亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        藏漢翻譯中遇到的問題和措施探究

        2021-07-16 21:42:57次仁多吉
        錦繡·上旬刊 2021年8期
        關(guān)鍵詞:語言文化

        摘要:語言是人與人之間進行溝通交流的重要橋梁,而所處不同地域,其地域語言同樣存在明顯差異,語言文化是聯(lián)系各族各區(qū)人際關(guān)系的基礎(chǔ)。在當(dāng)前交流密切的藏漢民族之間,隨著愈發(fā)頻繁的商業(yè)貿(mào)易交流,藏漢文化之間的溝通交流隨之緊密。因此,藏漢翻譯工作對于兩族文化的交流尤為重要,解決當(dāng)前藏漢翻譯上的問題至關(guān)重要。

        關(guān)鍵詞:語言文化;藏漢文化;藏漢翻譯

        一、藏漢翻譯的原則

        語言翻譯是一種基于語文應(yīng)用,并且由技術(shù)性和創(chuàng)造性兩者相結(jié)合的腦力勞動,也是一種關(guān)于社會文化交流的活動。翻譯的目的是為了輸入或輸出一種新的文化,包括新的思想、新的技術(shù)等。各民族或各國之間采取輸入亦或是輸出的交流模式,即文化交流,不但對社會的發(fā)展,而且對語言的發(fā)展,也會帶來深遠的影響。在藏漢翻譯的過程中,聯(lián)系翻譯理論,對藏漢翻譯提出對應(yīng)要求是必然的。關(guān)于翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn),我國近代史上提出翻譯標(biāo)準(zhǔn)而且影響最大的是嚴復(fù)。他在譯察《天演論》時所寫的《譯例言》中說:“事三難信達雅。求其信已大難矣。”嚴復(fù)提出的“信、達、雅”,雖然并未被列為具體的翻譯標(biāo)準(zhǔn),但長期以來,其已成為公認的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。而當(dāng)前人們在提到“信、達、雅”時,除了“信”的含義和嚴復(fù)提出的相同,即翻譯內(nèi)容“忠實”外,“達”和“雅”的含義往往已經(jīng)改變或者作出了其他新的解釋。 藏漢翻譯應(yīng)保持原作品的思想內(nèi)容不變,針對譯文闡述的中心思想,保證完整地將其運用另一語言進行翻譯,這是藏漢翻譯的第一個原則“內(nèi)容忠實”。在確保譯文表現(xiàn)得思想內(nèi)容并未改變得情況下,翻譯工作者在藏漢翻譯過程中,應(yīng)認真分析觀察譯文得結(jié)構(gòu)、語言風(fēng)格以及行文筆調(diào),譯文工作的進行需要保證譯文與原作品在風(fēng)格、筆調(diào)上的統(tǒng)一性質(zhì),這是藏漢翻譯的第二個原則“語言通順”。最后,在譯文與原作平保持一致的思想、寫作風(fēng)格、用語筆調(diào)的同時,譯文應(yīng)對照原作品的表述,進行流暢地翻譯表達,保證譯文流暢自然地表述藏漢翻譯的第三個原則“風(fēng)格相當(dāng)”。

        蘇聯(lián)的費費道羅夫說過:“翻譯的等值性就是通過復(fù)制原文形式的特點,或創(chuàng)造在作用上與原文特點相符的東西來表達原文所特有的內(nèi)容與形式間的相互關(guān)系?!盵1] 以此做總結(jié),等值翻譯的標(biāo)準(zhǔn)主要基于譯文與原作品在作用以及語言材料上的相互符合。

        二、藏漢翻譯過程中存在的問題

        對于不同的語種、不同的語言材料、不同時代的語言翻譯存在著不確定性,其翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求也不盡相同。每個時期、地區(qū)的語言翻譯都具有其獨特的魅力,在個性化的語言展現(xiàn)中,其同樣存在共性。針對藏漢翻譯的標(biāo)準(zhǔn)要求,當(dāng)前的藏漢翻譯過程中依然存在多方面問題。

