亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        裕固語的談話與零碎話語材料

        2021-01-14 03:51:20[俄]馬夫,著楠,譯學,校
        河西學院學報 2021年3期
        關(guān)鍵詞:漢人突厥西爾

        [俄]馬 洛 夫,著 趙 正 楠,譯 楊 富 學,校

        (1.蘇聯(lián)科學院語言研究所,俄羅斯 圣彼得堡;2.北京大學歷史學系,北京 100871;3.敦煌研究院,甘肅 蘭州 730030)

        譯按:馬洛夫(С.Е.Малов,1880~1957)是俄羅斯—蘇聯(lián)著名語言學家,1909~1911年,受俄國中亞東亞研究委員會派遣,赴中國新疆、甘肅一帶調(diào)查研究維吾爾語和裕固語。1913~1915年,他第二次來到中國西北進行語言調(diào)查。其調(diào)查研究成果集中發(fā)表于1957年出版的《裕固語:詞匯與語法(Язык Желтыхуйгуров.Словарьиграммтика)》和1967年出版的《裕固語:話語材料和譯文(ЯзыкЖелтых уйгуров.Текстыипереводы)》中。前者主要內(nèi)容為詞匯,少部分內(nèi)容論及語法現(xiàn)象。后者主要內(nèi)容是長篇話語材料和俄語譯文。全書共分八個部分,第一部分為文獻,記錄了一些裕固人用裕固語敘述的話語材料;第二部分為“風俗習慣”,內(nèi)容包括日常用語、民間故事、婚喪嫁娶等;第三部分是婚禮頌詞,包括出家歌、送親歌等;第四部分包括55個民間故事;第五部分乃薩滿教介紹及其神歌;第六部分為謎語和諺語;第七部分是40首民歌,有《黃黛琛》《莎熱瑪克》等;第八部為歷史傳說。這些內(nèi)容對裕固族歷史文化研究很重要,但至今尚未引起國內(nèi)應有的關(guān)注。有鑒于此,我們決定將該書的重要內(nèi)容進行翻譯發(fā)表。本文即為本書的引言和第一章內(nèi)容(節(jié)選)。

        馬洛夫在記錄語料時,原來是用基里爾字母(習稱俄文字母)來記音的,語音區(qū)別特征顯得不明晰,不利于學術(shù)界引用。為此,我們在安玉玲大姐等裕固族文化傳承人的幫助下,將語料原文中的基里爾字母全部轉(zhuǎn)寫為拉丁字母,以方便讀者認讀。轉(zhuǎn)寫標準參照2000年頒布的國家標準西里爾字母——拉丁字母對照表(ТранслитерацияГОСТ7.79-2000)。

        另,西部裕固語中,重音一般落在詞語的最后,但馬洛夫的記錄與此不太相符,且從第二章第33篇開始,馬洛夫就沒有再使用重音符號。因此,譯者統(tǒng)一將原文中的重音符號忽略。轉(zhuǎn)寫中出現(xiàn)的重音符號,均為俄語字母轉(zhuǎn)寫為拉丁字母所需。

        一、引言

        在1909~1911及1913~1915年間,我被外交部中亞和東亞研究委員會派遣至中國的新疆和甘肅,進行語言學和民族學方面的調(diào)研。1910年的2月到6月、10月到12月,1911年的1月到3月,1913年的8月末到12月中旬,我一直生活在甘肅省的突厥裕固人中間①。

        我的導師,拉德洛夫(В.В.Радлов)院士,本打算將我的研究成果發(fā)表在他的叢書《突厥部落民間文學范例》(Образцынароднойлитературытюркскихплемен)中,但戰(zhàn)爭的爆發(fā)(1914年)和導師的逝世讓這個想法被長時間地擱置下來。

        撒里維吾爾(人口約一萬)乃裕固人的民族自稱,用以代替“維吾爾”。裕固人是居住在蘇聯(lián)和中國的維吾爾族的近親。中國的維吾爾族有四百萬到五百萬。僅存的兩個維吾爾族部落(在蘇聯(lián)及在新疆境內(nèi)的)不稱自己為“黃色的”(撒里),只稱自己為“維吾爾”。他們單成一支,與自己的生活在東方、長城之內(nèi)的親族——黃皮膚的維吾爾——差別很大。除了生活地域的不同,他們在宗教和語言上也逐漸相去甚遠。裕固人信仰佛教(和薩滿教),他們是古突厥人中唯一的佛教徒,而對于伊斯蘭教,可以說,他們是根本沒有聽說過的。

