亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論沃爾夫的語言相對性原則

        2021-04-30 07:48:16祝麗麗王文斌
        外國語文 2021年2期
        關鍵詞:沃爾夫語言學原則

        祝麗麗 王文斌

        (1.北京外國語大學 中國外語與教育研究中心,北京 100089; 2. 菏澤學院 外國語學院, 山東 菏澤 274015)

        0 引言

        學界通常認為,沃爾夫(Benjamin Lee Whorf,1897—1941)的代表性語言觀是他及其老師薩丕爾(Edward Sapir,1884—1939)名字命名的“薩丕爾-沃爾夫假說”(Sapir-Whorf Hypothesis),又稱“沃爾夫假說”(Whorf/Whorfian Hypothesis)。學界對“假說”的理解主要有三個方面:其一,語言形式決定語言使用者對世界的看法;其二,世界上的語言不同,民族對世界的分析也不盡相同(劉潤清,2013/2016:189);其三,該假說包括強式假說(認為語言決定思維)和弱式假說(認為語言影響思維)(Tohidian, 2009:68),或稱語言決定論和語言相對論(潘文國 等,2005:73)。但是,“假說”一詞使沃爾夫的相對論思想狹隘化(龐雙子,2015:28),沃爾夫原著中并無“假說”和“語言決定論”等詞匯或短語,更遑論“強式”與“弱式”之分。因此,有學者(如Alford,1981:15)指出,忽視沃夫語言思想的背景,將其“原則”重新命名為“論”或“假說”,并隨意加上決定論,然后通過實驗對其進行檢驗,是不負責任的,令人質疑。

        1 對“薩丕爾-沃爾夫假說”的爭論

        1.1 假說和原則之爭

        事實上,“薩丕爾-沃爾夫假說”的概念既非薩丕爾提出,亦非沃爾夫提出,而是在20世紀50年代才創(chuàng)造的新詞(Pourcel,2005:14; Evans 2014:197),彼時二者都已離世多年。20世紀50年代,心理學家萊尼伯格(Eric Lenneberg)和布朗(Roger Brown)嘗試用實驗的方法檢驗語言相對論,為此,他們對其重新整合,產生了兩個可檢驗的形式:“強式”和“弱式”(Evans,2014:197),即語言決定論和語言相對論。關于語言決定論,有學者(Pinker 1994:51,57,59)對語言決定論進行了諷刺與批判,而越來越多的學者(如Alford,1981:15;王穎沖,2011:589;Evans,2014:195-196)則認識到,把沃爾夫假說簡單地二分為語言相對論和語言決定論是對原著的曲解或誤讀,沃爾夫本人從未宣稱語言決定思維,反駁語言決定論無異于自己樹立一個稻草人靶子。沃爾夫(1941/1956:239)曾明確指出:“語言只是深層意識過程的表面裝飾。在任何交流、暗示、使用符號等活動發(fā)生之前,深層意識過程都是必需的,必要時在沒有語言或符號的幫助下也可能達成交際”,這說明他也反對“語言決定論”。

        綜上所述,沃爾夫未曾提過“假說”,其中備受批評的“語言決定論”沃爾夫本人也明確反對。況且,語言相對性的觀點是作為“原則”提出的(Whorf,1940a/1956;1940b/1956),從嚴格意義上來說是“原則”而非“假說”( Lee,1996:84-159;Evans,2014:197)。

        1.2 “語言相對論原則”還是“語言相對性原則”

        “語言相對論”是目前國內學界公認的術語,和“物理相對論”相仿,其本身并無瑕疵。但是由于誤解,之前大部分學者認為“語言相對論”是假說,所以才有了“語言相對論原則”這個概念,跟“假說”相對。愛因斯坦(Albert Einstein, 1879—1955)的物理時空觀主要有兩種表達方式:“The theory of relativity”和“The principle of relativity”(Einstein,1920/1961),前者即世人所熟知的“相對論”,后者是前者的重要組成部分,對應的中文是“相對性原理”或“相對性原則”?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》(霍恩比,2010:2094)對“theory”的解釋是:“a formal set of ideas that is intended to explain why something happens or exists”,中文注釋為“學說、論、說”。而根據(jù)《漢語常用詞典》(顧士熙,1995:588),“論”的語素義有三:一是分析和說明事理的言論或文章,如輿論;二是學說,如進化論;三是說或看待,如相提并論。很明顯,同英文解釋一致,“相對論”中的“論”指學說,意為“學術上有系統(tǒng)的主張或者見解”(顧士熙,1995:1017)。既如此,“論”可以是假說,也可以是原則,后面無論加上“假說”還是“原則”都難免有畫蛇添足之嫌?!皉elativity”意為相對性,那么“l(fā)inguistic relativity”就是語言相對性。沃爾夫本人稱其語言觀為“the linguistic relativity principle”(Whorf,1940a/1956:214,1940b/1956:221),Carroll(1956b)在提及沃爾夫的語言思想時,用到“Whorf’s principle of linguistic relativity”一次(Carroll,1956b:27),“the theory of linguistic relativity”兩次(Carroll,1956b:25),“the principle of linguistic relativity”三次(Carroll,1956b:23,27,29),“the linguistic relativity principle”三次(Carroll,1956b:27,28,30)。因此,我們認為,將沃爾夫的基本語言觀表述為“語言相對性原則”更為妥當。