        (一)譯文內(nèi)容的把握不夠準(zhǔn)確

        參考翻譯的標(biāo)準(zhǔn),藏漢翻譯的標(biāo)準(zhǔn)基于在基本內(nèi)容思想上的完整傳達。原作品的思想內(nèi)容是原作者對作品的概念表達,即是原作者在作品情感以及寫作修辭手法上的意義闡述。而在當(dāng)前進行的藏漢翻譯,由于翻譯者自身翻譯能力的不足,亦或是翻譯工作過程中的疏忽,往往無法準(zhǔn)確傳達藏漢兩族文學(xué)作品的內(nèi)容。翻譯過程,第一步是理解,第二步是表達。正確理解原文,是譯文能夠正確表達原作品內(nèi)容的前提。理解正確,雖然也可能出現(xiàn)表達上的錯誤,但如果是錯誤的理解,那么表達出來的譯文內(nèi)容必然是錯的。理解能力首先取決于譯者原語(即譯出語)水平的高低,特別是閱讀能力的高低;表達能力則主要取決于譯語(即譯入語)水平的高低,尤其是寫作能力的高低。因此,翻譯工作者應(yīng)該根據(jù)自己的實際情況,有重點地提高原語或譯語的水平。必須指出,原語與譯語兩種語言知識,是從譯工作的基礎(chǔ),掌握好兩種知識是進行有效翻譯的基礎(chǔ)。藏漢翻譯過程中的譯文內(nèi)容準(zhǔn)確性無法得到保障,極大地影響了藏漢兩族人民對雙方文化交流的溝通學(xué)習(xí)。當(dāng)前大多數(shù)文化典籍都以漢語記載,藏族人民對于文化的交流學(xué)習(xí)依賴于翻譯工作的準(zhǔn)確進行,譯文內(nèi)容的不忠實嚴重阻礙了藏漢兩族正確的思想文化傳播。

        (二)譯文語言的流暢度不夠

        翻譯對于譯文的基本要求除了內(nèi)容的忠實,還包括譯文語言的通順。譯文的語言通順是翻譯工作成功的決定因素,譯文的語言通順,基于譯文在用詞、修辭上與原作品以及譯語的相互符合。而當(dāng)前的藏漢翻譯,在現(xiàn)代漢語的語言規(guī)范要求下,藏漢翻譯的譯文需要緊跟現(xiàn)代漢語的語法規(guī)律以及用法規(guī)范。由于藏族用語存在一定的復(fù)雜性,在藏漢翻譯的過程中,譯文用語與現(xiàn)代漢語的融合存在對應(yīng)難度。語言之間的差異性以及語法規(guī)范的不同,導(dǎo)致在藏漢翻譯過程中,譯文的語言通順無法得到有效保障。譯文整體的語言、行文流暢度都有一定欠缺。要做到譯文語言通順,首先要求譯者重視表達中的語言規(guī)范化。要知道譯文的讀者是通過譯文的語言形式去了解譯文的內(nèi)容的(忠實的譯文內(nèi)容也就是原文的內(nèi)容)。如果譯文的語言不通順,即不符合譯語的規(guī)范,嚴重的會使譯文的讀者讀不懂譯文,這樣翻譯的效果就等于零;一般的也會使讀者產(chǎn)生某種誤解,那么翻譯的效果也就打了折扣,也就不能達到內(nèi)容忠實的標(biāo)準(zhǔn)。其次,做到譯文語言通順,還要求譯者努力提高自己的譯語水平。要注意不生造詞語,需要造新詞時也要慎重。嚴復(fù)所說的“一名之立,旬月躊躕"這句話,除了說明翻譯工作之艱辛外,也反映了他造新詞時的嚴謹態(tài)度。還要注意造句時句子的完整和詞語的搭配關(guān)系,要經(jīng)得起推敲。使用漢字要符合規(guī)范,標(biāo)點符號也要使用準(zhǔn)確。

