趙 倩
(北京外國語大學(xué) 德語學(xué)院,北京 100089)
焦慮是一種情緒體驗。1844年克爾凱郭爾(Kierkegaard)在《恐懼與戰(zhàn)栗》中提出焦慮這個概念,并首次將其定義為“一種模糊、彌漫的不安情緒”。而后,傳統(tǒng)心理學(xué)將焦慮描述成一種“最終并沒有對象的恐懼”,一種“對于某個無以名狀的或甚至不足以名狀的‘東西'的恐懼”。①Newman,F(xiàn)red.The Myth of PsyChology.[M].New York:Castitto international,1991:69、70、69.
盡管焦慮可能使人產(chǎn)生不適當(dāng)?shù)男袨楹头磻?yīng),如“存在性焦慮高的個體,其抑郁程度也會增加,同時高存在性焦慮會降低人的成就動機”②Hullett,M.A.A validation study of the existential anxiety sCale[EB/OL].[2018-07-01].http://eriC.ed.gov/ERICWebPortal/Contentdelivery/servlet/ERICServlet aCCno=ED377430.,但適度焦慮也有可能激發(fā)人的潛能和動力,正如現(xiàn)代心理治療創(chuàng)始人紐曼(Newman)提出的“焦慮是一種適應(yīng)性的情緒”③Newman,F(xiàn)red.The Myth of PsyChology.[M].New York:Castitto international,1991:69、70、69.。生活在具有多變性、不確定性、復(fù)雜性和模糊性④Moskaliuk,Johannes.Beratung für gelingende Leadership 4.0 Praxis-Tools und Hintergrundwissen für Führungskraefte[M].Wiesbaden:Springer,2019:1-3.的生存空間里,焦慮成為了現(xiàn)代人“普遍的社會經(jīng)驗”⑤Newman,F(xiàn)red.The Myth of PsyChology.[M].New York:Castitto international,1991:69、70、69.和生存常態(tài)。因此在現(xiàn)代工作和生活中,我們的目標(biāo)不再是徹底消除焦慮,而是探索有效的措施將焦慮控制在可以接受的范圍,利用適度焦慮對個體的有效刺激提升工作效能。
高校教師用全外語進行中外跨文化教學(xué),普遍存在對項目和新課背景缺少足夠了解、教學(xué)方法經(jīng)驗不足、缺乏專業(yè)自信、準(zhǔn)備時間不充足等問題,面臨授課內(nèi)容、教學(xué)方法、全外語授課、師生關(guān)系理解和養(yǎng)成等方面的困惑與挑戰(zhàn)。
高校教師的外語教學(xué)經(jīng)驗主要來自本科的語言類教育教學(xué)課程,對于用全外語進行跨文化教學(xué)的教師來說,當(dāng)前還沒有系統(tǒng)、完備的課程體系可供借鑒,因此,首先面臨的是授課內(nèi)容選擇的困惑。由于經(jīng)驗不足、個人思想觀點的差異等原因,教師對于課程的理解往往千差萬別。以“跨文化管理”這門課為例,有些教師從“跨文化”的角度出發(fā)進行課程內(nèi)容的選擇,聚焦國家文化差異的比較分析。有些從“管理”的角度出發(fā),認(rèn)為“跨文化管理”這個名稱是用“跨文化(溝通)”修飾“管理”,重心應(yīng)落在管理學(xué)上,并以此做出相應(yīng)的課程安排。還有些從“文化”與“管理”融通的角度選擇教授內(nèi)容。由此可見,對課程名稱的不同理解,干擾了課程內(nèi)容的科學(xué)設(shè)計,也造成了課程內(nèi)容的混亂與交叉,很容易對學(xué)生產(chǎn)生誤導(dǎo)。
