康慨
新出版的“文景古典”放在我家兩把椅子上,占據(jù)了兩只貓常待的位置。有時小的那只就坐在最高處。我對貓說:你坐伊索身上了——他筆下沒有一只好貓。貓說:你有再多理由,難道我就不吃掉你么?
“這故事是說,”伊索告訴我們,“天生要做壞事的人,如果找不到漂亮的借口,就會明目張膽地去作惡?!?/p>
伊索是藍(lán)色的。還有墨綠匣的埃斯庫羅斯、黑匣的索??死账埂紫坏臍W里庇得斯、棕匣的阿里斯托芬和灰匣的《奧德修記》,豐富而莊重。翻開書,字體、用紙、插圖的印刷,也討人喜歡。書塔里有周作人譯的《伊索寓言》、十三部歐里庇得斯的悲劇,楊憲益譯的《奧德修記》,王煥生譯的一部埃斯庫羅斯悲劇,其余多數(shù)大抵都是羅念生的譯本。
羅先生是中國研究和翻譯希臘文學(xué)最厲害的人。在近六十年的翻譯生涯中,他譯出了六部埃斯庫羅斯、五部索??死账梗€有五部歐里庇得斯和六部阿里斯多芬。荷馬史詩《伊利亞特》,他譯到第十卷第四百七十五行,便于1990年春天不幸去世(史詩后半部分的翻譯由王煥生遵囑接續(xù)完成)。羅先生的骨灰一半葬在北京,一半被希臘請去,葬奉帕爾納索斯山中。
他也是第一個赴希臘留學(xué)的中國人。那一年有人在船上人問他全希臘有多少中國僑民,“我當(dāng)時很高傲地說,就只有我一個人,中國大使是我,隨員也是我?!保ㄋ€不知道,在雅典的碼頭上,住著一個流離失所的同胞。)
他游歷希臘,閱讀希臘,翻譯希臘,介紹希臘,也曾撰文總結(jié)出希臘精神的七大特點:愛健康,愛學(xué)習(xí),愛創(chuàng)造,愛人文,愛美,愛中庸,愛自由。
對最后一點,他好像不是特別喜歡(卻也沒到霍布斯那樣憎惡的地步)。但在中華民族最危險的時候,他確曾受到時局的激勵,念著中國的自由,翻譯埃斯庫羅斯“充滿了戰(zhàn)爭色彩”的《波斯人》。
五年前,希爾斯伯勒慘案特別法庭的陪審團為遇難的96位利物浦球迷平反昭雪時,《衛(wèi)報》刊登社論,從索??死账沟谋瘎 栋蔡岣昴泛妥骷野颉な访芩箤λ慕庾x出發(fā),贊揚“希爾斯伯勒死者的家屬就像一個個現(xiàn)代的安提戈涅”。
我很榮幸,在那一年譯出了史密斯寫給青少年讀者的《安提戈涅的故事》。她在此書后記中說:
故事講的是一個作為個體的人對抗她所在城市和國家的規(guī)則與政治,或是一個弱小而沒有權(quán)力的女孩子勇敢地面對一個看起來將所有權(quán)力集于一身的國王,或是個人拒絕按照暴君的旨意行事。索??死账褂盟墓适聦懗隽诉@部強有力的戲劇,千百年來一直在上演,也不斷得到重寫和改編,從未失去它的現(xiàn)實相關(guān)性和生命力。它簡直就是一個在各種情境下總會與現(xiàn)實相關(guān)的故事,因為有些東西從來不會改變,不管我們處于哪個時代,也不管我們處在哪一個歷史階段。這個故事講出的東西對人類至關(guān)重要,人類怎樣才能讓事情變得有意義,我們?nèi)绾伪舜讼啻?,?quán)力是什么,權(quán)力讓我們做什么,人類實際擁有的權(quán)力有多大,又有多小。
在希臘悲劇里,即使知道自己的命運,英雄們?nèi)匀蛔龀隽诉x擇。所以這些劇真的是無關(guān)結(jié)局的,它們最緊要的意義全在人的行動。
我那時想,如果法庭沒有作出判決,或是判決不利于家屬呢?我相信這并不減弱他們?yōu)檎嫦喽魬?zhàn)謊言的意義。