        生活在持漢語者和通古斯藏語者之間,裕固族的語言中依然存留著自己的(古老的)特點。他們的語言和維吾爾或是蘇聯(lián)的維吾爾的語言不同。后者作為使用者眾、分布地域廣的語言,千百年來,其內(nèi)部發(fā)生了分化,并受到了各種各樣的影響——主要是維吾爾聚居地以西的突厥民族語言的影響。最終,這種語言與裕固語相差之大,以至于裕固人與來自新疆的維吾爾之間無法進行交流。

        我所提供的有關(guān)裕固語材料,都是我在兩次考察期間搜集的。我很榮幸,成為第一個接觸裕固語、研究他們的語言的突厥學者。拋開這些記錄的質(zhì)量不談,自認為這樣的經(jīng)歷已經(jīng)使這份記錄具有了很大的價值。如果再考慮到,在幾乎所有互相非常相似的突厥語言中,裕固語代表著最主要的特征,那么這本書的意義就又增加了很多倍。

        書中所有的文本都帶有俄語翻譯。除了一般的語料以外,書中收集的作品還以這些形式呈現(xiàn)出來:童話、傳說、諺語、謎語、歌曲,等等,我在書中展示的,有很多日常對話,也有嚴肅的演講。最后的兩章,即使是在現(xiàn)有的突厥語出版物中來說也是很新鮮的。很大一部分本文的內(nèi)容最初是用錄音機記錄下來,然后謄抄在紙張上的。這給文章的精確度造成了一定的困擾,尤其是在句法上。

        大部分的文本都搜集來自草原上的堯熬爾,來自蓮花村旁邊的各個村落(距離肅州(Сучжоу)有兩天的路程)。如果不把格·尼·波塔寧(Г.Н.Потанин)和馬達漢(Г.Маннергейм)的只言片語算作數(shù)的話,本書中記錄的裕固語的民間作品應該是首次面世②。其中有些俄語翻譯,我之前已經(jīng)在雜志《今古》(Живаястарина)上發(fā)表過了。

        對于突厥學來說,書中所有的文本都是全新的,在很多方面迥異于我們迄今所知的任何一種突厥語言。裕固語是各種突厥語言中唯一的、尚不為學術(shù)界所知的語言。因此,我希望這些對這種語言的詳細記錄,可以引起突厥學研究者們的極大興趣。全新的語料文本迫使我將幾乎所有的搜集到的東西——作為一種學術(shù)創(chuàng)新——都展示在讀者面前,盡管其中有許多是沒頭沒尾,甚至不合邏輯的。我這樣記錄下來,因為我所聽到的就是如此。

        所刊印的文本包括:前32篇比較復雜的文本;接下來直到結(jié)尾,是經(jīng)過簡化的文本。

        二、談話與零碎的表達

        關(guān)于堯熬爾人(由基其克·阿爾達克(КичигАртак)講述,1910年;蓮花村(Лян-хуа-сы))

        Men ju?ur.Men Lanxuas y`ta olur,y`p par.Men ishkee ak y`ny`var Jan?y`s anan par.E vosa,men pú?y?`n tep pa tamar nene tiger.My`nda?lar neme didro,ma?a pěmae?ra,didro.Mende bis jy`?y`rma mal vár usa.E vo?sa bes jy`?y`rma at pár usa ishke jy`?y`rma kus vár usa,üch jüz koǐpar,Lanxuasy`ta men olury`p párusa.E vosa,men Sukchige par?án usa,men Cz?igǔan?a nar?án usa;men bosa?oteǐ?a ma var?ánusa,man bol ta?asar?a var?an,menündütakka var?an.Andan vosa man mu?a kelgén usa.Sen ishke jy`r jy`rla?ánusa.Men jürmesy`n pěr asy`r?an,men per jy`rla?ánusa.Men bun ishte enety`n párusa.Men ene pěh jy`rla?ánusa.Men my`nda kelate īshke xone;tá?y`n pěr xon uīnaskash,pěǐma oǐnate shīxo ma talamate.Kon ma talamate;oǐnate vosa.Puby?`n ma kon ma talamate.Ma?a te didro.Men per jánza,per janza titi,erchancza erchanczaündürüp titi vosa.Andak?kash,men tiüpa koǐvolteusa.Ma?a nem?javtal ma jok,didrovusa,ma?a vosa peǐvolte.Men andak ky`l?ash pěr oshka pěr jīgy`t pa par usa;at(a)o?ul ishke ireusa.Andak ky`l?anda ulvosa karap par ire pěr anika mlany`,kuchakta kta?ash karudro;pě`r tunsa,kanzasy`n aly`n?ash,karūdro,cha ma ishkesh diǔdro kuruk ger dro.P?rükün arty`n?a savatte.Andakkash ishke ely`b vucin tutkash,karūdro.Andan vosa puty`n sy`n?ash chokǔúdro.Am jok bop tro.

