【摘要】單詞識(shí)讀是英語學(xué)習(xí)中最基本的技能之一,許多二語習(xí)得的研究發(fā)現(xiàn),元語言意識(shí),尤其是語音意對學(xué)生的外語學(xué)習(xí)有重要的作用。本文將以英語為外語的大陸初一學(xué)生作為研究對象,旨在探討漢英語音意識(shí)與單詞識(shí)讀的關(guān)系,并嘗試探究在詞匯認(rèn)讀中漢英語音意識(shí)是否存在語際遷移。根據(jù)皮爾遜相關(guān)性分析、回歸分析,得出以下發(fā)現(xiàn):1.在漢語中,漢語語音意識(shí)與漢字識(shí)讀密切相關(guān),尤其體現(xiàn)在聲母、音調(diào)測試上。2.在英語中,英語語音與英語單詞識(shí)讀相關(guān)性更為明顯。3.從跨語言遷移角度看,英語語音意識(shí)與漢字識(shí)讀有很強(qiáng)的相關(guān)性,這為漢英間語際遷移提供了可能。盡管本研究存在不足之處,但加深了中國英語學(xué)習(xí)者對漢英學(xué)習(xí)中兩者存在關(guān)系的感悟,同時(shí)學(xué)生的參與也使激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語積極性,增強(qiáng)了語言學(xué)習(xí)中的跨文化意識(shí)。
【關(guān)鍵詞】語音意識(shí);語言遷移;漢英識(shí)讀能力;德育;跨文化意識(shí)
【作者簡介】張忠嬌,日照市北京路中學(xué)。
一、引言
單詞識(shí)讀是英語學(xué)習(xí)中最基本最重要的技能之一,眾所周知,良好的詞匯基礎(chǔ)對于英語聽說讀寫譯等方面的學(xué)習(xí)大有裨益。根據(jù)Cunningham 等人(Cunningham, Stanovich & Wilson, 1990; Bell & Perfetti 1994)的研究,無論在母語,還是第二外語學(xué)習(xí)中,單詞識(shí)讀能力與閱讀理解能力具有很強(qiáng)的相關(guān)性和顯著的預(yù)測力。而且眾多先前研究表明,元語言意識(shí),尤其是語音意識(shí)、語素意識(shí)與學(xué)生的早期讀寫能力密切相關(guān)。而且近年來,關(guān)于元語言意識(shí)在學(xué)生單詞識(shí)讀能力中的跨文化遷移的研究開始出現(xiàn),但關(guān)于英語與表意文字漢語間的遷移研究并不多見,之前的研究多數(shù)集中于臺(tái)灣、香港、新加坡等英語使用廣泛或雙語地區(qū),且不少研究表明 (McBride-Chang et al, 2002; Wang, Perfetti & Liu,2005, Pasquarella, et al., 2010),漢英在語音意識(shí)、語素意識(shí)、字形意識(shí)等方面會(huì)存在語際遷移,尤其是英語語音意識(shí)對漢語詞匯學(xué)習(xí)具有一定相關(guān)性和預(yù)測力。但此類研究,在大陸還比較少,且與使用雙語地區(qū)的學(xué)生相比,中國大陸學(xué)生學(xué)習(xí)英語的氛圍仍存在差距,另外大陸使用的簡體漢字與臺(tái)灣香港等地使用的繁體字還存在很大不同。研究表明,相比于注音符號(hào),拼音的使用和語音意識(shí)密切相關(guān)(Read et al., 1986)。因此,探究漢語語音意識(shí)在漢英單詞識(shí)讀中的遷移,具有很強(qiáng)的實(shí)踐性、必要性和前瞻性。
本文旨在探究語音意識(shí)對于詞匯識(shí)讀的作用,并嘗試探究漢英語音意識(shí)是否會(huì)存在相互遷移。具體來說,也就是漢語語音意識(shí)能否促進(jìn)英語詞匯識(shí)讀?英語語音意識(shí)能否預(yù)測漢字識(shí)讀的能力?
