東晉·陶淵明
譯文及淺析
我在南山下種植豆子,地里野草茂盛,豆苗稀疏。清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降臨才披著月光回家。山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾濕了我的衣裳。衣衫被沾濕并不可惜,只愿我不違背歸隱的心意。
這首詩(shī)在普普通通、平平常常四十個(gè)字的小空間里,表達(dá)出了深刻的思想內(nèi)容,描寫(xiě)了詩(shī)人隱居之后躬耕勞動(dòng)的情景。本詩(shī)共分為兩層:前四句為第一層,反映了作者躬耕勞動(dòng)的生活?!胺N豆南山下,草盛豆苗稀”寫(xiě)詩(shī)人歸隱田園后在南山的山腳下種了一片豆子,地很荒,草長(zhǎng)得很茂盛,可是豆苗卻稀稀疏疏的。首句平實(shí)自如,如敘家常,就像一個(gè)老農(nóng)在和你說(shuō)他種的那塊豆子的情況,讓人覺(jué)得淳樸自然而又親切。后四句是本詩(shī)的第二層,抒寫(xiě)的則是作者經(jīng)過(guò)生活的磨勵(lì)和對(duì)社會(huì)與人生深刻思索之后,對(duì)真善美理想的執(zhí)著追求和與現(xiàn)實(shí)社會(huì)污濁官場(chǎng)的決裂。“衣沾不足惜,但使愿無(wú)違”兩句可謂是全詩(shī)的詩(shī)眼,一經(jīng)它的點(diǎn)化,詩(shī)中醇厚的旨意便合盤(pán)現(xiàn)出了。