        沃爾夫的觀點受到曲解的原因主要在于,有些研究尚未從其原則或論述出發(fā),甚至無視他的文章(Lee,1996:239)。學界盛行的“語言相對論假說”“語言相對論原則”等術語也說明,對沃爾夫語言觀的研究還有待細致和深入。常言道:“名正則言順。”要想正確深刻地把握沃爾夫的語言觀,就需正本清源,回歸沃爾夫的原作。本文即以“語言相對性”為主線,重新研讀其經典之作《論語言、思維和現(xiàn)實——沃爾夫選集》(Carroll,1956),輔以《論狹義和廣義相對論》(Einstein,1920/1961)等相關資料,從背景、內涵和意義等方面梳理和闡述沃爾夫的語言相對性原則,以期對其進行客觀公正的評價,并希望對當代語言學研究提供借鑒。

        2 語言相對性原則提出的背景

        2.1人類語言學背景

        沃爾夫的語言相對性原則濫觴于人類學研究傳統(tǒng),其背景是美國的人類語言學(潘文國 等,2006:60)。當時,數(shù)以千計的美洲土著語言正在迅速消亡,而記錄、描寫這些瀕危語言就成為美國語言學家的迫切任務之一(劉潤清 等,2009/2014:143),“人類語言學之父”博厄斯(Franz Boas,1858—1942年)及其學生薩丕爾就是其中的杰出代表。博厄斯記錄了許多美洲印第安語言,發(fā)展出一整套調查程序和方法(whorf, 1936b/1956:78)。博厄斯的科學方式是史無前例的,在博厄斯影響下,美洲語言第一次開始向人們展示其思維范疇所具有的無與倫比的復雜與微妙之處(Whorf,1936b/1956:78)。薩丕爾繼承和發(fā)展了博厄斯的研究傳統(tǒng),1921年其專著《語言論》出版,他從語言學角度入手,對思維加以考察并使其具有科學意義,說明語言學是思維理論的基礎,同時還證明了語言學對人類學和心理學的重要性,強調語言學是人類所有科學的基礎(同上)。他(薩丕爾,1929:212)指出,在所有研究人類行為的人當中,語言學家最不容易被自己的語言形式所束縛,在感覺方面應該是最徹底的相對主義者(relativist)。沃爾夫1924年開始對語言學感興趣,師從薩丕爾之前就已在普通語言學和田野調查方面達到很高的造詣,并對希伯來語、瑪雅文字、阿茲特克語等進行了細致入微的研究。但是,直到1931年師從薩丕爾之后,語言相對性的思想才逐漸成熟。沃爾夫深受薩丕爾人類語言學思想的影響,并在其鼓勵下研究霍皮語,感覺到“可以用更加鮮明有效的方式來發(fā)展語言相對性的概念”(Carroll,1956b:26)。

        2.2自然科學背景

        沃爾夫“l(fā)inguistic relativity (語言相對性)”的最初使用,還受到了愛因斯坦相對論的影響(Alford,1981)。近代科學的發(fā)端,必然涉及空間和時間的概念及其測量方法。1905年,愛因斯坦提出了狹義相對論(the Special Theory of Relativity, 德語為die spezielle Relativit?tstheorie)。假定在不同慣性參考系中單程光速不變,那么不同慣性系的空間坐標和時間坐標之間不再遵守伽利略變換,而是遵守洛倫茲變換。根據(jù)洛倫茲變換,尺的長度和時間間隔(即鐘的快慢)都是相對變化的,高速運動的尺相對于靜止的尺變短,高速運動的鐘相對于靜止的鐘變慢(Einstein,1920/1961:34-42)。同時性也是相對的,對某一個慣性參照系同時發(fā)生的兩個事件,對另一個高速運動的慣性參照系就不是同時發(fā)生(Einstein,1920/1961:29-31)。1915年,愛因斯坦進而提出描述引力作用的廣義相對論(the General Theory of Relativity,德語為die allgemeine Relativit?tstheorie),再一次革新了物理學的時空觀。狹義相對論把時空連續(xù)體看作一個歐幾里得四維連續(xù)體,而廣義相對論的時空連續(xù)體就不是歐幾里得連續(xù)體(Einstein,1920/1961:101-107),換言之,狹義相對論的背景時空是平直的,而廣義相對論的背景時空則是彎曲的。在相對論中并沒有唯一的絕對時間,每個人都有自己的時間,這取決于其置身何處并如何運動。