        我是堯熬爾人,生活在蓮花村。我們一起是兄弟兩個人,還有一個寡母。要是這樣的話,可說的就很多了!“隨便[說點]什么”,說的是;“多給我說幾句”。說的是。這樣的話,我有十五頭羊,十五匹馬,十二頭牛,三百頭羊③。這樣的話,我生活在蓮花村,去過肅州(Суджоу),嘉峪關(guān)(Джаюгуань)和漢營子④。我去過這個山[附近的]村子。我去過東邊的山里。這樣的話,之后就到這里來了。我唱了兩首歌,用的是兩種不同的曲調(diào)唱的。這不我就在這個里面唱著呢(指錄音機里的聲音)。我還唱了一會兒。

        我到這里來,待了兩晚;明天還要再表演一天。我唱了《西活》(Шихо),沒編筐;一直在表演。今天我又沒編筐。你們讓我說幾句,我就各個方面都說了說。大家都喜歡我說的話。我不管[我說的話的]后果,我就說了。我是主角(字面:富裕的)。我就這么說著(字面:做著)的時候,旁邊有一個老年人和一個年輕人(即:父親和兒子);他們看著我。有一個老婆子懷里抱著個娃娃,也看著[我]。有個打雜的,也拿著煙斗看著,還[拿著]空茶杯,做出喝茶的樣子。他后腦勺上戴著帽子,這樣揣著手,看著:拉著腿坐著。完了。

        狼和羊群(由薩內(nèi)什尕普講述,1910年11月)

        Kely`n koǐ?a vary`p tro,tala?a jety`ptro;koǐīshke pě`r tertin kery`p tro;a?y`tty`rmen.koǐdanüsh üchürvády`p tro.Machunza vánda koǐny`xaǐdegesh karōtegele kep tro.Any`n jürsévucīn men Nam Sershchap?ty`n cigenny`aly`n?ash,partī,par?ash shuktek(

        媳婦去放羊,她去了一片[很遠的]草場。一只狼混到羊群里來;媳婦趕不走它,這狼就咬死了三只羊。瑪瓊?cè)觯ě学椐濮擐侑眩┐宓呐诉_(Панда)也放羊,他給我們說了這件事。所以我就借了納姆·謝爾什恰普(НамСершчап)的驢到[草場]那里去。我到那兒去,收拾了[被狼咬死的三只羊],然后回家來。謝爾什恰普和潘達兩個人把羊的皮剝了,剩下的[肉]全吃了。我[因為狼]非常生氣,要是是我去放牧的話——就不會發(fā)生這樣的事。

        關(guān)于胸前有洞的人(由薩內(nèi)什尕普講述,1910年11月)

        Men Fancir?a varte,kteǐlar anda?dǐdro;uzuler k?rte chanshīnbo andak kīse k?rte didro.Men aǐtte chan?shīn?o dīr nī—ur kīse tro;Aeda?kteǐdīdro:jürekīnte tely`k tro,otury`ndan arty`n?a tunnalúdro.Andak kīse k?rte dep dīdro;any`n a?a(?)chomaktan chuanla?ash,teǐla?ash xanīdro dīdro.Muny`men Fanczurda kteǐdan anna?an s?z dro.

