者發(fā)現(xiàn)以下問題值得關注。
來自“一帶一路”沿線重要支點國家巴基斯坦的留學生絕大多數(shù)(90.7%)對中國文化很感興趣,愿意通過各種方式了解與學習中國文化,這是我們進行中國文化教學和中醫(yī)藥文化教學的良好基礎。
在即將學習中醫(yī)藥相關專業(yè)的巴基斯坦留學生中,超過半數(shù)(55.8%)對中國人的健康觀念很感興趣,而建立在“治未病”理念基礎上的中醫(yī)健康觀念,是中醫(yī)藥文化的核心部分,同時也是中西醫(yī)文化迥異之處,是中醫(yī)藥文化對外教學的重要內(nèi)容。
與此同時,大多數(shù)巴基斯坦留學生(65.1%)對中醫(yī)藥文化的認知幾乎為零,上述情況極有可能造成他們?nèi)胂祵W習中醫(yī)藥相關專業(yè)后的困難和障礙。
來華學習中醫(yī)藥相關專業(yè)的留學生大多對中醫(yī)持有堅定信念,對中醫(yī)藥文化懷有濃厚興趣,但在實際學習過程中卻困難重重。如何找出留學生迫切需求的中醫(yī)藥文化知識,結合中醫(yī)藥文化的哲學源頭和精神內(nèi)核,凝練出適合預科教育階段留學生的中醫(yī)藥文化教學內(nèi)容、教學方法及教學評測機制,是創(chuàng)建中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學模式的核心,也是亟待思考和解決的問題。
3.1 厘定中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學內(nèi)容 對漢語基礎幾乎為零的預科教育階段留學生來說,完全用漢語進行中醫(yī)藥文化系統(tǒng)教學不現(xiàn)實,而用媒介語講解中醫(yī)藥文化又存在“二度編碼”問題。詞匯是文化的集合,是一個民族文明與文化最主要的載體。中醫(yī)語言,特別是其中的詞匯與中醫(yī)藥文化之間存在天然聯(lián)系,中醫(yī)藥文化各個層面的基本內(nèi)容和精神內(nèi)核都鐫刻在一個個漢語詞匯中。預科教育階段留學生學習中醫(yī)藥文化的落腳點在于蘊含豐富中醫(yī)藥文化內(nèi)涵的中醫(yī)詞匯。中醫(yī)基本詞匯如“氣、血、陰、陽”等,大多已成為全民用詞的一部分,是活躍的中醫(yī)藥文化元素,我們稱之為“中醫(yī)藥文化詞語”。
將中醫(yī)藥文化的內(nèi)容凝結在中醫(yī)藥文化詞語中進行教學具有雙重作用:一是延伸語言學習鏈條,繼續(xù)提高留學生的漢語水平;二是凸顯中醫(yī)藥文化,拓展語言教學范圍,促進留學生的中醫(yī)藥文化學習。教師在講解中醫(yī)藥文化詞語詞義的同時,梳理醫(yī)學知識、傳達文化信息,能有效幫助留學生理解與掌握中醫(yī)藥文化。
陰陽五行文化是中醫(yī)藥文化的精髓,陰陽五行文化詞語也是中醫(yī)藥文化詞語的核心,是對外國留學生進行中醫(yī)藥文化教學的重點。筆者對基本中醫(yī)陰陽五行文化詞語進行了初步整理,中醫(yī)陰陽文化詞語和中醫(yī)五行文化詞語都可分為自然與人體兩大范疇。自然陰陽文化詞語如:天、地,上、下,外、內(nèi),東、西,左、右,日、月,晝、夜,明、暗,春夏、秋冬,火、水等。人體陰陽文化詞語見表1,中醫(yī)五行文化詞語見表2。
表1 人體陰陽文化詞語
表2 中醫(yī)五行文化詞語
筆者將上述基本中醫(yī)陰陽五行文化詞語與《新漢語水平考試大綱》(北京:商務印書館,2014)1-6級詞匯表比較后發(fā)現(xiàn),基本中醫(yī)陰陽五行文化詞語在《新漢語水平考試大綱》6級詞匯表中出現(xiàn)的比例較高,達到70%以上,在4級詞匯表中出現(xiàn)的比例也有40%左右?!缎聺h語水平考試大綱》4級詞匯是每個進入中國高校進行專業(yè)學習的留學生必須掌握的,由此可見,基本中醫(yī)藥文化詞語與普通漢語詞語擁有較高的重合度,具備一定的覆蓋面和使用頻率?;局嗅t(yī)藥文化詞語是溝通漢語與中醫(yī)藥文化的橋梁,是中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學的重要內(nèi)容。