教學(xué)方法的選擇是教師面臨的另一個重要問題。跨文化教學(xué)的授課對象是個性不同的群體,因此課程并沒有固定的模式。同時,由于大部分教師沒有長期在外語國家學(xué)術(shù)圈子里的工作經(jīng)驗,對外國學(xué)生說話直接、喜歡提問、樂于表達不同意見、善辯并且具有批判精神①SChroll-MaChl S.DeutsChland[A].In:Thomas,A.,E.-U.Kinast,S.SChroll-MaChl(Hrsg.)HandbuCh Interkulturelle Kommunikation und Kooperation,Band II:Laender,Kulturen und interkulturelle Berufstaetigkeit[C].Goettingen:VandenhoeCk&RupreCht,2003:72-89.的特點往往把握不準(zhǔn)、準(zhǔn)備不充分,容易造成教學(xué)方法選擇的不當(dāng)。例如,特隆彭納斯(Trompenaars)在《文化踏浪》中這樣描寫了自己作為客座教授在德國大學(xué)授課的情形:德國學(xué)生們先是用問題把他“轟炸”得“遍體鱗傷”,而后又心安理得地期待他這具“僵尸”下周仍舊會欣然前去給他們上課。這和中國敬畏師長的學(xué)術(shù)文化大不相同,外國學(xué)生的這種性格文化特點必然帶給授課老師無形的壓力。此外,學(xué)生們的個性因素、掌握的知識、積累的經(jīng)驗以及喜好也是另一個影響師生跨文化交流的重要因素。只有深刻把握不同國家學(xué)生的民族特點、文化特點、群體特點和個性特點,才能較為合適地選擇教學(xué)方法。
跨文化教學(xué)的教育對象是以外語為母語的外國學(xué)生,因此教師承受著授課語言上的先天劣勢。由于專業(yè)外語表達和日常交流的語言體系相去甚遠,這就要求教師既要專業(yè)化地表達授課內(nèi)容,又要兼顧交流的通俗順暢,同時,還要隨時應(yīng)對學(xué)生的即興互動。因此,這對母語為漢語的外語教師來講是一個考驗,要求教師具備非常好的專業(yè)儲備、知識沉淀和心理素養(yǎng)。如果教師專業(yè)外語表達方面存在欠缺,那么授課語言的困擾會更加突顯,上課的壓力和心理困擾就會很大,極易產(chǎn)生授課焦慮。很多學(xué)外語出身的人似乎有個通病,就是特別關(guān)注語言的表達形式,授課更是如此。一旦外語表達不夠漂亮,甚至出現(xiàn)紕漏,便會產(chǎn)生慌亂、沮喪、自卑、自責(zé)、自我否定等消極心理,有時甚至?xí)虼擞绊懴乱徊浇虒W(xué)內(nèi)容的傳達。
師生均是跨文化教育的參與者,教育是一個互動的過程,因此,如何理解并培養(yǎng)健康、和諧的師生關(guān)系,是跨文化教學(xué)需要處理的一個重要問題。處理得是否得當(dāng),將影響甚至決定教學(xué)是否能夠成功。
中國的傳統(tǒng)是尊師重道,教學(xué)多采取教師主導(dǎo)的方式,但外國學(xué)生對教師角色地位、師生關(guān)系、教學(xué)方式及學(xué)生共決權(quán)問題有著不同的理解與期待,這種反差在師生互動中構(gòu)成了不確定因素,從而使跨文化師生互動出現(xiàn)平等但卻冷漠的狀態(tài)。例如,德文也和中文一樣,有“你”和“您”兩種稱謂,但中德兩種語言對兩個稱謂的應(yīng)用卻不盡相同。在中國,教師稱呼學(xué)生為“你”,學(xué)生稱呼教師為“您”,這種不對稱的稱謂在中國司空見慣②LIANG Yong.HoefliChkeit im ChinesisChen[M].MünChen:IndiCium,1998:92-94.。而在德國,交際雙方的稱謂是對稱的:如果用“你”則雙方都用“你”,如果用“您”就都用“您”。德國大學(xué)師生間的稱呼大多是“您”。①Günthner,Susanne.Diskursstrategien in der interkulturellen Kommunikation.Analysen deutsCh-ChinesisCher GespraeChe[M].Tübingen:Max Niemeyer Verlag,1993:84-86.因此,教師如果沿用中國式的稱謂,外國學(xué)生常常覺得奇怪,似乎師生關(guān)系被這個“你”字生硬地拉得過近,少了師生間該有的距離感,彼此之間的關(guān)系變得“不真實”起來。同時,由于德國學(xué)生有明顯的自主意識,教師常常因無法引導(dǎo)學(xué)生的課堂行為和思維而導(dǎo)致課堂松散、無序,甚至于陷入混亂,有時需要因為外國學(xué)生的所謂“合理”的意愿而放棄自己的某些主張。這種方式雖然能夠獲得學(xué)生的一時好感,卻對教學(xué)造成了損害。在教學(xué)中教師應(yīng)該有所堅持,在兼顧學(xué)生興趣和意愿的同時,通過和學(xué)生平等地討論彼此都能接受的方案,以這種方式來堅守教學(xué)方案、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法上的立場和主張。