為了回答以上問題,117名來自北京路中學(xué)初一的學(xué)生作為被試者參與了此次研究,他們參與了漢語語音測試,包括聲母、韻母和音調(diào)意識(shí),漢字識(shí)讀測試,英語語音測試包括首音意識(shí)、尾音意識(shí)和英語單詞識(shí)讀測試。為了保證測試的信度,對問卷進(jìn)行了前測,并進(jìn)行了改進(jìn)。
二、數(shù)據(jù)收集與步驟
在研究中,參與學(xué)生使用的問卷均來自或改編于先前著名學(xué)者的研究,漢語語音測試工具包括:聲母、韻母、音調(diào)意識(shí),漢字識(shí)讀測試,旨在測試學(xué)生漢字識(shí)讀中掌握區(qū)分聲母、韻母及音調(diào)的能力。如在聲母意識(shí)中,讓學(xué)生區(qū)分①份②法③忍的不同。每項(xiàng)能力測試有15小題,另附兩個(gè)前測,幫助學(xué)生理解。在英語語音測試方面,進(jìn)行了首音意識(shí)、尾音意識(shí)及英語單詞識(shí)讀測試。英語測試主要考查學(xué)生在英語口語中對語音知識(shí)的掌握,在單詞識(shí)讀測試中,我們隨機(jī)抽取了初一人教版課本的60個(gè)單詞。
三、結(jié)果分析與討論
1.語音意識(shí)對于漢字識(shí)別能力的預(yù)測??紤]到樣本的有限性和自變量的復(fù)雜性,首先我們把漢語聲母、韻母、聲調(diào)意識(shí)歸為漢語語音意識(shí),把英語首音、尾音意識(shí)歸為英語語音意識(shí),在控制其他變量之后,把漢字識(shí)讀作為因變量進(jìn)行了回歸分析,得到結(jié)果如下:漢語語音意識(shí)與漢字識(shí)讀能力間存在很弱的相關(guān)系(r = 0.493)也就是說,它并不能預(yù)測漢語單詞識(shí)讀能力出乎我們意料的是,英語語音意識(shí)能夠顯著預(yù)測漢字識(shí)別能力,且能獨(dú)立地解釋大約 26.8%(P <0 .01) 的漢字識(shí)別能力。為進(jìn)一步探究是英語首音意識(shí)、還是尾音意識(shí)對漢字識(shí)別的影響,依然把漢字識(shí)讀作為因變量,進(jìn)行了另一組回歸分析。
結(jié)果發(fā)現(xiàn),英語首音意識(shí)與漢字識(shí)讀存在密切相關(guān)。首音意識(shí)能夠顯著解釋并預(yù)測28.9%的漢字識(shí)別能力 (p < 0.05),然而英語尾音意識(shí)對漢字識(shí)別不起作用 (p = 0.185 >0 .05)。英語首音意識(shí)的獨(dú)特作用表明,盡管漢語與英語屬于完全不同的語系文字,但我們的元意識(shí)會(huì)在語際遷移中發(fā)揮作用。類似的發(fā)現(xiàn)也在其他學(xué)者的研究中得到證實(shí)。如 Pasquarella, et al (2011) 對137名漢英雙語學(xué)生進(jìn)行測試,發(fā)現(xiàn)英語語音意識(shí),和漢語識(shí)讀以及閱讀能力具有很大的相關(guān)性。
英語語音意識(shí)與漢字識(shí)別能力存在顯著相關(guān)性,很大程度上是因?yàn)闈h英兩種語言在語音和音韻上的相似性。例如,在語音系統(tǒng)上,漢語的聲母與英語的輔音、漢語的韻母與英語的元音、漢語聲調(diào)與英語的語調(diào)之間都存在相似性,拼音系統(tǒng)同時(shí)也是音節(jié)組成,這為兩種語言間的遷移提供了可能。而且,此研究的參與者為初一學(xué)生,他們在母語環(huán)境中,已經(jīng)達(dá)到了較高的語音潛意識(shí)。根據(jù)語言相互依賴假說,隨著母語及外語的熟練,“各語言內(nèi)部深層次的認(rèn)知水平很可能會(huì)存在相互遷移”。也就是說,學(xué)生會(huì)運(yùn)用語言間共有的知識(shí),把從一種語言里語音意識(shí)潛移默化地遷移到另一種語言學(xué)習(xí)之中。除此之外,英語的語音意識(shí)遷移到漢字識(shí)別中也可以由 Selinker的中介語理論,? Koda的促進(jìn)模式假說(facilitation model hypothesis)來解釋。
