■王 鈞/南開大學(xué)
潘 飛 聲(1858—1934 年 間),字蘭史,近代詩詞名家、書畫家,廣東番禺人,自幼受家庭熏陶、名師教導(dǎo),精于詩詞之道,早年即在嶺南文壇聲名鵲起,被人稱贊“年少好學(xué),以精妙之思,運(yùn)英雋之才,發(fā)為倚聲,綺豔中時(shí)露奇矯之氣”。他活躍于清季民初文學(xué)社團(tuán),與黃賓虹、吳趼人、陳三立等人皆有來往,在近代文壇地位尊崇,一生筆耕不輟,有《飲瓊漿館詞》《春明詞》《在山泉詩話》等作品傳世。
這樣一位極富文才、享譽(yù)文壇之士,科場(chǎng)之路卻一直不順。后又家道中落,妻子病故,其生計(jì)日益艱難。恰逢此時(shí)德國柏林大學(xué)創(chuàng)辦東語學(xué)堂,在中國延攬教習(xí)。在德國駐粵領(lǐng)事熙樸爾的邀請(qǐng)下,內(nèi)外交困的潘飛聲遠(yuǎn)赴柏林,開始了一段值得記述的域外傳播中國文化歷程,潘亦也因此成為晚清旅外士人域外傳播中國文化的佼佼者。
一
光緒十三年(1887 年)七月十三日(農(nóng)歷),潘飛聲與友人告別,在熙樸爾陪同下,搭乘輪船離開廣州。七月十四日,德國駐港領(lǐng)事署安排翻譯阿恩德隨行。八月二十二日,一行人終于抵達(dá)柏林。
潘飛聲任教之“東語學(xué)堂”,德文全稱為Seminar für Orientalische Sprachen an der Friedrich—Wilhelms—Universit?t zu Berlin(可譯為“柏林弗里德里?!匪勾髮W(xué)東方語言研討會(huì)”),是在鐵血宰相俾斯麥的推動(dòng)下成立的。19 世紀(jì)中葉,德國逐漸崛起,開始在海外擴(kuò)張勢(shì)力,因此在外交和通商方面對(duì)于接受過東方語言教育的人員需求量開始增加,1884 年12 月12 日,漢學(xué)家格羅貝(Wilhelm Grube)向教育部提出在柏林開設(shè)中文課程的申請(qǐng),后經(jīng)過總理府、教育部、外交部等部門的商榷,決定于柏林大學(xué)內(nèi)設(shè)立這樣一所學(xué)院。1887 年10 月27 日,東語學(xué)堂正式成立。為適應(yīng)現(xiàn)實(shí)需要,校規(guī)規(guī)定:“在語言教學(xué)的同時(shí),實(shí)踐教學(xué)必須關(guān)注到與所教授語言相關(guān)的國家狀況,包括禮儀、風(fēng)俗、地理、統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和現(xiàn)代歷史。教學(xué)的目的是(1)在日常書信往來中使用的語法知識(shí)和詞匯;(2)口頭和書面用語的使用練習(xí);(3)關(guān)于公共或私人文件形式的知識(shí);(4)關(guān)于國家和人民的使用信息。”
表1 課表
而潘飛聲與桂林在東語學(xué)堂內(nèi),主要是作為阿恩德的協(xié)助者開展工作的。以1888—1889 年課程為例,潘飛聲授課內(nèi)容如下:
可見,潘氏所授課程以語言實(shí)踐為主。在教學(xué)過程中,潘氏講述的內(nèi)容也主要集中于中國傳統(tǒng)風(fēng)俗、禮儀方面,而罕有對(duì)中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)、歷史的介紹。東語學(xué)堂的中文與中國文化教學(xué)卓有成效,開辦兩年來,“學(xué)則有成效者頗多,皆已啟程來華,有學(xué)充翻譯者,當(dāng)領(lǐng)事者,更有在上海開設(shè)銀行充當(dāng)總辦者?!迸耸系闹形膶?shí)踐練習(xí)作為教學(xué)重要一環(huán)顯然發(fā)揮了重要作用。
課堂教學(xué)之余,潘飛聲在與學(xué)生的密切交往中也潛移默化地傳播了中國文化。
東語學(xué)堂的學(xué)生與潘飛聲相處非常融洽。他曾在學(xué)生哈恩、愛爾、戈齡三人的陪同下赴薩克遜游歷觀光。當(dāng)三年期滿,潘氏啟程回國之際,“東語書院諸生皆來送行”,曾與其同游薩克遜的三位學(xué)生,更是送其至推靈恩方才離去。為志三人遠(yuǎn)送之情,潘飛聲口占七律一篇,贈(zèng)別三生:
諸生愛我最情真,相送輪車出去津。萬里云山成遠(yuǎn)別,三年講舍亦前因。
重逢載酒知何日,回前談經(jīng)尚愴神。握手依依留一語,莫忘異域共尊親。
潘氏此詩起筆直抒胸臆,與其往常作品大不相同,足見師生感情之深厚。
除贈(zèng)詩外,潘飛聲也會(huì)在交談中向?qū)Ψ浇榻B、宣傳中國文化。他在返回中國時(shí),學(xué)生包爾與其同行。光緒十六年(1890)八月初六日,包爾出克虜伯炮圖示于潘飛聲,并詢問中國制炮之歷史。潘氏答曰:
于晉時(shí)有之。潘安仁閑居賦“炮石雷駭中國”是也。宋史稱太祖置弓弩院,所造有炮。成平四年劉永錫制手炮以獻(xiàn),殆即今之手槍。紹興三十一年金兵欲濟(jì)江虞允文伏舟七寶山,發(fā)一霹需炮,瞇其人馬之目,金兵大敗。又金人守汴,有鐵炮日“震天雷”。元世祖得回回所貢新炮,重一百五十斤,機(jī)發(fā)聲震天地,遂破襄陽。明永樂間平交阯,得神機(jī)炮法。至我大清天聰五年,造紅衣大炮,名日“天佑大將軍”?!?/p>
總之,由于課程安排的限制,潘飛聲在教學(xué)時(shí)僅以中文語言教育為主。但在教學(xué)之余,潘氏憑借與學(xué)生建立的良好關(guān)系,在潛移默化中介紹、宣傳中國文化方面做了不少工作。
二
對(duì)于當(dāng)時(shí)對(duì)中國知之甚少的德國普通民眾而言,潘飛聲與桂林的到來,使他們對(duì)于中國人的形象有了生動(dòng)直觀的認(rèn)識(shí)。潘氏二人身著中國傳統(tǒng)服裝出席東語學(xué)堂開學(xué)典禮的情況,《泰晤士報(bào)》曾進(jìn)行報(bào)道,并刊登了兩人的照片。記者評(píng)論:“桂林和潘飛聲的中國服裝為當(dāng)?shù)卦鎏砹松??!迸耸显跂|語學(xué)堂任職期間,也從未移裝易服,而一直以中式衣冠示人。曾在東語學(xué)堂學(xué)習(xí)漢語的德國作家比爾鮑姆在書中回憶:“廣東來的紳士確實(shí)是個(gè)英俊的中國人”,“他的動(dòng)作端莊嚴(yán)厲,有一種自信的優(yōu)雅氣質(zhì)靜靜地呈現(xiàn)……他閃亮的黑色辮子無疑是真實(shí)而豐滿的,垂到膝蓋后面。