        沃爾夫本人具備“物理學的專業(yè)知識”(Alford,1981:21),對物理相對論具有深刻的理解。在正式提出“語言相對性原則”之前,沃爾夫(1936a/1956:58-59,1939/1956:152)論述中就已多次提到相對性、(物理)相對論等概念。物理相對論研究的是物質存在和運動的基本形式——時空,揭示的是時空基本規(guī)律,沃爾夫嘗試從時空的表達入手,分析不同語言所呈現(xiàn)的宇宙圖景(姚小平,2018:472)。

        如上所述,沃爾夫恰逢“現(xiàn)代物理學取得重大進步的時代”(Alford, 1981:14),又生活在人類語言學蓬勃發(fā)展的美洲,而他本人既有物理學的專業(yè)知識,又有語言學方面的天賦和造詣,并師承既是人類學家又是語言學家的薩丕爾,研究了諸多與均質歐洲語(Standard Average European)不同的語言。天時地利人和,“語言相對性原則”由他提出也就不足為奇了。

        1940年4月,沃爾夫第一次提出語言相對性原則,他稱之為“一個新的相對性原則”(a new principle of relativity)(1)這相對于愛因斯坦的“The Principle of Relativity”而言的,愛因斯坦的狹義相對論和廣義相對論分別包含狹義相對性原則(the special principle of relativity)和廣義相對性原則(the general principle of relativity)。,其主要內容是:不是所有的觀察者都被相同的物理證據(jù)引向相同的宇宙圖像,除非他們的語言背景相似,或者可以用某種方式進行校準(Whorf,1940a/1956:214)。同年10月,沃爾夫(1940b/1956:221)用通俗的語言進一步闡釋了“語言相對性原則”(linguistic relativity principle),即“使用明顯不同的語法的人,會因其使用的語法不同而有不同的觀察行為,對相似的外在觀察行為也會有不同的評價。因此,作為觀察者他們是不對等的,勢必會產生某種不同的世界觀”。

        3 語言相對性原則的主要觀點及其論證

        3.1自然(世界)由語言通過規(guī)約建構

        我們對自然進行劃分,按照概念將之組織起來,并賦予意義,這樣做主要是因為我們是一個協(xié)議的各個簽署方,同意以這種方式組織自然——該協(xié)議對我們整個言語社區(qū)都有效,并且語言編碼方式固定于我們的語言型式(patterns)(Whorf,1940a/1956:213)。這是語言相對性原則的基礎。自然和語言之間是規(guī)約關系,也就是說,人類認識的自然是由語言通過規(guī)約建構的。比如,對時間最粗略的三分法是過去、現(xiàn)在和將來,奧古斯丁(約354—430)一眼看出,這樣的劃分完全是人為的,并非世界的固有屬性或限界,過去、現(xiàn)在、將來三者及其劃分只存在于我們的心目和語言中(姚小平,2018:86)。沃爾夫(1940a/1956:213-214)認為,社會規(guī)約是隱性的,但具有絕對的約束力;如果不遵守它所規(guī)定的語料的編排和分類方式,就根本無法開口講話。這也是沃爾夫招致批判的根源之一,被人認為是“強式假說”或者“語言決定論”的表達。但是,把語言相對論等同于“語言決定論”,就背離了沃爾夫的初衷(姚小平,2002:76)。他要強調的是,自然的劃分是語法的一部分,主要是通過語言規(guī)約,而不是自然本身已經分成既定的模樣給人看(Whorf,1941/1956:240)。