2.語音意識(shí)與英語單詞識(shí)讀的相關(guān)性。在測試漢語語音意識(shí)、英語語音意識(shí)對英語單詞識(shí)讀關(guān)系方面,我們用了同樣的分析方法,不同的是,這次英語單詞識(shí)讀能力作為因變量。通過回歸分析,得到的結(jié)果出乎意料:在語言遷移上,無論是漢語語音意識(shí),還是英語語音意識(shí)都不能顯著預(yù)測英語單詞識(shí)讀能力,這可能與漢語英語兩種語言間存在顯著差異有關(guān)。根據(jù)促進(jìn)模式假說(facilitation model hypothesis),語言距離是影響語際遷移的重要因素,這與先前研究存在一定差異。 Shu, Peng, Mc Bride-Chang(2008)等人對香港兒童做過的研究表明,漢英語音意識(shí)都對英語單詞識(shí)讀具有很強(qiáng)的預(yù)測性??梢?,語言距離、熟練程度都是影響跨語言遷移的重要因素。
四、總結(jié)
通過以上分析,我們發(fā)現(xiàn)在跨語言方面,漢語的聲母意識(shí)、韻母意識(shí)與英語的首音意識(shí)上存在很強(qiáng)的相關(guān)性。多次的回歸分析顯示,英語首音意識(shí)能夠顯著地預(yù)測漢字識(shí)別能力,這一發(fā)現(xiàn)為漢英間的遷移的存在提供了一定的理論依據(jù)。這也告訴我們語言學(xué)習(xí)間具有一定的促進(jìn)性,學(xué)習(xí)過程實(shí)際上也是融會(huì)貫通的,那些認(rèn)為英語學(xué)習(xí)會(huì)阻礙母語學(xué)習(xí)的觀點(diǎn)是狹隘的,站不住腳的。這也要求我們老師,尤其是英語老師在教學(xué)的基礎(chǔ)階段,要重視對學(xué)生語音意識(shí)的培養(yǎng)及訓(xùn)練,良好的語言意識(shí)務(wù)必會(huì)為以后的閱讀能力奠定基礎(chǔ)?;蛟S學(xué)生在閱讀能力上存在障礙,與語言學(xué)習(xí)初期未能建立良好的元語言意識(shí)密切相關(guān)。另一方面,學(xué)生通過參與此次問卷,對于漢英兩種語言的差別產(chǎn)生了濃厚的興趣,對于語言背后的文化差異也有了很強(qiáng)的好奇心,于是在之后又對西方文化的差異進(jìn)行了課后延伸討論,選取東西方顏色、數(shù)字所代表的不同內(nèi)涵進(jìn)行講解討論,取得了良好的跨文化交際效果,開闊了學(xué)生眼界,有利于培養(yǎng)學(xué)生的全局及跨文化意識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]Koda K. Cross-linguistic variations in L2 morphological awareness[J]. Applied Psycholinguistics, 2000,21:297-320.
[2]McBride-Chang C, Wagner R K, Muse A,et al. The role of morphological awareness in children's vocabulary acquisition in English[J]. Applied Psycholinguistics, 2005,26:415-435.
[3]Perfetti C A, Zhang S. Very early phonological activation in Chinese reading[J]. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 1995,21(1):24.
[4]Wang M Koda K Perfetti C A. Alphabetic and nonalphabetic L1 effects in English word identification: A comparison of Korean and Chinese English L2 learners[J]. Cognition, 2003,87(2):129-149.
[5]李光澤,董燕萍.語音意識(shí)訓(xùn)練對英語學(xué)習(xí)者詞匯認(rèn)讀影響的實(shí)驗(yàn)研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2012,1:59-63.
[6]徐芬,任萍.小學(xué)兒童語音意識(shí)與漢語拼音能力的關(guān)系[J].應(yīng)用心理學(xué),200410(4):22-27.
[7]徐慶利,蔡金亭,劉振前.語言遷移研究近20年的新發(fā)展:回顧與思考[J].外語學(xué)刊,2013,1:103-109.