3.2 探討中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學方法
3.2.1 “詞語-句子-語段-場景”鏈條式教學 立足中醫(yī)藥文化詞語,運用“詞語-句子-語段-場景”鏈條式教學法,以漢語為依托,傳授中醫(yī)藥文化,是提升留學生醫(yī)學文化素養(yǎng)的重要手段。
以教授中藥詞語為例,教師可以先展示中藥標本,使留學生產(chǎn)生直觀印象;接著由中藥名稱,根據(jù)詞匯語義網(wǎng)絡,輻射出“抓藥”“藥房”“藥方”“藥性”等中藥專業(yè)詞語以及“四氣”“五味”等中藥文化詞語;然后指導留學生按漢語結構規(guī)律組詞造句,在此過程中教師可以簡略講解如何抓藥、如何寫藥方等中醫(yī)藥專業(yè)知識,也可以適當滲透中藥性味“熱寒溫涼”“升浮沉降”之間的辯證統(tǒng)一關系;最后教師設計教學場景,模擬患者在中醫(yī)院就診的情景,組織留學生將上述詞語和句子編排成語段和對話,并分角色扮演。整個教學環(huán)節(jié)完成后,教師組織學生參觀中醫(yī)院藥房或診室,引導學生傾聽、觀察,對比自己在課堂中的漢語表述,判斷是否符合中醫(yī)藥專業(yè)需求,并由教師對留學生進行語言知識評測。
3.2.2 問題導向式教學(PBL)PBL教學法以問題為中心,將內(nèi)容轉化為問題,以學生自學為主,教師引導為輔,師生間通過雙向交流,最終解決問題。在中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學中采用PBL教學法,其探究式的學習方法、直觀生動的信息獲取方式、獨立自由的思考空間、靈活多變的學習過程能幫助留學生克服因中醫(yī)藥文化深邃難懂而產(chǎn)生的消極情緒,對留學生理解中醫(yī)思維和中醫(yī)藥文化起到極大促進作用。
以留學生在日常學習和生活中遇到的實際問題為導向進行中醫(yī)藥文化教學,更能激發(fā)學生興趣,促使學生跨越文化差異,主動思考。例如,組織留學生去中醫(yī)診室觀摩學習后,一位留學生提出了這樣的問題:為什么一個小朋友感冒發(fā)燒,醫(yī)生除了為他退燒和治療感冒外,還要請他的家人為他按摩消食呢?教師可根據(jù)這個問題,結合五行文化詞語,采取問題導向式教學開展一次課堂活動。
教師首先向留學生拋出上述問題,充分吸引學生注意力;接著將五行詞語“木、火、土、金、水”按五角星形狀寫在黑板上,并簡要闡述中醫(yī)理論中五行與五氣、五臟之間的對應關系及五行之間生克乘侮的辯證關系;教師講解基本知識后,引導學生通過書籍、網(wǎng)絡、影像等各種形式查找資料、探究答案;最后全班匯總觀點,在交流討論中加深理解和體會,并得出結論:小兒風熱感冒時,風熱犯表、風邪上擾,故發(fā)熱咳嗽、鼻塞流涕、咽紅腫痛;另一方面,小兒脾土常不足,受風邪(風屬木)侵擾后,木旺乘土,故出現(xiàn)脾胃不適、脘腹脹滿、大便酸臭等癥狀,因此小兒風熱感冒夾滯,在解表散熱的同時,還要消食導滯。
3.2.3 中醫(yī)藥文化專題講座 文化專題講座指教師利用整段時間,采用講述、解釋、分析、舉例、對比等手段,對某一部分中國文化進行系統(tǒng)完整的介紹,以幫助學生深入理解文化內(nèi)涵的教學方法。專題講座尤其適合知識文化教學,是對留學生進行文化傳播直接有效的途徑。
