郭黎清 張益銘 林靈
摘 要:近年來,來華留學(xué)生人數(shù)快速增長。截止2019年,浙江省就有約4.1萬外國留學(xué)生。隨著人數(shù)的增多,留學(xué)生對漢語學(xué)習(xí)及其他學(xué)習(xí)資源的需求也在不斷增加。本研究以浙江省在華外籍留學(xué)生為研究對象,試圖分析外籍留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)需求。
關(guān)鍵字:對外漢語、線上教學(xué)、來華留學(xué)生
國際中文教育是中國提供世界的重要語言文化公共產(chǎn)品。2021年起,中文正式成為聯(lián)合國世界旅游組織官方語言,隨著中文在國際交往中的作用日益凸顯,中文的國際影響力也不斷攀升。目前,全球有75個國家將中文納入國民教育體系,近4000所國外大學(xué)開設(shè)中文課程,2500萬人學(xué)習(xí)中文,4000萬人次參加各類中文考試,累計學(xué)習(xí)使用人數(shù)接近2億人。教育部2010《留學(xué)中國計劃》中指出,要在2020年達到50萬人次的來華留學(xué)量。據(jù)政府公開數(shù)據(jù),2018年共有來自196個國家和地區(qū)的492,185外國留學(xué)人員在我國高等院校學(xué)習(xí),按省序排名,浙江省在第四位。截止2019年,浙江省外國留學(xué)生人數(shù)共計41297人。
在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代,線上漢語教育平臺應(yīng)運而生。線上教學(xué)的模式突破了時間和空間的限制,給予每一個有漢語學(xué)習(xí)需求的學(xué)生隨時隨地便可學(xué)習(xí)的機會。這極大的推動了漢語在世界的普及。但是現(xiàn)存的官方的線上漢語學(xué)習(xí)平臺,雖權(quán)威且?guī)熧Y強大,但是學(xué)習(xí)資源并不豐富,師資參差、管理不當(dāng)、教學(xué)規(guī)模小等問題,無法保證教學(xué)質(zhì)量之余,亦無法滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)需求。
基于上述問題,以在華的浙江省高校外籍留學(xué)生為研究對象,采用問卷調(diào)查、深度訪談和定性分析等方法來調(diào)查其關(guān)于對外漢語線上教學(xué)的認可度和接受度,與其關(guān)于漢語學(xué)習(xí)的偏好和價格傾向。
1. 被調(diào)查外國留學(xué)生基本情況
本次調(diào)查問卷問卷共計發(fā)放回收100份,并隨機選取15名學(xué)生進行回訪和深度訪談。
1.1 年齡及專業(yè)分布
浙江省外國留學(xué)生以學(xué)歷生為主,占留學(xué)生群體的84.4%,大部分來自非洲國家和一帶一路的沿線國家。年齡大多21歲左右,25歲以上的較少,僅占9%。其中女生居多,占被調(diào)查者的65.6%。同時,對數(shù)據(jù)中的專業(yè)信息進行統(tǒng)計后,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生的專業(yè)并不集中,而呈散點狀遍布各個專業(yè)。
1.2 漢語水平
此次調(diào)查中,按照日常和學(xué)術(shù)的兩個方向分別了解了留學(xué)生的漢語水平。在所有調(diào)查樣本中,92.3%能聽懂一點他人日常中所講的中文。因掌握的漢語知識有限與語言溝通障礙的存在,大部分留學(xué)生都選擇了英語作為自己日常生活中的優(yōu)先用語。而在學(xué)習(xí)中,只有23.2%能聽懂大部分中文課堂的授課內(nèi)容,94.5%在不借助外界幫助的條件能讀懂一部分中文教科書的內(nèi)容,所有的被調(diào)查者都需要借助外界幫助和翻譯器才能完成作業(yè)。有94%選擇了詞匯不足和語法困惑,有68%選擇了“因為文化習(xí)俗和不恰當(dāng)?shù)脑掝}例子影響交流”,由此可以知道留學(xué)生在漢語溝通中存在語法能力障礙、心理障礙、社會語言障礙和語篇能力障礙。
調(diào)查顯示留學(xué)生在留學(xué)前接受的預(yù)科班教育并無法有效的提高其漢語水平。以致他們在開始留學(xué)生活后,仍因語言障礙存在諸多的學(xué)習(xí)和生活不便。在回訪時,有9位受訪者都提到了語法欠缺和詞匯量不足,更有一位受訪者回答道:“即使我已經(jīng)通過了HSK4考試,但我的中文水平并沒有多大的變化,我還是不認識很多單詞,而我考試時掌握的漢語知識也不知道怎么在日常生活中使用?!?/p>
1.3 需求分析
據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,有89%的被調(diào)查者選擇了有接受漢語教學(xué)的需求,在原因選擇上,數(shù)據(jù)呈正態(tài)分布,樣本數(shù)據(jù)集中在“需要通過漢語考試”、“需要完成漢語作業(yè)”以及“需要完成漢語畢業(yè)論文”;同時在學(xué)習(xí)目標(biāo)上,有65%選擇了能夠聽懂別人表達的中文的意思,73%選擇了能夠與人正常交流;而在漢語知識教育的選擇上,樣本數(shù)據(jù)呈現(xiàn)多樣化,并與留學(xué)生的專業(yè)和國籍存在一定的相關(guān)關(guān)系。