        我去方秦薩(Фанчинза);[那里的]漢族人說,他們親眼看到了叫“恰辛格”(чаншинго)的人。我問:“這是什么樣的人啊?”漢人回答我說:“在那些人的胸上,有前后穿透身體的窟窿?!彼麄兛匆姷木褪沁@樣的人,——他們這樣說。[這些人的父母]用棍子穿過它們(即穿過洞),就這樣把[自己的孩子]抬起來,帶到各處去。這些話我是從漢人那里聽到的。

        去湖邊子(卡爾內(nèi)Карны)的旅行(由瓊薩-明Чунза-мин,即東杰普塔爾Тонджептар講述,1911年2月3日)

        Men Karny`?a var?ash,anda chertpin ter?jaky`n?ash,moǐny`n?a chīnder sal?ash,kǐse to?ur cetudy`r.An?dy`?oīn boptro.Jene oīncy`kīchīnte sy`zy`oǐnudro.K?p kīceler ku pery`ptro.Par?ash la vosa,jana Karny`peg? Karny`?a jety`kkeptro.Erke peg?am mán?y`shtro.Sukchīge mán?y`shtro.

        我去湖邊子(堯熬爾話是卡爾內(nèi))[并在那里待著]的時候,那里[有一個人],披著鬼的(?)皮,脖子上拴著鏈子,就這樣供人們娛樂。別人牽著他走。除此之外,還有演戲的。很多人還演奏樂器。我去的時候,湖邊子村已經(jīng)來了一個新的湖邊子人首領(lǐng),原來的首領(lǐng)現(xiàn)在已經(jīng)走了,去肅州了。

        關(guān)于基督傳教士(由阿西爾瑪-萬達講述,1910年5月24日)

        Pī?gy`ründünden py`ty`kcha kelgesh,karōkeptro.Mīnīkty`k kīse mīnek p?rer saky`nma!Mīnek jok kīse mīnekke achy`ma!Erlīgīn pokartky`sh tro.Poky`sy`n erletkeshtro.Andakkanda su kelgesh,jucha?asy`rly`?y`sh sondan son kīse vo?y`sh,er kīse jok pó?y`sh,jany`kīse kaǐlá?y`sh,czoba ch?kī?y`mes.At mīngen lama kaǐla?y`sh.Peg?polma kīse alvaty`?a jalvár?y`sh.Sy`k sy`kke jétkish.Jucha?asy`rly`?y`sh;My`nda?py`ty`?kel?gen.Tükeptro.

        不久前有人說,從東面[朝我們]來了一個有學問的人。他給富人錢財[,說——譯者注]:不要想著金錢,而對窮人——不要談論[金錢]。尊貴的人他不輕視,卑賤的人他則高看。后來發(fā)了大水,到處都變了樣兒。這一切過后[重新又]出現(xiàn)了人。雖然不會再有男人了,還是重新又出現(xiàn)了人;[對此——譯者注]孩子們將多有講述。格格內(nèi)(Гегены)(佛教中的圣人)將坐在轎子中緊隨其后;他們不會坐在轎子里。喇嘛也會騎著馬跟在后面。首領(lǐng)則去巴結(jié)他們的隨從。房子會變大(字面:門緊挨著門)。居民們經(jīng)歷了[這樣的]變化。就傳來了這樣的訊息。[故事]就到這里⑤。

        關(guān)于營生(由納姆·謝爾什恰普講述,1910年11月12日)

        Mende pě`r acha var,alton jasa?anda la jok boptro.Pě`r ana var,jeton jasaptro,pě`r sh?zhdy`?var,üsh mla var,dürt?n koǐvar,alty`kus var;Men Xuveīga barma?an,men Sukchīge vargan.Sukchīde kon satky`la var?an,konny`satkash la men chāl?ak,pěr jīz alte,andan vosa men asar?a var?ak,chy`?satkak,chy`bny`satkash,azy`kka aste,andakkash kelte.Azy`kty`tak?an u?de,chaīshte.