在留學生預科教育階段課程體系中,“中國文化概況”是必修課程。傳統(tǒng)的文化課以“中國基本國情”為主線,穿插介紹政治歷史、哲學宗教、文學藝術、節(jié)慶民俗、飲食服飾等文化專題。中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段的文化課教學,除設置傳統(tǒng)的文化教學專題外,還應設置如“中醫(yī)陰陽文化”“中醫(yī)五行文化”“中醫(yī)養(yǎng)生文化”“中醫(yī)哲學思想”“中醫(yī)思維方式”“中醫(yī)醫(yī)話醫(yī)案”等中醫(yī)藥文化教學專題,凸顯中醫(yī)藥特色。
在文化課教學內(nèi)容的安排順序上,應將中醫(yī)藥文化教學專題置于偏后部分,待留學生對中國文化有了一定認識或產(chǎn)生自己的見解后,再開展中醫(yī)藥文化專題講座,由淺入深、循序漸進,幫助留學生更好地構建中醫(yī)思維模式、理解中醫(yī)藥文化內(nèi)涵。
3.3 研究中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學評測機制 對留學生的中醫(yī)藥文化水平進行評測,是檢驗中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學效果的重要環(huán)節(jié)。文化水平不僅指文化知識的掌握情況,還包括文化勝任能力的高低。文化勝任能力強的人能夠洞察異文化與本國文化的差異,對異文化有較強的領悟能力,能較快地適應跨文化環(huán)境,從而在跨文化環(huán)境中有效地工作和學習。
文化乃教育立身之本。書院教育是中國傳統(tǒng)教育的重要成就,在西方高等教育中也有百年傳統(tǒng)。我們擬以“House(書院)”制管理體系對留學生進行博雅教育和文化培育,并對其中醫(yī)藥文化知識水平和勝任能力進行有效測評。在留學生中組建Ambition(抱負),Belief(信仰),Confidence(信心),Dream(夢想)四個House(書院),每個書院下設主席1人、副主席1人、秘書1人,負責組織與管理本院成員;每個月由每個書院設計一項中國文化類活動或比賽,如書法比賽、中國畫比賽、中國歌曲大賽、趣味運動會等;或者一項中醫(yī)藥文化類活動或比賽,如中醫(yī)藥文化節(jié)、中醫(yī)藥文化知識競賽、中國傳統(tǒng)功法大賽、“我與中醫(yī)”主題演講比賽等;每個書院提出活動計劃書,并負責策劃、組織、實施,可邀請中國學生參與,最后由教師根據(jù)活動效果和學生參與情況,為每個書院的執(zhí)行能力及書院中每個學生的表現(xiàn)情況打分,以此作為對每位留學生中醫(yī)藥文化知識水平和勝任能力評測的結果,分數(shù)也可作為衡量留學生綜合素質(zhì)的標準。
“House(書院)”在留學生的培育過程中發(fā)揮了隱性課程[8]非形式化教育的作用,在參與書院活動的過程中,留學生提高了組織管理能力和團結協(xié)作能力,鍛煉了漢語交際能力,中醫(yī)藥文化理論與實踐水平都獲得了提升。“House(書院)”是留學生素質(zhì)拓展的第二課堂,更是增強其歸屬感和凝聚力的精神之家。
中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥學的根基,目前中醫(yī)藥院校留學生預科教育階段中醫(yī)藥文化教學仍處于起步階段,在理論與實踐、內(nèi)容與方法各層面有待進一步規(guī)范與完善。我們應重視預科教育階段留學生的中醫(yī)藥文化教學,著力研究教學大綱、培養(yǎng)方案和評測標準,積極探索機制、方法與模式,加速新形勢下中醫(yī)藥及中醫(yī)藥文化的國際化,為人類健康事業(yè)的發(fā)展和世界文明的進步做出更大的貢獻。