        (三)譯文風(fēng)格不夠相符

        在翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求中,譯文的思想內(nèi)容、語言流暢度都是翻譯工作有效進行的基本條件,而譯文的風(fēng)格則是翻譯過程的關(guān)鍵所在。文章的結(jié)構(gòu)主要包括中心思想、語言順序以及風(fēng)格特色,文章的風(fēng)格特色決定著文章的特色走向。在翻譯過程中,應(yīng)同時保證譯文的風(fēng)格與原作品相符合。在保持原作品語言特色、民族特色、地方特色、時代特色以及個人藝術(shù)特色等方面的風(fēng)格時,才能夠準(zhǔn)確找到譯語的正確翻譯。翻譯過程是在原作品的思想、語調(diào)的基礎(chǔ)上語言的變換,譯文風(fēng)格應(yīng)與原作品的風(fēng)格相一致。而藏語的民族特色較為濃重,極具色彩,在藏漢兩族語言的相互翻譯過程中,二者文章的針對性語言風(fēng)格較難進行匹配融合。在藏族詞匯、語法、修辭以及語體的特色表現(xiàn)下,尋找正確的藏漢用語進行翻譯較為困難,以此導(dǎo)致藏漢譯文中,兩族關(guān)于作品的語言風(fēng)格無法做到絕對符合。要做到譯文的風(fēng)格與原文的相當(dāng),一方面要善于捕捉原文的語言特色,另一方面還要善于從譯語中找到相當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式。譯者不能根據(jù)自己的好惡而不顧譯文風(fēng)格和原文風(fēng)格的對應(yīng)。原文是樸素的,不要譯成華麗的;原文是緊湊的,不要譯成松散的;原文是幽默的,不要譯成呆板的;原文是通俗的,不要譯成典雅的。反過來也是這樣。

        三、藏漢翻譯問題的解決措施

        (一)加強翻譯者的譯文意識以及提高其翻譯能力

        翻譯工作的任務(wù)要求翻譯者將原作品的內(nèi)容進行準(zhǔn)確傳達,只是傳達原作品的內(nèi)容信息,并不是翻譯者在理解上進行創(chuàng)作,其翻譯的目的是讓不懂原語的人能夠充分了解原作品傳達的信息內(nèi)容。藏漢翻譯工作的成功進行主要依賴于翻譯者自身翻譯能力的提高,應(yīng)加強翻譯者的譯文意識,要求翻譯者用嚴謹認真的工作態(tài)度進行藏漢翻譯工作,認識到翻譯的本質(zhì)是對原文原意的傳達。要求翻譯者不斷嚴格翻譯工作,防止藏漢翻譯過程中出現(xiàn)翻譯內(nèi)容不準(zhǔn)確的疏忽問題。

        (二)要求翻譯者的譯語規(guī)范

        在翻譯過程中,要求翻譯者有效保障譯文的語言通順,主要在于翻譯者對譯文表達的用詞造句規(guī)范性。能夠準(zhǔn)確地做好藏漢翻譯工作,應(yīng)嚴格要求翻譯者在翻譯表達的過程中,提起對語言規(guī)范性的重視。譯文決定了讀者對原作品的語言了解,譯文用語的規(guī)范使用是讀者對原作品基本了解的前提,這就要求翻譯者提高自身譯語水平。翻譯者必須不斷提高在詞語運用、語法規(guī)范等造詞造句方面的翻譯水平,保證譯語規(guī)范化,有效解決譯文語言流暢度不夠的問題。

        (三)引導(dǎo)翻譯者進行原作品語言特點的有效捕捉

        在翻譯過程中,保障原作品的準(zhǔn)確翻譯離不開譯文風(fēng)格的一致表現(xiàn)。為了達到翻譯的最佳效果,應(yīng)引導(dǎo)翻譯者對原作品的語言特色進行捕捉,抓住原作品的語言獨特性,與譯語中相符合的表達形式進行組織融合,從而有效保障譯文作品與原作品所傳達的意義相同。原作品的語言風(fēng)格決定了譯文的風(fēng)格走向,翻譯者應(yīng)準(zhǔn)確把握原作品的語言風(fēng)格特點,保證藏漢翻譯工作有效進行。