然而,他的主要裝飾和驕傲是那雙極其纖巧的手,以及無可挑剔的長(zhǎng)指甲,他穿了一件特別貴重的長(zhǎng)袍,不過不是那種書生氣十足的衣服;青苔綠色的襯裙,派克藍(lán)色的外衣,袖口是深藍(lán)色的。他拿著一把圓柄扇,而不是通常的折扇,扇柄以黃色絲綢制成,因而顏色更加豐富。在五米的地方,他散發(fā)出麝香和樟腦的氣味?!钡聡媚锾佤?shù)聽枺═rudel)說:“原本以為中國人會(huì)有些粗暴,但是不,一點(diǎn)也不!相反,(中國人)很吸引人,很吸引人!”潘飛聲以自身考究的衣著、優(yōu)雅的氣質(zhì)和沉靜的儀態(tài),向域外展現(xiàn)了真實(shí)的中國人形象,糾正了部分德國民眾對(duì)中國人的偏見。
除擔(dān)任教習(xí)外,他還受聘于柏林人類博物館,負(fù)責(zé)鑒定來自中國的藏品。他的工作也堪稱盡職。據(jù)記載,1889 年第一季度,潘飛聲與布魯尼烏斯等人共收集錢幣116枚,其 中銀幣113 枚,銅 幣3 枚。1889—1890 年,皇家錢幣陳列館共搜集東方藏品29 件,數(shù)量多于羅馬,僅次于希臘、中世紀(jì)藏品。由于資料有限,我們對(duì)于他在博物館方面所作的具體工作暫不能作進(jìn)一步分析,但是潘氏旅德期間為博物館搜集中國藏品、傳播中國文化做出了一定貢獻(xiàn),則是無可否認(rèn)的。
此外,在與寓居柏林眾國外友人交往的過程中,潘飛聲為其創(chuàng)作了大量詩詞作品,為中華詩詞文化的域外傳播,寫下了濃墨重彩的一筆。
潘飛聲雖為一介文士,卻胸懷韜略,留心時(shí)務(wù)。他是柏林“興亞會(huì)”的發(fā)起人之一。光緒十五年九月四日,日人井上哲于其寓所內(nèi)宴請(qǐng)日高真實(shí)、桂林、潘飛聲、袁森(暹羅)、杜魯瓦(印度)、那薩爾(印度)等人。因同席者皆來自亞洲,井上哲遂將此群體命名為東亞州會(huì)。潘飛聲同這些域外人士都建立了不錯(cuò)的關(guān)系。因寓德日本文人普遍受過良好的漢學(xué)教育,故潘氏與其關(guān)系甚為密切。
潘飛聲自述:“在柏林時(shí),日本文士多往來,有哲學(xué)博士井上哲最稱莫逆。”井上哲曾為潘飛聲的《海山詞》題寫封面,并賦詩二首:
黃河詞調(diào)世爭(zhēng)傳,玉貌風(fēng)塵尚少年。愛向海山題艷曲,細(xì)腰人拜杜樊川。
蠻娘能唱浪淘沙,合寫羈愁付琵琶。一樣傷春感零落,為君重訴二橋花。
后井上哲先于潘、桂二人離開東語學(xué)堂前往意大利。巧合的是,在熱那亞乘船時(shí),眾人竟不期而遇。潘飛聲喜出望外,邀井上哲夜飲,并以詩相贈(zèng)。八月二十三日,潘飛聲送井上哲登上歸日之舟,小酌賦詩,各為黯然。井上哲離開后,潘氏別情未盡,遂再作長(zhǎng)賦寄于井上哲。足見二人友誼之真摯。
此外潘飛聲與日人金井秋蘋也甚為交好。據(jù)金井同學(xué)自述,金井“工于漢詩,在柏林時(shí)常出沒于支那公使館,同支那人一起所謂詩酒征逐”。金井喜好吟詩作賦,與潘飛聲不謀而合,故兩人格外投緣。很可能是在潘飛聲的影響下,金井開始廣泛涉獵詩詞創(chuàng)作。他不僅為潘氏《海山詞》題詩,還為潘飛聲所藏《珠江顧曲圖》填詞二闕:
仙舫夜游佳,風(fēng)月安排。醉檀板拔金釵。棹人柳波深處宿,絕勝秦準(zhǔn)。簫管韻相諧,輕點(diǎn)宮鞋。紅兒嬌小雪兒乖。休笑冰弦時(shí)誤拂,羞唱風(fēng)懷。
腸斷杜司勛,傷別傷春,茶煙禪榻獨(dú)憐君。更展畫圖尋夢(mèng)影,悄喚真真。底事混風(fēng)塵,閑殺芳晨??裼尾还苡袢瞬_。何日珠江重載酒,舊曲愁聞。
潘飛聲還將自己好友楊丈椒之《草色》介紹給金井,囑其作詩賡和。金井遂作七律四首以答??上煊胁粶y(cè)風(fēng)云,金井回到日本后,因不得志,時(shí)值壯年便抑郁而終。二人終未能再見,是為潘氏生平一大憾事。
除井上哲、金井秋蘋二人外,潘飛聲同石黑忠德、森鷗外、日高真實(shí)等日本友人皆有來往。在興亞會(huì)的聚會(huì)活動(dòng)中,潘飛聲也經(jīng)常贈(zèng)詩于與會(huì)同人。通過這一渠道,潘飛聲在同異國友人的日常交往中實(shí)現(xiàn)了中華詩詞文化的對(duì)外傳播。
三
潘飛聲來德任教之時(shí),年齡不過三十,加之儀表堂堂,且工詩善詞,才華橫溢,故甫至柏林,即吸引一眾德國女性。桂林為潘飛聲《海山詞》集題詩中寫道:“記唱《壽樓春》一曲,萬花低首拜詞仙。”可見德國眾女性對(duì)他的青睞。他與海外群芳日常來往密切。眾人或觀劇聽琴,或修禊宴飲,或漫步林間,或泛舟湖上。而在此過程中,潘氏頻頻以詩詞相贈(zèng)德國眾女性。他曾與媚雅、芬英、高璧、玲字四人往冬園(wintergarten)賞劇。表演結(jié)束后,日本舞姬阿摩鬌出扇索書,潘飛聲遂作《洞仙歌》一闕:
電燈妒月,蕩瓊臺(tái)香霧,笑逐嫦娥聽歌舞。正珠簾乍卷,寶扇初開?;ㄓ皝y,忘了倭鬟眉嫵。
檀槽聲未歇,替訴柔情,一樣鸞飄奈何許。如此四弦秋,莫向當(dāng)筵,更唱我,客游詞句。
待解佩、深宵慰閒愁,怕酒醒天涯,夢(mèng)痕難作。
據(jù)統(tǒng)計(jì),《海山詞》中記錄的外國女性,除上文提及四人外,尚有鶯麗姒、嬉嬋、麥家麗等十余人。潘飛聲為她們寫了不少詞作。如《買陂塘·女郎有字鶯麗姒者,屢訂五湖之約。賦此寵之》《高陽臺(tái)·戊子元夜酒座中贈(zèng)洋妓安那》等。這些作品辭藻華美,風(fēng)格清曠瑰麗,具有相當(dāng)?shù)奈膶W(xué)價(jià)值。
在海外群姝中,與潘飛聲感情最篤者,非媚雅莫屬。媚雅為普魯士琴師,來柏林授琴,與潘氏同寓綠天街?!半m出貧家,溫文爾雅,胡香襲衣,令人傾慕,……自維平生戀別,未有如媚雅者。”潘飛聲與媚雅寓所相近,又同為羈旅異鄉(xiāng)之遠(yuǎn)客,故聲氣相求,過從甚密。他曾為媚雅之扇題詞云:
瓊樓百二銀窗啟。親見神仙倚。柳腰風(fēng)亸最輕輕。我到海山才識(shí)許飛瓊。
香肩幾度容偷傍。脈脈通霞想。代披瑤扇寫新詞。也似萬花低首拜琴師。
此作將媚雅比作西王母之侍女許飛瓊,突出了媚雅的優(yōu)雅美麗、儀態(tài)萬方,也表現(xiàn)了潘氏對(duì)媚雅的仰慕。
媚雅生日時(shí),潘氏又作《重疊金》以贈(zèng):