        3.2不同的語言有不同的劃分和組織方式

        人們沿著母語所劃的線剖析自然,也就是說,從現(xiàn)象世界中分離出的范疇和種類是由頭腦里的語言體系組織起來的(Whorf,1940a/1956:213),就像有的語言(如英語和漢語)把一年分為四季,有的語言(如孟加拉語)則把一年分為六個季節(jié),而有的語言(如霍皮語)中則沒有時間名詞,夏天只是“WHEN conditions are hot, WHEN heat occurs”(Whorf,1939/1956:143)。即使是同一天,說不同語言或有不同宗教信仰的人認識也不一樣,比如,公元2018年11月14日這一天,在華人世界是農歷(或陰歷)戊戌年十月初七,而根據(jù)伊斯蘭歷是1440年3月5日,儒略歷則是1397年8月23日。實際上,各種語言不僅對自然的劃分不完全一致,對社會關系的劃分也不盡相同。以漢英親屬詞為例,漢語中最基本的有“父母兒女,兄弟姐妹”,英語中有“父母兒女”,卻無獨立的“兄”“弟”“姐”“妹”等單詞。如果一個母語為英語的人不知道對應“cousin”的漢語詞匯有多少,就無法用漢語介紹他的一個“cousin”;即使是懂英語的中國人,看到下面這一句話,若沒有任何語境的支持,恐怕也難以用恰當?shù)臐h語表達出來。

        (1)My cousin is a teacher.

        這說明,語言的差別不在于能夠表達什么,而在于表達什么更容易。用一種語言表達某些事物比別的事物容易時,就會幫助強化那些思想和理念,同時把其他事物推向注意力的邊緣(劉潤清,2013/2016:194),因為一個人的思維本身就是用某種語言進行的(Whorf,1942/1956:252)。

        不同的語言,其語法結構方面也有差異,如日語句子的形式不同于英語:可以有兩個層面的主語(Whorf,1942/1956:264)。根據(jù)現(xiàn)代日語語法,稱為主題和主語,舉例如下:

        (2)私は 頭が 痛い です。(日語)

        Watashiwa atamaga itai desu

        Itopic markerheadsubject markerpainfulending marker

        這句話譯成英語必須變成主謂二分的句子(2)我們推測,西方學者把沃爾夫的思想曲解性地二分為語言相對論和語言決定論,并且這種二分法在西方學界長期占據(jù)主導地位,或許是受其語言主謂二分的影響。,而且只能有一個主語:“I’ve got a headache”或者“My head hurts”,而對應的地道的漢語句子則為例(3)。

        (3)我 頭 疼。

        I head painful

        例(3)在漢語學界普遍稱作主謂謂語句,即主語是“我”,謂語由主謂短語“頭疼”構成。也有學者同沃爾夫的觀點一樣,把“我”和“頭”分別看作主語1和主語2,問題是:如果這種分析成立的話,漢語句子有沒有主語3、主語4的可能?最多可以有幾個?再看例(4):

        (4)這事兒│我│現(xiàn)在│腦子里│一點印象也沒有了。(呂叔湘,1979/2016:70)

        若認為“凡是動詞前的名詞都是主語”,那么例(4)有五個主語(呂叔湘,1979/2016:70)。不管怎樣,這種句子結構用印歐語的分析框架根本解釋不通?!爸髦^謂語”是西方語法所對付不了的(潘文國 等,2006:128),一旦遇到漢語,西方語言學家在語言普遍性的問題上就不得不改變思路(姚小平,2018:161)。這也反映了不同的語言劃分自然的方式不盡相同,也就引出下面要說的語言世界觀。