以往,教師們根據(jù)高校的類別以及學(xué)科和專業(yè)的明確定位擁有確定感和秩序感,角色明晰、職責(zé)固定,穩(wěn)定的工作內(nèi)容維持著穩(wěn)定的心態(tài)。而今在互聯(lián)網(wǎng)時代背景下,隨著社會轉(zhuǎn)型、教育資源共享以及生活方式的多元化,高校教師無法輕易實現(xiàn)“知識與權(quán)威的統(tǒng)一”,即知識權(quán)力向教師權(quán)威的自動轉(zhuǎn)化?;ヂ?lián)網(wǎng)時代打破了教師對知識的壟斷,教師在教學(xué)過程中不只傳授知識,也須從學(xué)生那里獲取知識。在跨文化教學(xué)中,師生間的等級關(guān)系更為扁平化,重心甚至向?qū)W生一方傾斜,教學(xué)上面臨著新的和更高的要求,“知識高度分化、交叉與綜合,各種學(xué)院林立,學(xué)科重組、專業(yè)越來越多樣”,②郭德俠,楚江亭,時廣軍.大學(xué)教師存在性焦慮研究:資本的視角——基于北京A大學(xué)教師群體的實證分析[J].教師教育研究,2019(4):64.而這一切很容易引發(fā)教師的焦慮。
在跨文化語境中有效應(yīng)對焦慮也是一種跨文化能力,因此,可以根據(jù)跨文化能力的三個層面③Müller S.&GelbriCh K.Interkulturelles Marketing[M].MünChen:Vahlen,2004:794.:認(rèn)知、態(tài)度和行動層面梳理焦慮應(yīng)對策略。
1.認(rèn)知層面
焦慮的應(yīng)對策略在認(rèn)知層面上主要包括了解中外學(xué)術(shù)文化特點和熟悉專業(yè)外語兩個方面。
一是了解中外學(xué)術(shù)文化各自特點。加爾頓(Galtung)曾對撒克遜式、條頓式、高盧式和日本式學(xué)術(shù)風(fēng)格進行了描述和對比。例如,相對于和中國學(xué)術(shù)風(fēng)格十分接近的日本式風(fēng)格,以德國為中心的條頓式風(fēng)格的特點是:“嚴(yán)格”“兩極分化”“無幽默感”和“理性”。④Galtung,Johan.Struktur,Kultur und intellektueller Stil.Ein vergleiChender Essayüber saChsonisChe,teutonisChe,gallisChe und nipponisChe WissensChaft[C].In:Jürgen Bolten/Claus Ehrhardt.Interkulturelle Kommunikation.Sternenfels:Verlag WissensChaft&Praxis,2003:155-170.教師只有對自己的學(xué)生所在國家的學(xué)術(shù)文化進行深入、全面的了解之后,才能較好地選擇授課內(nèi)容、授課方法,比較從容地組織教學(xué)。
二是把握中外師生對教師角色理解的不同。中國學(xué)生偏重等級觀念,德國學(xué)生更重視平等。⑤LUO X.Lernstile im interkulturellen Kontext.Eine empirisChe UntersuChung am Beispiel von DeutsChland und China[M].Wiesbaden:Springer FaChmedien,2015,150.中國傳統(tǒng)讀書人追求修德求道,其為師之道與現(xiàn)代職業(yè)化教師的為師之道有所不同。蔡元培曾批評近代職業(yè)化教師只注重知識傳授,卻輕德行修養(yǎng),致使師徒之間的感情一落千丈的現(xiàn)象,他認(rèn)為,“教者除上堂演講外,不復(fù)注意被教者之進步受益與否;被教者遂亦不發(fā)生感情與教者接洽。