        四、總結(jié)

        藏漢翻譯問題的解決依賴于藏漢翻譯工作者熟練的翻譯技巧,針對性地培養(yǎng)藏漢翻譯專業(yè)性人才,是有效解決翻譯過程問題的重要措施。藏漢翻譯工作是藏漢文化進行深入交流溝通的基礎(chǔ)條件,藏漢翻譯工作主要是對于翻譯理論以及翻譯技巧的理解和掌握。

        參考文獻

        [1]道吉才讓.藏漢翻譯中存在的幾點問題[J].西部廣播電視,2020(15):68-70.

        [2]旦志旺杰.藏漢語言文學(xué)翻譯中存在的問題研究[J].中國民族博覽,2018(09):115-116.

        [3]當(dāng)增桑毛.淺談藏漢翻譯中的若干問題[J].唐山文學(xué),2017(10):123-124.

        [4]周季文.藏漢互譯教程

        注釋:

        禮長林《俄譯中翻譯教程》第19頁

        作者簡介:

        姓名:次仁多吉(1970.3.15),男,藏族,西藏達孜人,翻譯(中級),本科,單位:拉薩廣播電視臺,研究方向:藏漢翻譯。單位所在的省市:西藏拉薩市,郵編:850000

        (西藏拉薩廣播電視臺 西藏 拉薩 850000)

        猜你喜歡
        語言文化
        淺談法語英語的相互影響
        青春歲月(2017年2期)2017-03-15 17:18:02
        網(wǎng)絡(luò)流行語現(xiàn)象及其語言文化分析
        人間(2016年32期)2017-02-26 23:37:12
        聚焦英語學(xué)科核心素養(yǎng)的初中閱讀課教學(xué)設(shè)計
        基于中日語言文化對比對日語教學(xué)方法的研究
        英語文學(xué)作品人名背后的語言文化分析
        從“國學(xué)”看漢語言的軟實力
        今傳媒(2016年11期)2016-12-19 11:46:05
        英語教學(xué)中語言文化的滲透研究
        成才之路(2016年30期)2016-10-31 17:37:02
        中英翻譯中語言文化的對比研究
        考試周刊(2016年59期)2016-08-23 14:45:34
        淺析李白詩歌中的仙俠精神
        對癥下藥,讓成語運用熠熠生輝
        亚洲AV成人无码久久精品老人| 日本久久伊人特级黄色| 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 国产精品免费观看久久 | 中日韩欧美在线观看| 女优av福利在线观看| 国内嫩模自拍偷拍视频| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 九九99无码精品视频在线观看 | 手机在线看永久av片免费| 麻豆AⅤ精品无码一区二区| 精品国产麻豆免费人成网站| 国产偷国产偷亚洲高清视频| 大肉大捧一进一出视频| 欧美精品在线一区| 国产一区二区三区资源在线观看 | 国产精品成年人毛片毛片| av在线免费观看蜜桃| 99久久综合精品五月天| 国产av成人精品播放| 91麻豆精品激情在线观最新| 国产精选自拍视频网站| 中文成人无字幕乱码精品区| 亚洲丁香五月激情综合| 国产精品黄色在线观看| 精品无码av一区二区三区不卡| 国产福利酱国产一区二区| av中文字幕少妇人妻| 天堂网av在线免费看| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋| 乱码午夜-极国产极内射| 午夜av内射一区二区三区红桃视| 日韩精品一区二区三区乱码| 97在线观看播放| 96精品在线| 国产成人亚洲精品一区二区三区| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 亚洲依依成人亚洲社区| 亚洲图片第二页| 一区二区三区国产内射 | 午夜爽毛片|