        3.3不同的語言反映不同的世界觀,但語言并無優(yōu)劣之分

        “真實世界”在很大程度上是由族群的語言習慣無意識建構的(薩丕爾,1929:209)。語言不同,看待世界的方式也不盡相同,通過不同的語言對比,可以更清晰的顯示出這個道理,即不同的語言反映不同的世界。僅從1994年至今,就有數(shù)百篇論文,數(shù)十本特刊、輯刊和專著提供了大量證據(jù),支持沃爾夫的觀點,即我們的語言范疇引導我們以特定的方式觀察世界(Athanasopoulos et al.,2020:947)。沃爾夫(1939/1956:140)注意到,均質歐洲語習慣的“時間長度”在霍皮語中視作“兩個事件之間的先后關系”,比如,和英語“他們待了十天”相對應的霍皮語表達為“他們第十天之后離開”。由此可見,在講霍皮語的印第安人的思維世界中,時間不是個體化的實體,而是不斷逝去的過程。有些語言學家將研究印歐語得出的結論簡單地推向其他語言,沃爾夫(1940c(3)該文在原書目錄中標注的時間是1939年,但在原書160頁腳注上標注的時間卻是1940年4月。有些學者引用時寫的是1939年;本文認為1940年更可信,故采用后者,特此說明。/1956:160-161)對此表達了不滿:“一些語言可能與印歐語差別很大,語言學家們也能對其中一些表面相似的關系進行標注和分析,但很多情況下這種能力肯定只是幸運的巧合,有時則可能是不幸的巧合?!北热?,一般認為修飾語-中心語(attribute-head)關系是十分確定的,修飾語在前,中心語在后。而在阿茲特克語(Aztec)中要表達“narrow road”(窄路)卻是“O?-picak-tli”,其中“-picak-(窄)”是動詞性的被動分詞形式,且放到“O?(路)”的后面,按“attribute-head”先后關系分析,“窄”是中心語,“路”是修飾語;但若想表達“新路”“好路”,“O?”又放到后面,所以沃爾夫(1940c/1956::161)認為“語法范疇也是有語言親屬系統(tǒng)的,同社會親屬關系系統(tǒng)一樣不存在普遍規(guī)則”。再如,霍皮語中不含對“時間”的任何顯式或隱式的指代詞,卻能夠正確解釋和描述宇宙中所有可觀測的現(xiàn)象,其語言世界觀表明,即使語言中不包含我們熟悉的時空對比,也可能對宇宙進行有效的描述,正如物理相對論用數(shù)學方式構想的那樣,除歐幾里德幾何外,可能也有許多其他幾何能對空間進行完美的配置(Whorf,1936a/1956:58)。所以,沃爾夫認為“不存在原始落后的語言”(Chase,1956:X),必須采用全球視角來觀察語言現(xiàn)象(Whorf,1937/1956:87)。

        沃爾夫(1942/1956:247)指出,以印歐語為基礎構建出來的現(xiàn)代語言科學,只是單純一種語言世界觀的反映,難免有缺陷,因此,西方學術需要與傳統(tǒng)的語言觀決裂,重新審視自身思維的語言背景。也就是說,若囿于歐洲中心主義的狹隘角度,其他諸多非印歐語言的結構會顯得缺少理性,而這些語言的結構所體現(xiàn)的世界觀實際上很可能符合最新科學的看法(褚孝泉,1991:185)。只有融合各種語言的長處,才能形成一種全面、充盈的宇宙觀(Whorf 1942/1956:250)。

        3.4語言影響思維,思維是不同語言的問題

        沃爾夫(1941/1956:239)認為,“思維是不同語言的問題(Thinking is a matter of different tongues)”,不同的語言(tongues)是真實現(xiàn)象,不能歸納為“Language”之類的一般概念,歸為“次語言的(sublinguistic)”或者“超語言的(superlinguistic)”概念會更好。也就是說,語言不同,思維也不盡相同。

        前文指出,在印歐語中都有一種突出的句型,即主謂二分。但是,印第安諸語表明,合適的語法可以造出不分主謂的句子。比如努特卡語(Nootka)句型就不分主謂,也沒有詞類,最簡單的言語就是句子,即對事件或事件群的描述,如例(5)(Whorf,1941/1956:242)。

        ti’imsh -ya -’is -ita -’itl -ma

        boil -ed -eat -ers -go-for -he does

        He, or somebody, goes for (invites) eaters of cooked food.

        具體分析如下:開始部分是“ti’imsh”,即“煮”或“烹飪”這一事件;之后是“-ya”(“結果”),這里指“煮熟了的”;然后是“ -’is” “吃”,意即“吃煮熟的食物”;再然后是“-ita”(“那些做某事的人”),此處指“吃煮熟食物的人”;再接“-’itl”(“去找”);最后是第三人稱標記“-ma”。很明顯,原句并非主謂二分,但依然可以表達完整的思想,還可譯成主謂二分的英語句子:“He invites people to a feast”。

        許多證據(jù)支持語言相對性原則,比如諸多實驗(Boroditsky,2001;Boroditsky et al.,2010;Fang,2013等)證明,中英文的差異影響母語者的思維。漢語母語者比英語母語者更多地使用縱向空間詞匯來談論時間,而且有幾個范例表明,漢語母語者思考時間時比英語母語者更多地使用縱向思維(Boroditsky et al.,2010)。正如沃爾夫(1942/1956:252)所說:“人的思維形式受制于某些意識不到、不可抗拒的型式規(guī)律(laws of pattern),這些型式(patterns)就是其母語的錯綜復雜的系統(tǒng)組織。只要把它跟其他語言尤其是跟其他語系的語言做一個比較或對比,這個組織就會清楚的顯示出來?!?/p>

