肖山山
摘要:近年來,中國的國際影響力不斷增強(qiáng),國際中文教育事業(yè)也隨之迅速發(fā)展。在國際中文教學(xué)中,普通話自然是留學(xué)生的主要學(xué)習(xí)內(nèi)容,但方言教學(xué)應(yīng)該作為對外漢語教學(xué)內(nèi)容的重要補(bǔ)充。文章以加拿大啟爾德先生于1917年所著的對外漢語四川方言教材《民國四川話英語教科書》為例,從日常交際需求和文化適應(yīng)需求兩個方面,試析對外漢語教學(xué)中方言教學(xué)的必要性,并針對對外漢語方言教學(xué)提出建議。
關(guān)鍵詞:國際中文 ?方言教學(xué) ?《民國四川話英語教科書》
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深入,國際中文教育事業(yè)蓬勃發(fā)展。課堂上,普通話無疑是學(xué)生的主要學(xué)習(xí)內(nèi)容。但是,這些學(xué)習(xí)中文的學(xué)生分布在全國各地的方言區(qū),在日常交際中,留學(xué)生經(jīng)常會遇到因方言不通導(dǎo)致的溝通問題,因而感到交際困難甚至文化沖擊。那么,在國際中文教學(xué)中是否有必要開設(shè)方言教學(xué)?這個問題可以通過研究1917年出版的《民國四川話英語教科書》來尋找答案。
二、《民國四川話英語教科書》簡介
《民國四川話英語教科書》的作者啟爾德 (Omar L. Kilborn, 1867—1920),加拿大人,1891 年自愿作為加拿大英美會的醫(yī)學(xué)傳教士來到中國。啟爾德先生是四川西醫(yī)史的開創(chuàng)者,他在成都開辦的醫(yī)院一直延續(xù)至今,幾經(jīng)演變發(fā)展成為今天的四川大學(xué)華西醫(yī)院。
隨著在中國生活與學(xué)習(xí)的日積月累,他編寫了一本四川方言口語教材——《民國四川話英語教科書》( CHINESE LESSONS for First Year Students in West China) ,于1917 年由華西協(xié)和大學(xué)出版。該書共有三十二課,例句 1005 句,每課以一個場景對話作為課文內(nèi)容,教材注釋以外國初學(xué)者的視角作為出發(fā)點,對漢語使用的難點、與英語的不同做了解釋。教材內(nèi)容也真實地反映了當(dāng)時四川獨有的民俗風(fēng)貌。
三、國際中文教學(xué)中方言教學(xué)的必要性
首先,需要明確的一個前提是,在對外漢語教學(xué)中,普通話是占據(jù)核心位置的。但從學(xué)習(xí)者的需求來看,適當(dāng)?shù)姆窖越虒W(xué)仍然是對外漢語教學(xué)內(nèi)容的重要部分。下面將從學(xué)生的日常交際需求和文化適應(yīng)需求兩個方面來探討國際中文教學(xué)中方言教學(xué)的必要性。
(一)日常交際需求方面
適當(dāng)?shù)姆窖越虒W(xué)可以提高學(xué)生的交際能力,促進(jìn)生活便利。國際中文教學(xué)的主要目的,就是要使學(xué)生能夠運(yùn)用目的語進(jìn)行交際。因此,教學(xué)的最終目的應(yīng)該落在“交際”二字上。在課堂上,老師教授的都是普通話,但是,這些學(xué)生分布在全國各地,當(dāng)學(xué)生走出校園,在日常生活中與說方言的當(dāng)?shù)厝私浑H時,難免會有障礙。比如在四川方言區(qū),一位留學(xué)生去問路,本地人說:“抵?jǐn)n倒拐”(直走到前面的路口轉(zhuǎn)彎),不懂四川方言的外國人肯定會一臉茫然。這就是由于不懂方言詞匯而導(dǎo)致的溝通障礙。