        我曾經(jīng)有[字面:現(xiàn)在有]父親,他活了六十歲之后死了,現(xiàn)在還有一位七十歲的母親;還有一個妻子,三個孩子,四十只羊,六頭牛。我沒去過新疆,我去過肅州,賣筐,賣了筐之后,我就買些茶葉和其他的東西。我還去過其他的一些(離這里不遠的)地方賣草,用草換吃的。之后我就回家。我把谷子磨成粉,和茶一起喝。

        關(guān)于幫手(由薩內(nèi)什尕普講述;1910年11月19日從磁帶上謄寫下來)

        Men,sen ka?a varsa,men senītelegele kīgshīre(

        我,不管你去哪兒,我都送你過去。我是個窮苦人,我們中間,這里的人,到這兒來的,沒有惡人;都是好人。這個——是我妻子的親戚;這個——我的兒子。蘇丹·東杰普(СутанТонджеп)過來了,他的妻子也過來了。

        閑談(即興作品)(由庫圖親-阿卡Кутучын-ака講述;1910年12月6日從磁帶上謄寫下來)

        Ky`rlīna,parīna,átta(

        快跑起來!走呀,騎上馬,出發(fā),拿上鞭子;去問路。我們?nèi)ツ膬海砍詭卓跂|西就來吧,騎上馬和驢,我們一起出發(fā)。我們還會再吃東西的。快來,快來,把馬牽上快快來,我們一起喝酒,一起唱歌;好好地跑起來,出發(fā),快來,跑起來!好人們?。【褪沁@樣……

        我吃了饃饃,喝了酒,吃了肉。多謝了!你有什么能說來聽聽的嗎?你隨便說點什么吧,我聽著。今天我們互相交談,明天呢——誰又知道[我們身上會發(fā)生什么]。我后天來。你好好想想,就說嘛,好好地說,我聽著。所有人——都是好人,我們都聽一聽。這個能說什么⑥?能不能說《莎拉梅克》(Шарамык)和《洪杰爾奇》(Хонденльчин),你稍微說一說(即:啟動機器,讓它播放歌曲《莎拉梅克》和《洪杰奇》),我聽著。

        之后跟著我來的是謝爾什恰普。“你在這兒干什么呢?好不好,壞不壞,你知不知道,有沒有……?!”

        關(guān)于真實的事件(1910年12月5日由蘇丹·東洲СутанДонджо講述,他來自弘吉剌Конграты部落;1911年1月3日謄寫)

        TīchīVantur bary`potro.Par?ashla vosa my`ndako My`sy`r par?ash tuty`v-aptro;kezgusīnündürgesh xa?ny`p-tro.My`sy`r xany`?ash vosakteǐky`shtap pary`p-tro.Ky`shtap par?ash vosa,jalvary`p-tro.Jalvar?ash kaǐsy`n very`p-tro,?oasy`n vermīn-dro.Andan Nurcz?n Shar?udy`rge kep-tro.Kelgesh vosa Sany`shkapty`tat?ty`p-tro:uzunun kechīnny`taczulate dep-tro.Andan bosa Sany`shkap chy`lap-tro.Chy`la?ash vosa,My`sy`r kel?erny`dī-dro.Kelgesh vosa uzu my`ndako aī?shy`r,dī-dro.Andan vosa men dexte:sen aǐma vosa kteǐga,men ma tīn bosa,anda?dīxte vosa.Cholma Serīn ma vosa Sany`shkapka,sen chy`lama,chy`lama-var vosa,men ma aǐtkaǐ,anda?texte.Men Pantuchīndan kelte,men Nüncīnga kelte,Nüncīnga jītte,Nüncīndan Shar?udy`r?a jītte,men bi??y`r asar?a varte,tījetkesh varte,tīge chy`?shuktete,chy`?ny`satusterte,sokpa?a aste ishke kīse varte.?oty`ly`?ny`n kīseler ma varte,saxky`s tījette chy`?shuktete,kon shukktete,sokpa?a aste,sokpany`akarte(