        4 語言相對性原則的價值與意義

        4.1同愛因斯坦的物理相對論有一定的可比性

        物理相對論嚴格考察了時空、物質、運動等物理學的基本概念,描繪出了科學而系統(tǒng)的時空觀和物質觀圖景,從而在邏輯上使物理學成為完美的科學體系。沃爾夫和愛因斯坦使用的諸多概念和術語具有相似性(Alford,1981:21)。沃爾夫的語言相對性原則與愛因斯坦的物理相對論具有一定的可比性:第一,語言相對性原則也強調觀察者的立足點或參照系的重要性,即,語言不同,對經驗的分類、組織便不一樣,所描繪的世界因此也就有別;第二,語言相對性原則也試圖從時空上取得突破,從物質存在和運動的這一最基本形式入手,分析不同語言所呈現(xiàn)的宇宙圖景(姚小平,2002:76);第三,都深諳看似無關的兩個事件之間的關系,愛因斯坦證明了時空的相對性,沃爾夫則掌握了語言與思維的相對性,二者皆為人類提供了新的知識層面和維度(Chase,1956:v)。

        沃爾夫的語言相對性原則不僅引起了語言學界的熱議,還為哲學界、人類學界、認知科學界等所矚目和探討,結果是我們對語言和思維以及文化的關系較之沃爾夫時代有了更加深刻、全面的了解??梢哉f,語言相對性原則對語言學、人類學、社會學等多個學科的研究都貢獻頗大,在哲學研究中表現(xiàn)得尤為明顯(王文斌,2019:118)。

        4.2 為對比語言學提供了理論基礎和研究方法

        語言對比研究,能使我們多長一雙能從另一個視角去觀察問題的眼睛,即從新的角度去觀照母語以及所學的外語,更能辨清因“身在此山中”而難以識別的語言的一些真面目(王文斌,2017:37)。對比語言學界部分學者(如潘文國 等,2006:256;王文斌,2017:29)認為,沃爾夫是提出“對比語言學”這一概念的第一人,并將其和“比較語言學”作了區(qū)分。就把握語言的個性而言,對比語言學較之比較語言學更為重要,它描繪不同語言在語法、邏輯和對經驗進行概括性分析等方面的顯著差異(Whorf,1941/1956:240)。可以說,語言相對性原則是對比語言學的哲學基礎之一。也就是說,我們有必要進行不同語言之間的比較和對比。

        沃爾夫(1937/1956:87)曾指出,用本族語的傳統(tǒng)語法術語來描述外語的做法極有可能引起誤解;若要使傳統(tǒng)語法術語更加便于使用,并盡可能科學、一致地用于外語,就必須重新審視語言中的各類語法范疇,用全球視角觀察語言現(xiàn)象,制定新的概念,必要時增加新的術語。這是語言相對性思想在對比語言學研究方法論上的體現(xiàn),而且,我們目前研究漢語,多半是借用印歐語的語法術語,常常出現(xiàn)方枘圓鑿現(xiàn)象。沃爾夫的這一番話語不能不引起我們分析漢語時深思。

        4.3對外語教學與研究的啟示

        外語教學可借助語言的對比研究提升教學效能(王文斌,2017:38)。根據(jù)語言相對性原則,所有的語言都蘊含著某些對其他各種不同概念的抗拒模式,所以學術發(fā)展的重要一步就是重新審視自身思維的語言背景,或者說是所有思維的背景(Whorf,1942/1956:247)。李錫江(2017:17)認為,二語習得的重要概念“概念遷移假說”的醞釀和提出與語言相對性原則的發(fā)展密不可分。沃爾夫(1940b/1956:225)斷言,如果由理論語言學家來教英語母語的學生基礎法語,那么他首先要對英語模式進行解釋,使英語模式處于半意識狀態(tài),并使之失去對學生的約束力,學生就可以在沒有內在抵觸的情況下獲得法語模式,從而用更少的時間習得法語??梢?,語言相對性原則還隱含著語言習得的思想,為語言遷移理論的發(fā)展提供了語言哲學思想的指導,二語概念遷移理論在此基礎上逐漸形成(張會平 等,2014:99-100),同時為外語教學提供有益的借鑒。

        但是,語言研究的目的不僅僅是用于語言教學。沃爾夫(1936b/1956:73)指出,語言學的目標遠遠超過普通語言教師的理解(即學會使用一門語言),語言學的真正任務,是以意義的嬗變原則照亮籠罩在某一群體語言之上的濃重黑暗,從而照亮其思維、文化、人生觀?;蛘哒f具有任何思維背景的人,都需要擺脫自身思維的局限(Whorf,1942/1956:247)。

