出版第一部小說后,我的藏書家氣派 (或者戀書癖)收斂了一些。也許,潛意識(shí)里我下定決心,既然現(xiàn)在有了自己的初版書,就不太需要?jiǎng)e人的了。我甚至開始賣書,這事擱以前似乎難以想象。不過,這也沒降低我購書的速度:我仍然買書比看書快。話說回來,這再正常不過:身邊的書只夠你余生的時(shí)間閱讀,這才是怪異得很。此外,我還是深深迷戀著實(shí)體書和實(shí)體書店。
如今,這兩者都?jí)毫薮?。我最新一部小說在書店要花12英鎊99便士,網(wǎng)購只需半價(jià) (還包郵),下載kindle版更是只要4英鎊79便士。經(jīng)濟(jì)學(xué)的考量似乎不容置喙。不過幸運(yùn)的是,經(jīng)濟(jì)學(xué)還沒有完全操控閱讀和購書。約翰·厄普代克臨終之際,對(duì)紙質(zhì)書的未來持悲觀態(tài)度:
誰哦,在那個(gè)不可思議的未來,
我已作古的日子里,還會(huì)讀書?印刷的書頁
不過是500年的短暫奇跡……
我更樂觀,不管是對(duì)閱讀還是對(duì)書。不讀者、壞讀者、懶讀者將來總是會(huì)有的——過去不都一直有嗎?閱讀是大眾的技能,卻是小眾的藝術(shù)。然而,沒有什么可以取代不在場(chǎng)的作者和陶醉的在場(chǎng)讀者之間精準(zhǔn)、精密和精微的交流。我也并不認(rèn)為電子書將會(huì)完全取代實(shí)體書——盡管數(shù)量上來說已然如此。每一本書在你手中摸著、看著都不同;每一款kindle電子書摸著、看著卻完全一樣(也許電子書有一天會(huì)有 “氣味”功能鍵,按一下就可以讓你的電子版狄更斯小說突然散發(fā)出紙張受潮、書斑和尼古丁的氣息)。
未來的書須懂得謀生之道——書店也是一樣。未來的書須更值得想往:不是奢侈品,但設(shè)計(jì)精良,吸引人,讓我們想拿在手中,買下,當(dāng)禮物送出去,保存著,想著
再讀一次,晚年我們?nèi)阅苡浧鹁褪峭ㄟ^這個(gè)版本才與書中內(nèi)容相遇。我對(duì)新技術(shù)并沒有偏見,只不過,書看起來包含著知識(shí),而電子閱讀器看起來包含著信息。90年過去了,我父親在學(xué)校所得的獎(jiǎng)品還在我的書架上。我更愿意這樣讀哥德史密斯,而不是在線閱讀。
英國作家、業(yè)余藏書家洛根·皮爾索爾·史密斯曾經(jīng)說過: “有人認(rèn)為生活為上,但我青睞閱讀。”第一次讀到這句話,我覺得甚是機(jī)智,不過現(xiàn)在倒覺得是——就像我對(duì)其他許多格言的觀感一樣——浮滑的謬語。生活和閱讀本就不可分。區(qū)分它們是錯(cuò)謬之舉(就像葉芝要在“生活的完美和作品的完美”之間做出選擇一樣)。閱讀一本名作,你不會(huì)逃離生活,而是深浸其中。表面上也許是逃離——進(jìn)入不同的國家、習(xí)俗和言語模式——而實(shí)質(zhì)上卻是在拓展自己對(duì)生活中微妙、悖論、歡樂、痛苦和真諦的理解。閱讀和生活并不分離,而是共生。對(duì)這樣一項(xiàng)關(guān)乎想象中發(fā)現(xiàn)自我的嚴(yán)肅任務(wù)來說,有一個(gè)恒久的完美象征:紙質(zhì)書。
——摘自[英]朱利安·巴恩斯著: 《我的藏書生涯》,尹晟譯,《世界文學(xué)》2020年第2期
從我十多歲開始,我就希望成為一個(gè)詩人;在三十多年的時(shí)間里,我都必須學(xué)著忍受長期的沉默。沉默,我用這個(gè)詞是指一個(gè)時(shí)期,有時(shí)長達(dá)兩年,這段時(shí)間里我什么也不寫。不是寫得差,而是什么也不寫。也感覺不到這樣的時(shí)期是孕育果實(shí)的休眠。
對(duì)我來說,似乎藝術(shù)制作的欲望產(chǎn)生了持續(xù)的渴望的體驗(yàn),一種不安,有時(shí),但并不必然地,以浪漫的或是性的方式結(jié)束。似乎總是有什么東西在前面,下一首詩或下一個(gè)故事,看得見,至少是可以理解的,但無法觸及。要完全理解它,就是要任它纏繞折磨;某一個(gè)聲音、一塊石頭,變成了一個(gè)折磨——象征這個(gè)聲音的那首詩似乎就在某處,已經(jīng)完成,它像一座燈塔,不同的是當(dāng)游向它時(shí),它就后退。
這是我對(duì)開始寫一首詩的感受。隨后是一段更集中的工作,這么稱呼是因?yàn)橹灰粋€(gè)人在工作,那樣?xùn)|西本身就是錯(cuò)的或未完成的:一個(gè)失敗。但這個(gè)任務(wù)仍然引人入勝,不像我知道的生活中其他任何事情。接著這首詩完成了,在那個(gè)時(shí)刻,馬上就脫離了:它又成了它最初被覺察到時(shí)應(yīng)該是的樣子,一直存在著的一件事物。并不存在關(guān)于詩人的中介作用的記錄。詩人,從這個(gè)角度看,不再是詩人,只是一個(gè)想成為詩人的某個(gè)人。
…………
我將搬到維蒙特,在戈達(dá)德學(xué)院從事一項(xiàng)為期三個(gè)月的工作。我已經(jīng)寫了一本書,出版后兩年里什么也沒有做。我在九月份開始教書,在九月份,我又開始寫詩,完全不同于《初生子》里那些詩作。
這種不同是有意的,至少是希望的。你學(xué)會(huì)組織一本書,讓一疊詩成為一張弓、一句鋒利的言論,讓人既興奮又壓抑:當(dāng)你覺察這本書的主題,它基本的關(guān)注對(duì)象,你就明白這些詩的習(xí)慣性姿態(tài)、那些語法和詞匯習(xí)慣、節(jié)奏的識(shí)別標(biāo)志,以上這些給手上這本詩集賦予了個(gè)性特征,但重復(fù)這些個(gè)性特征是危險(xiǎn)的。
我寫的每一本書,都是在一個(gè)有意識(shí)的診斷動(dòng)作中到達(dá)頂點(diǎn),一次宣誓放棄。
——摘自[美]露易絲·格麗克著:《詩人之教育》,柳向陽譯,《四川文學(xué)》2017年第1期