        威爾普留多沃扎人(漢人)王杜爾(Вантур)[到一個堯熬爾女人這里]來。這樣,他就來了,梅西爾(Мысыр)來了,碰到他[在堯熬爾女人這里];[梅西爾]抓起他的衣服就跑了。這個漢人也跑過去,想抓住他;追上他之后,漢人懇求[梅西爾把衣服還給他]。他把其中一部分還給了他,但沒還上衣。過了一段時間,努爾占(Нурджан)(堯熬爾女人)到沙爾古疊爾(Шаргудыр)[梅西爾的父親這里]來。來了之后,她責備薩內(nèi)什尕普(Санышкап),說,梅西爾驚擾了她的客人。這之后薩內(nèi)什尕普就生起氣來了。薩內(nèi)什尕普發(fā)怒,說,梅西爾這不是回來了,他這就好好問問他。我就說:“你別問得太多,我和那個漢人去說?!蔽揖褪沁@么說的。裘馬·謝林(ЧолмаСерин)也對薩內(nèi)什尕普說:“請你別生氣,我也去[和王杜爾]說?!?/p>

        我從班杜琴(Пантучин)來,去過牛支(Нюнджин)。到牛支之后,我從牛支去了沙爾古疊爾。在那之前幾天我去過一個附近的漢人的村子;我領(lǐng)著駱駝去的那里。我把草馱在駱駝背上;我把草賣了,買米。我們是兩個人一起去的,來的還有古特路克人(гутлугский),他們帶了8匹駱駝。他們把草和筐子馱在駱駝背上,[用所有這些]換米;把米去了殼之后運走。運走,然后食用。他們吃米,還放牧。我從家里來的。我的地上有駱駝,羊,牛,漢人砍灌木[用作燃料]。我有幾個孩子。我教育孩子們。

        現(xiàn)在我還要去努爾占那里并給努爾占說:“王杜爾到你這里來過,這是真的假的?”我要這么安慰薩內(nèi)什尕普:“薩內(nèi)什尕普,你這個老人家現(xiàn)在不舒服……你現(xiàn)在太傷心了……”我就這么給薩內(nèi)什尕普老人說?!澳銊e去說了”,我說,“我自己去跟努爾占說。梅西爾現(xiàn)在去肅州了。他從肅州回來之后,啥是真的——所有的就都知道了。你啊,薩內(nèi)什尕普老人,就不用[管了]。我就這么跟努爾占說。我現(xiàn)在這里說了一些,現(xiàn)在去找努爾占?!?/p>

        關(guān)于買賣(1910年11月)

        Pu?y`n My`sy`r parōtergen kegīrte;any`n jürsevocen chy`?salteüch jüz chy`n tártky`sh chy`?salte besh y`?y`rma tüǐkonny`salte.Sal?ash am la vosa tan?ar asar?a man?y`shtro.Any`appar?ash chy`?ny`sátky`shtro pěr jüz chy`n chy`?pěr xur tulu?sokpaásky`shtro.Andak ky`l?ash kelgy`shtro.

        今天梅西爾出發(fā)了,還雇(字面:帶)了一輛大車,因為[決定]在它上面放草——針茅;他在上面放了三百斤草⑦,還放了十五對筐;把所有這些都裝好之后,明天早上就出發(fā)去附近的[漢人的]村子。把這些都拉到那邊之后,他就在那里把草賣了,他用一百斤草換了同樣多的小米。這樣做完之后,就回家了。

        男人和女人的閑談

        Men seny`taky`kerek temesto.Men am man?y`shīre!Sen sony`ndan kǐko olur!

        Sen ne saky`n?an nemīdy`r;Senīteg neme oǐüzete kep tro;menīteg.S?zhdy`?pol?an so?da senīteg mla,tápky`sh ty`ken,sen dep jaxshy`neme ma kep ty`ken.Menīn??y`ky`ny`(

        我說的不是你需要的。我現(xiàn)在要走了,你之后來照顧我!

        你想什么呢?像你這樣的,村子里多得很!

        像我這樣的女人,難道還找不到你這樣的男人!有沒有比你好的男人?!……你別去跟我媽訴苦。你如果去了——你就是個壞人,強盜!

        你趕緊[從我面前]滾開。

        關(guān)于老人(第24、25篇都由艾爾基斯庫Еркиску在1913年11月12日講述;東海子Дун-хейза村)

        Sen sakalny`parvetkash,kerek jok pěr mīdro!

        Oshka kse ustama?ash,kaīdaka anda?chun?oachan-er!

        Xaǐ,oshka,sen kse putpīn-dro.

        Sen oshka jaxshy`s?zty`nīshte jok!Sen?ancīn jus s?zdy`nīshte par!Sen jaxshy`nemecha emes-tro!