        4.4 對語言政策的啟示

        人類現(xiàn)存的6 000多種語言中,許多語言正在消失。有人認為,“瀕危語言的消亡,對人類語言使用格局來說,影響微乎其微,根本談不上人類語言會因此產生危機”(道布,2018:1),這種觀點是危險的語言進化觀。其文化已經達到現(xiàn)代文明水平的少數(shù)幾種語言,雖有望遍及全球,但會導致數(shù)百種其他語種遭受滅頂之災(Whorf,1936b/1956:84),這是沃爾夫所不愿意看到的。一種語言就是一種世界觀,一種語言消亡代表著人類失去了一種看待世界的方式。語言的差異不是聲音和符號的差異,而是世界觀本身的差異(洪堡特,1820/2011:32),每一語言都包含一種獨特的世界觀(洪堡特,1827-1829/2011:339)。沃爾夫的觀點與洪堡特一脈相承,根據(jù)語言相對性原則,語言沒有優(yōu)劣之分。早在語言相對性原則提出之前,沃爾夫就對當時的進化觀和歐洲語言中心論提出了批評,認為進化觀煽起了現(xiàn)代人狹隘的語言偏見,歐洲語言及思維處于顯赫地位,是經濟和歷史原因所致,并不能說明歐洲語言代表了某種優(yōu)越性,美洲的語言中就有許多比歐洲語言精確細致得多的關系系統(tǒng) (Whorf,1936b/1956:84-85)。

        上述論斷對于當下全球的語言政策,尤其是危險的語言進化觀都具有重大的警示意義。當我們充分認識到全球語言系統(tǒng)驚人的多元性,就會感到人類的精神古老得令人難以置信(Whorf,1940a/1956:218)。思維的未來發(fā)展對人類有至關重要的意義。將思維僅僅局限于英語模式,就會喪失一種思維的力量;如果我們具有多語意識,并以此優(yōu)勢來駕馭語言,便能更有效地表達思想(Whorf,1941/1956:244)。也就是說,每種語言都有其存在的價值。但是到現(xiàn)在為止,我們還沒有獲得對現(xiàn)存語言物種的完整描述(Whorf, 1936b/1956:84)。我們應該保護瀕危語言,實施兼容并蓄和開放的語言政策,這不僅僅是語言學家的使命,也是人類學家乃至整個人類應有的擔當。

        5 結語

        語言與思維密不可分。語言研究,尤其是一旦觸及語義研究,要想撇開思維幾乎是寸步難行(王文斌,2019:xvi)。至少自古希臘時代以來,學者就對語言與思維之間的關系給予了重要關切。在古希臘語中,“l(fā)ogos”一詞既代表邏輯思維,又代表“語言”,表明這兩個概念之間有著密切的聯(lián)系(Androulaki,2003:2;王文斌,2019:118)。柏拉圖通過泰阿泰德(Theaetetus)與客人的對話說明:思維(thought)和言語(speech)是相同的;靈魂與自己內在的無聲交談稱作“思維”,而從靈魂中通過口腔流出的有聲的氣流稱作“言語”(Plato,1921:441;克萊恩,2009:84)。不難看出,此時的言語,即口頭語言,只不過是思維的外殼和載體,是依附于思維存在的。洪堡特(1820/2011:28)指出,語言對思維具有影響,即思維不僅僅依賴于一般的人類語言,而且在一定程度上也為每一種語言所限定。但是,洪堡特(1795/2011:1)更強調思維對語言的主導作用,認為思維是主體,相對于思維,語言是客體,語言隸屬于心靈(姚小平,1995:145)。索緒爾(Saussure,1916/1959:113)把語言比作一張紙,正面是思維,背面是聲音,人們既不能將聲音與思維分開,也不能將思維與聲音分開,即思維與言語是不可以分開而存在,除非從抽象意義上把二者分離成心理學和音位學。沃爾夫的語言相對性原則強調語言對思維具有影響作用且兩者關系密不可分,這種觀點已被廣為接受(王文斌,2019:118)。但是,不管是柏拉圖、索緒爾,還是沃爾夫,他們所說的語言都側重于口語(speech),并未提到文字或書面語。洪堡特(1827-1829/2011:375-377)雖然曾提及書面語,但未曾論及書面語對思維的影響。而王文斌(2019:119)在探討語言的口語和書面語(文字)時強調,語言的文字不同,思維方式也相異;語言和文字的差異既是思維差異的原因,又是其外在的體現(xiàn)。比如,英語用表音的字母文字作書寫系統(tǒng),是其以行為動作為中心的語言優(yōu)選結果;漢語以表意的象形文字為書寫系統(tǒng),是其以名物為中心的語言優(yōu)選的結果;同時,文字對于使用者的思維方式具有固化作用,英語的字母文字和漢語的漢字(起源于象形文字)對于各自使用者思維的固化,又外化各自不同的語言特點,分別加強了英語的強時間性特質和漢語的強空間性特質(何清強 等,2015;王文斌,2019:107-119)。