若要消除這些障礙和不便,漢語學(xué)習(xí)者就需要學(xué)習(xí)一些學(xué)校所在地的方言。在《民國四川話英語教科書》中,學(xué)習(xí)方言對于日常交際的重要性就有非常突出的表現(xiàn)。如第一課,《同教書先生說話》中,除了日常寒暄語外,還有極具方言特色的對話。例如,“這個字讀啥子?”這句話中,“啥子”這個詞在四川方言里的意思是“什么”;第二課《請伙房》(“伙房”指“廚子”),課文例句:“要把鋪蓋抱來,在我們這里歇?!保颁伾w”指“被子”,“歇”是“住”的意思;再如第四課《請老婆子》(“老婆子”指中年女傭),課文例句:“這種活路,你肯不肯做?”,“活路”就是指“工作”,尤指偏體力勞動的工作。這些表達(dá)和詞匯到今天在四川方言區(qū)依然廣為使用,即使該書的創(chuàng)作時期距今已有一百余年,例句中的方言仍然可以運(yùn)用到今天的生活場景中。因此,對于漢語學(xué)習(xí)者來說,如果學(xué)習(xí)過方言,了解方言詞匯的含義,就能使交際更順利、生活更便利。
(二)文化適應(yīng)需求方面
從社會語言學(xué)的角度來看,語言和文化密不可分。語言不僅是人類用以交際的工具,也是文化的載體。而方言作為某個地區(qū)的語言,正是承載該地區(qū)文化的載體,通過學(xué)習(xí)方言,漢語學(xué)習(xí)者可以了解到獨特的地域文化。比如,四川方言與川劇的關(guān)系極為密切,來自川劇的方言詞不甚枚舉,如“做過場”“扯把子”“開黃腔”“顫翎子”、“有板眼”、“幺不倒臺”等。
在《民國四川話英語教科書》中,方言所承載的地域文化有很突出的表現(xiàn),作者將自己在當(dāng)?shù)囟嗄晟钏^察、體驗到的風(fēng)土人情方方面面都融入到了教材的對話當(dāng)中。比如,在添置轎子時,要分清 “二孤輅、三丁拐”;在對待不同地位的人時采用不同的語言表達(dá),同教書先生說話時用 “請坐、貴姓、轉(zhuǎn)教”,對打雜的人直接問“你叫啥子名字”。另外,還要叮囑打雜的 “來幫我們的時候手腳要干凈”(不可小偷小摸),對伙房囑咐 “萬不可吃雷,”(不可做假賬)“你愿意人怎樣待你,你也要怎樣待人”等等,均能反映當(dāng)時當(dāng)?shù)氐纳鐣詈腿穗H交往情況。作為當(dāng)時到四川生活的漢語學(xué)習(xí)者,通過使用這本教材,能有助于他們了解和適應(yīng)成都文化。同樣,100多年后的今天,適當(dāng)?shù)姆窖越虒W(xué)仍然可以幫助學(xué)生更好地適應(yīng)目的語文化,了解當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情,從而促進(jìn)語言學(xué)習(xí)。
四、結(jié)語
在國際中文教學(xué)中,為了提高生活在方言區(qū)的漢語學(xué)習(xí)者的交際能力,有必要開展適當(dāng)?shù)姆窖越虒W(xué)。但是,在方言教學(xué)中,也應(yīng)注意以普通話教學(xué)為核心,以培養(yǎng)學(xué)生的交際能力為目的,將語言教學(xué)和文化教學(xué)相結(jié)合。
參考文獻(xiàn)
[1] 劉峋.外漢語教育學(xué)引論[M] . 北京語言大學(xué)出版社.2010(1).
[2] 啟爾德. 民國四川話英語教科書[M]. 四川人民出版社,2018
[3] 李若男. 四川方言詞匯與對外漢語教學(xué)[D]. 四川師范大學(xué),2012
[4] 張妙雪. 地域文化融入對外漢語教學(xué)研究[D].伊犁師范大學(xué),2019.