        Xaǐ.oshka,men anan jery`ty`r!

        Xaǐ,oshka sen avanny`n bachy`dy`r!

        Sen věr kara,pakshy`da javtal dro!

        Men senīlama?a aǐ?shesher!

        Men sary`?suny`sy`ksher!

        Sen menītatty`p-tro,sen senīn,javtalny`saky`vol!

        你把自己的胡子梳平整了!這多重要?。?!

        老人家!——和[完整的]人不一樣!從哪兒弄了這么個不好看的東西?!啊呀老人家,你——是不完全的人!

        你這里啊,老人家,一句好話都沒有!

        你這里只有不好的話!你身上一點兒好事都沒有!哎呀,老人家,我認識你的母親!老人家!你是你妻子的親戚們的首領(lǐng)!

        你,大概,是巫師的作品!

        我要去喇嘛那里控訴你!

        你罵我,你最好管好自己的事!

        注釋:

        ①См.:С.Е.Малов,Отчетопутешествиикуйгурамисаларам,—?ИзвестияРусскогокомитетадляизученияСреднейи ВосточнойАзии?,СПБ.,1912,стр.94-99;Отчетовторомпутешествиикуйгурам,—тамже,1914,стр.85-88.

        ②С.Е.Малов,рец.накн.:С.G.E.Mannerheim,A visit to the Sar?and Shera Y?gurs,Helsingfors,1911,—?Живаястарина?,годXXI(1912),СПБ.,стр.214-220.

        ③指講述者負責放牧的漢族人的羊群。

        ④原文為Готей,音“郭杰伊”,大約指的是漢人的營地——譯者注。

        ⑤我推測,這位講述的堯熬爾是在肅州城聽了天主教傳教士的布道,這里是按照他自己的方式講了出來。

        ⑥這里說的是馬洛夫的錄音機。

        ⑦1斤大約等于1.5俄磅。

        猜你喜歡
        漢人突厥西爾
        阿拉伯編年史家伊本·艾西爾及其所處的時代
        北方論叢(2021年2期)2021-05-22 01:34:00
        鳥有翅膀,孩子有書
        Or.8212/76突厥魯尼文文書譯注
        秦人稱謂小議
        遼代壁畫墓?jié)h人出行圖淺議——以關(guān)山4號墓為例
        西爾莎與快樂王子的故鄉(xiāng)——愛爾蘭·都柏林
        古突厥文碑銘中ik芻議
        暾欲谷碑所見古突厥文詞彙“騰格里”()釋讀
        古突厥人的詞語Ortuq (Ortaq)“商人”
        民族整合與文化認同:努爾哈赤漢人“恩養(yǎng)”政策
        国产乱人伦AV在线麻豆A| 亚洲精品成人无限看| 国产成人香蕉久久久久| 亚洲电影久久久久久久9999| 日本岛国视频在线观看一区二区 | 亚洲精品无码永久在线观看你懂的 | 男女男精品视频网站免费看| 欧美成人在线视频| 一本一本久久a久久精品| 久草视频华人在线观看| 美女偷拍一区二区三区| 国产av综合网站不卡| 粉嫩av国产一区二区三区| 97伦伦午夜电影理伦片| 风流少妇又紧又爽又丰满| 久久久亚洲欧洲日产国码是AV| 亚洲国产日韩一区二区三区四区 | 亚洲美女一区二区三区三州| 亚洲女同恋av中文一区二区| 久久久久av无码免费网| 性夜影院爽黄a爽在线看香蕉 | 亚洲国产精品自拍成人| 男人扒开添女人下部免费视频| 天码av无码一区二区三区四区| 亚洲综合欧美在线| 91大神蜜桃视频在线观看| 亚洲av天堂一区二区| 麻豆md0077饥渴少妇| 婷婷成人基地| 天天插视频| 老熟妇高潮av一区二区三区啪啪| 亚洲综合中文日韩字幕| 在线视频国产91自拍| 免费看黄色电影| 国产91 对白在线播放九色| 中文字幕一区二区三区亚洲| 色与欲影视天天看综合网| 亚洲国产精品毛片av不卡在线 | 大ji巴好深好爽又大又粗视频| 亚洲精品自产拍在线观看| 国产男女猛烈无遮挡免费视频网址|