這與我國來華留學(xué)生現(xiàn)狀是相符的。據(jù)2018來華留學(xué)數(shù)據(jù)統(tǒng)計,我國接受的外國留學(xué)生遍布全世界,按洲別統(tǒng)計占前三位的分別是亞洲、非洲和歐洲,占比為59.95%、16.57%、14.96%。隨著學(xué)生的增多,生源國的多樣化,現(xiàn)有的供給來華留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)資源已不能滿足市場需求。
2. 線上教學(xué)認可度和接受度
問卷中關(guān)于教學(xué)形式的回答,有47%選擇了線上教學(xué),23%選擇了線上線下相結(jié)合的形式,僅有30%選擇了線下教學(xué)。可見,被調(diào)查者對線上教學(xué)的接受度是非常高的。
分析被調(diào)查者選擇不同教學(xué)形式的原因可知,大部分留學(xué)生選擇線上教學(xué)的主要原因依次是:學(xué)習(xí)時間靈活,教學(xué)資源挑選范圍廣,可以選擇的老師更多。選擇線下教學(xué)的原因則是因為課堂氛圍感更好,以及部分學(xué)生認為線上教學(xué)的發(fā)展還沒有完善。線上教學(xué)不受時間和空間限制的優(yōu)點是其被選擇的最主要原因。本次的研究對象是高校的留學(xué)生群體,他們具備一個顯著的特點便是時間難協(xié)調(diào),多樣的課外活動、競賽項目、課業(yè)選擇讓大學(xué)生的時間安排也變得多樣。線上教學(xué)讓學(xué)習(xí)的形式和時間更加自由,不用為上課而花費大量的時間輾轉(zhuǎn)在交通工具上也讓學(xué)生更能堅持完成學(xué)習(xí)。
同時,影響學(xué)生選擇線上教學(xué)的原因還有心理因素、與老師交流的簡便等。因為中文的發(fā)音學(xué)習(xí)難度較大,大部分學(xué)生在說中文的時候都帶有濃重口音,更甚者很難辨認其口述內(nèi)容,他們認為在線下直面老師會讓他們害羞以致不敢說中文,這極大限制了他們視聽說能力的提高。而在線上與老師交流則會減輕他們的焦慮情緒和害羞程度,并且在線上也更方便和老師交流。
3. 線上對外漢語教學(xué)平臺現(xiàn)狀
3.1 現(xiàn)狀分析
市面上的線上對外漢語教學(xué)平臺種類和課程較為豐富。有Italki、Verbling、Mytutor這類提供線上私教或者家教的平臺,也有 “北上漢語”、“漢語網(wǎng)”、“中文幫”這類網(wǎng)課平臺。隨著市場對供給的調(diào)整,線上漢語教學(xué)平臺的服務(wù)也逐漸完善。這些平臺具備上課時間和形式靈活的線上教學(xué)特點,課件規(guī)范并且有專業(yè)老師答疑。
Italki和Verbling具備多種語言的教學(xué)課程,其網(wǎng)站上的語言版本也較多,但大多是私教課程,不符合大學(xué)生群體的消費需求。而“北上漢語”、“漢語網(wǎng)”、“中文幫”這類較為官方的學(xué)習(xí)網(wǎng)站平臺,雖然教學(xué)種類多,收費也合理,但是可以購買的課程涵蓋面很小,課程單一,無法滿足多樣的漢語學(xué)習(xí)需求;并且這類網(wǎng)站的課程更新修正和語言版本也較少,不能滿足不同國別的留學(xué)生的需求。
3.2 改進建議
綜上分析,可以非常直觀地看出,漢語學(xué)習(xí)者對線上教學(xué)平臺的接受度很高,且對線上教學(xué)的未來發(fā)展十分看好,建議如下。
(1)豐富課程設(shè)置
現(xiàn)有的線上漢語教學(xué)課程大多圍繞“聽、說、讀、寫”采用打地基的模式展開,缺乏趣味性和吸引力。線上教學(xué)面向的是不同類型、不同層次的學(xué)習(xí)者,并非所有學(xué)習(xí)者都想從拼音開始學(xué)習(xí)漢語。漢文化之所以吸引了無數(shù)外國友人的注意,是因其的源遠流長、博大精深,如此,線上課程的設(shè)置也應(yīng)從興 “茶文化”、“書法”、“美食”、“中醫(yī)”等多方面入手,從興趣出發(fā),多層次、多角度設(shè)置課程,才能滿足不同人群的需求。
(2)教學(xué)的國別化
2018年來華留學(xué)的42.9萬外國學(xué)生,按洲別統(tǒng)計,有來自亞洲、非洲、歐洲、美洲和大洋洲的學(xué)生,生源國十分豐富。而以“網(wǎng)上北語”為例,該平臺僅有中、英、日、韓四種語言版本,無法滿足擁有不同文化背景和漢語水平的學(xué)生。從1998年到2008年間,我國共出版了548種“通用型”對外漢語教材,卻沒有針對具體國家的“國別化”教材。所以,為了滿足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,需要針對不同國別的留學(xué)生制定不同的教學(xué)材料和教學(xué)方式。
參考文獻:
[1]龔翠玲,何斌,王靜,于梅,吳楊.來華留學(xué)生漢語國際教育課程中的語言溝通障礙及對策研究——以徐州地區(qū)高職院校為例[J]. 太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2021(11):82-86
[2]孟繁杰.漢語國際推廣形勢下對外漢語教學(xué)發(fā)展新方向——基于網(wǎng)絡(luò)的遠程漢語教學(xué)[J].現(xiàn)代遠距離教育,2010(01):55-57.
[3]任玥潔.對外漢語線上教學(xué)平臺發(fā)展需求的調(diào)查分析——從對外漢語教師的角度[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2021,42(35):50-51.