        簡言之,就語言與思維的關系研究來看,沃爾夫的觀點有其局限性。他主要強調語言對思維的重大影響,并未提及思維對語言的作用;洪堡特指出語言與思維相互影響,但更強調思維對語言的主導作用;而王文斌(2019:15)則認為語言與思維相互作用,相互影響,并從二者之間的關系角度考察英漢語言之間的差異,而且是從民族的不同思維角度審視英漢兩種語言的本質特性區(qū)別。近年來,王文斌及其研究團隊取得了英漢語言對比研究的一系列成果,得出了英語強時間性、漢語強空間性的重要結論,不僅為語言研究提供了有益借鑒,還為外語教學提供了理論參考,而且在客觀上豐富了語言相對性原則。

        沃爾夫豐富的思想本應綻放出更深邃似錦的繁花,但因其英年早逝,加之當時對語言多樣性的研究尚未引起足夠的關注,沃爾夫的思想之花過早凋零,他那些富有見地的語言思想也被簡單地曲解成薩丕爾-沃爾夫假說(Underhill,2009:56),這不能不說是一大遺憾。但是如今,不同研究領域的學者已從各自的角度對沃爾夫的語言思想做了較為深入的研究,并已取得諸多成果,新沃爾夫主義時代早已來臨。通過回歸沃爾夫文本,正本清源,還原其思想之精髓,期待語言相對性原則能對不同學科的科學研究帶來更多啟示,因為沃爾夫(1942/1956:247)所追求的是一個統(tǒng)一的、超學科的、更高層次的世界,這個世界等待所有科學去發(fā)現(xiàn),而發(fā)現(xiàn)的過程就是所有科學交叉和融合的過程。

        猜你喜歡
        沃爾夫語言學原則
        我的媽媽是狼王
        吉恩·沃爾夫是科幻小說界的普魯斯特
        英語文摘(2019年7期)2019-09-23 02:23:16
        堅守原則,逐浪前行
        認知語言學與對外漢語教學
        無罪推定原則的理解與完善
        成長感言/ 來自一支紅玫瑰的自信
        語言學與修辭學:關聯(lián)與互動
        當代修辭學(2011年2期)2011-01-23 06:39:12
        惹人喜愛的原則(二)
        知識窗(2010年9期)2010-05-14 09:07:50
        惹人喜愛的原則
        知識窗(2010年8期)2010-05-14 09:07:49
        語料庫語言學未來發(fā)展趨勢
        青青草视频网站免费观看| 激烈的性高湖波多野结衣| 人妻乱交手机在线播放| 久久久精品人妻一区二区三区妖精 | 按摩师玩弄少妇到高潮av| 24小时日本在线视频资源| 成年女人毛片免费观看97| 91尤物在线看| 一区二区高清免费日本| 好紧好爽免费午夜视频| 免费黄色电影在线观看| 午夜国产精品视频免费看电影| 一区二区三区四区黄色av网站| 疯狂做受xxxx国产| 色妺妺在线视频| 国产人成视频免费在线观看| 国产影片一区二区三区| 国产精品人妻一码二码| 99热这里只有精品3| 国产一区二区三区免费小视频| 久久久极品少妇刺激呻吟网站| 欧美日韩色另类综合| 久久综合视频网站| 亚洲精品国产成人久久av盗摄| 少妇高潮太爽了在线视频| 97人人超碰国产精品最新o| 久久久精品人妻一区二区三区日本 | 视频一区二区三区国产| 大地资源高清在线视频播放| 男女性高爱潮免费观看| 欧美亚洲另类国产18p| 亚洲一区二区日韩精品在线| 中国女人内谢69xxxx免费视频| 久久久久久久中文字幕| 丰满人妻一区二区三区52| 国产日韩精品suv| 无码人妻精品一区二区三18禁| 最近亚洲精品中文字幕| 国产不卡精品一区二区三区| 国产亚洲精品aaaa片小说| 骚片av蜜桃精品一区|