方平夜侍麻姑宴,煙鬟霧縠云中見。天上聽瑤琴,華年感不禁。
瓊樓通翠囿。家近西王母。生日祝紅蓮,同花壽百年。
麻姑是中國神話人物,為主管長(zhǎng)壽之女神。相傳東漢時(shí)曾應(yīng)仙人王方平之召降于蔡經(jīng)家,謂“已見東海三次變?yōu)樯L铩?。又有三月三日西王母壽辰,麻姑于絳珠河邊以靈芝釀酒祝壽的說法。因此民間為女性祝壽時(shí)多以麻姑像相贈(zèng)。潘飛聲遠(yuǎn)在異國,無法置辦麻姑獻(xiàn)壽畫像,故寫下了這首飽含中國文化韻味的祝詞。
媚雅琴藝精湛,而潘氏亦文采斐然,兩人彼此欣賞。并且,潘飛聲在中文教學(xué)的過程中,也在一定程度上掌握了德語。故在潘氏的影響下,媚雅對(duì)中華之詩詞也頗為欣賞。她曾于寓所邀諸女弟子舉辦琴會(huì),并囑潘氏作詩以記。潘氏詩云:
璐圃星妃借綺筵,酒酣聯(lián)抉拂冰弦。琴彈神雪靈香曲,人在華鬘色界天。
邂逅銀箋留小字,瓢零金縷惜芳年。不因槎泛來蓬島,那得移情聽水仙。
二人相會(huì)之時(shí),媚雅漫彈洋琴,潘氏揮毫潑墨,頗有傳統(tǒng)文士之雅趣。待潘氏三年教職期滿,即將回國之際,媚雅和眾“女史”與其在綠天樓酌別。海外離宴,佳人情濃,舉杯相對(duì),淚下沾裳。場(chǎng)面頗為感人。潘氏專門為媚雅填寫《臺(tái)城路》一詞作為紀(jì)念:
悽弦忽作離鸞曲,瀟瀟畫樓涼雨。寶鏡團(tuán)愁,銀鐙照影,別有離筵酸楚。飄零倦旅。問一樣天涯,賞音何許。此夕琴心,萬千哀怨鎮(zhèn)無語。
七月十一日清晨,潘氏離開柏林。十三日,潘氏與友人同游瑞士盧在湖。酉時(shí)回到賓館后,立將所購之湖山風(fēng)景寫真寄給媚雅。可見其對(duì)媚雅眷戀之深。
總之,潘飛聲在德國任教時(shí),與異國眾女性來往甚密,其中既有如媚雅這樣的“女史”,也有如洋妓安那、舞姬阿摩鬌這樣的風(fēng)塵女子。在雙方交往過程中,潘氏以中國傳統(tǒng)風(fēng)流才子之風(fēng),為她們創(chuàng)作了大量風(fēng)格華麗旖旎的詩詞作品。盡管其中不乏逢場(chǎng)作戲之作,但這些詩詞作品在傳播、推廣中華詩詞文化方面,總體上確實(shí)產(chǎn)生了“無心插柳柳成蔭”之功效。這些作品,不僅外國友人記錄、吟誦,而且還刊登在域外報(bào)紙上,廣為流傳。
四
在清季走向世界的國人諸群體中,旅外士人在域外“中學(xué)西傳”中發(fā)揮著不可替代的重要作用。既往研究中,我們對(duì)諸如王韜、康有為、梁?jiǎn)⒊日紊陷^有影響人物的旅外文化活動(dòng)有清晰了解,而對(duì)像潘飛聲這樣的純文壇人士、詩詞名家的旅外文化活動(dòng)則知之甚少。實(shí)際上,在旅德三年時(shí)間里,潘飛聲以對(duì)中國傳統(tǒng)文化特別是中華詩詞的深厚修養(yǎng),在中文實(shí)踐教學(xué)、博物館中國藏品鑒定、與外國學(xué)生的日常交往、與域外各界人士的互動(dòng)交流中,開展了大量極為主動(dòng)、活躍的中國文化宣介、傳播活動(dòng)。這些活動(dòng)贏得了域外部分知識(shí)人士的關(guān)注與贊譽(yù),也成為近代“中學(xué)西傳”歷程中的盛事美談,值得銘記。