至使學(xué)術(shù)之授受,同于商鋪之買賣,實為不良之現(xiàn)象?!雹僦袊淘嘌芯繒?蔡元培全集(第3卷)[M].杭州:浙江教育出版社,1997:481.意即,教師職業(yè)化進程中,師生之間的關(guān)系仿佛變成了商店里的買賣關(guān)系,教師是售賣者,學(xué)生是采購者,而買賣的商品便是知識。而德國教師職業(yè)的形成更徹底地基于學(xué)術(shù)的職業(yè)化,職業(yè)化后的知識人要按照現(xiàn)代學(xué)術(shù)體制從事知識生產(chǎn),以知識為稻糧謀。學(xué)生也是如此認(rèn)為,這正是現(xiàn)代職業(yè)化教師角色的寫照。
因此,在中國,學(xué)術(shù)的職業(yè)化不像很多西方國家那樣徹底。中國有些教師在受到教師職業(yè)化思想的影響之余,頭腦中往往仍舊根深蒂固地保持著部分傳統(tǒng)知識分子的為師之道。當(dāng)懷著這樣的觀點面對德國學(xué)生時,可能會因為難以實現(xiàn)傳統(tǒng)的為師之道,無法維護傳統(tǒng)的師道尊嚴(yán)而感到受挫并產(chǎn)生焦慮。因此,教師有必要從認(rèn)知上了解自身的傳統(tǒng)思想,同時也了解外國學(xué)生對教師的教學(xué)訴求,以便在此基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)生,達成雙方之間的某種平衡。
三是加強專業(yè)語言能力,提升自身專業(yè)語言素養(yǎng)。母語為漢語的外語教師不可能像外國學(xué)生那樣天然地使用外語,但教師可以通過各種途徑的訓(xùn)練不斷地獲得提高。多聆聽、多閱讀、多討論,均是比較有效的方式,通過日積月累的訓(xùn)練,熟練掌握交際語言和教學(xué)語言,并實現(xiàn)自由切換,才能實現(xiàn)在教育中交流,在交流中進步。
2.態(tài)度層面
焦慮是“沒有對象的恐懼”,②Newman Fred.The Myth of PsyChology.[M].New York:Castilo international,1991:70、69.是一種內(nèi)心感受,因此心態(tài)上的應(yīng)對策略也十分重要。
首先要自信,這對進行中外跨文化教學(xué)的教師非常重要。教師應(yīng)當(dāng)利用各種機會提升自己在專業(yè)和外語方面的自信。無論是在堅持自己的教學(xué)主張,在與學(xué)生進行專業(yè)論辯,還是在堅持學(xué)校的規(guī)則以及和外國學(xué)生日常交流的時候,都應(yīng)該表現(xiàn)出自信。一個擁有專業(yè)自信的教師會贏得學(xué)生更多的尊重。
其次,要保持平常的心態(tài)。社會心理治療創(chuàng)始人紐曼曾指出,焦慮是“一種適應(yīng)異化的情緒或態(tài)度”。③Newman Fred.The Myth of PsyChology.[M].New York:Castilo international,1991:70、69.適度的焦慮是有益的,它刺激專業(yè)教師不斷尋求更新或改良。既然跨文化教學(xué)中總會出現(xiàn)不熟悉因而難以把握的情況,那么調(diào)整心態(tài),從心理上將適度焦慮看作常態(tài),則既有利于身心健康,也有助于工作效能的提升。
再次,對自己提出合理要求。教師自我要求過高會導(dǎo)致不必要的焦慮。④李梓袆.對外漢語教學(xué)中漢語教師產(chǎn)生焦慮情緒的原因分析[J].職業(yè)衛(wèi)生與健康,2019(1):98、97-98.專業(yè)教學(xué)效能的提升是一個循序漸進的過程,跨文化互動中教師與學(xué)生之間的相互適應(yīng)和接納也是一個漸變的過程,意欲一蹴而就的嘗試只會徒增心理負擔(dān)。而且教師不必將外國學(xué)生的正常提問或質(zhì)疑視為對師道尊嚴(yán)的挑戰(zhàn),學(xué)生對某個專業(yè)問題具有更為獨特的見解時,應(yīng)平等視之,平常待之。
3.行動層面
師生間教學(xué)互動不和諧,如學(xué)生上課不配合或者學(xué)習(xí)積極性差都容易讓教師認(rèn)為學(xué)生不喜歡自己,并因此產(chǎn)生焦慮。⑤李梓袆.對外漢語教學(xué)中漢語教師產(chǎn)生焦慮情緒的原因分析[J].職業(yè)衛(wèi)生與健康,2019(1):98、97-98.在中外師生互動中更是如此。因此保持師生間的協(xié)調(diào)互動,有利于降低教師的焦慮感。盡管教師在跨文化教學(xué)活動中的行為方式必然會受到中外學(xué)術(shù)文化的影響,但由于行動的功能性價值在于它須在具體情境中解決具體問題,所以具體的教學(xué)情境以及教學(xué)互動者的個性化特點必然會對雙方行動產(chǎn)生影響,并繼而決定跨文化溝通是否融洽。因此在跨文化教學(xué)互動中,中國教師還應(yīng)關(guān)注教學(xué)場域,包括學(xué)校的規(guī)章制度、約定俗成的做法,并通過和學(xué)生課上課下多交流,了解他們的個性化因素,如性格特點、知識體系及學(xué)習(xí)習(xí)慣等,以此指導(dǎo)自己的行為。同時還應(yīng)注意,跨文化互動從來都不是一方對另一方一味地遷就和忍讓,而是師生雙方有分歧時可采取擺事實講道理,平等協(xié)商,相互妥協(xié)的方式以求接近,只有這樣才能保持交流的順暢。
在教學(xué)過程中,教師應(yīng)根據(jù)自身條件和學(xué)生特點,鉆研專業(yè),向國內(nèi)外及校內(nèi)外專家取經(jīng),在克服自身專業(yè)不足的同時,策劃并實施一系列教學(xué)革新。
1.根據(jù)課程教學(xué)體系及教學(xué)目標(biāo)對教學(xué)內(nèi)容進行定位和聚焦
中外跨文化教學(xué)中,課程內(nèi)容與教學(xué)目標(biāo)的匹配至關(guān)重要,任課教師之間必須充分交流和了解,相互支持,否則只會事倍功半。如,課程名稱的選擇與教學(xué)內(nèi)容的定位和聚焦息息相關(guān),教師有必要首先根據(jù)實際教學(xué)目標(biāo)及授課內(nèi)容推敲課程名稱。版本的選擇也很重要,盡量選擇適合、貼近外國人表達方式的專業(yè)版本。
2.教學(xué)內(nèi)容上求異求新
求異指的是在保證大的框架體系一致的前提下,教學(xué)內(nèi)容區(qū)別于外方,力求雙方能夠相互補充、相輔相成。中方課程應(yīng)以中國文化和國情為立足點,將其特點融入到教學(xué)內(nèi)容當(dāng)中,探討其對課程主題可能產(chǎn)生的影響;同時關(guān)注中外對比,在對比中既注重差異也注重共同點,教學(xué)內(nèi)容的總體目標(biāo)應(yīng)是借助文化多樣性獲取跨文化協(xié)同。因此,應(yīng)適度借鑒國內(nèi)外先進的教學(xué)內(nèi)容體系,但目的不是生搬硬套,而是參照其體系框架突出中國特色。
求新指的是注重追蹤學(xué)科前沿,收集最新文獻、資料。外國留學(xué)生更習(xí)慣也更愿意閱讀最新的專業(yè)文獻資料,這一點對中國教師是一個挑戰(zhàn)??梢栽谕鈬蛘咄ㄟ^外國大學(xué)賬戶獲取外文的前沿性學(xué)術(shù)成果,滿足學(xué)生求新的要求。鑒于英語文獻更容易收集,所以部分非英語專業(yè)使用英語文獻也是個可行的辦法。
3.嘗試多樣化教學(xué)方法,促進師生交流互動
與中國學(xué)生相比,德國學(xué)生的學(xué)習(xí)方法更為多樣化。①Sun Jin.Die Universit t als Raum kultureller Differenzerfahrung.ChinesisChe Studenten an einer deutsChen HoChsChule[M].Frankfurt am Main:Peter Lang,2010.他們更習(xí)慣在交流互動中學(xué)習(xí)專業(yè)知識,喜歡在課堂上自由問答,甚至爭論辯論,平等交流。為了給他們提供自由發(fā)揮的機會,可以采用諸如學(xué)生報告、課堂問答、課堂辯論、訪談企業(yè)專家、與其他國家的學(xué)生進行網(wǎng)絡(luò)推演等教學(xué)形式。這既能活躍課堂氛圍,提高學(xué)生的上課熱情,也能提升教學(xué)效果。
總之,使用全外語進行中外跨文化教學(xué),無論教師的理論水平、專業(yè)能力、心理素養(yǎng)如何,由于面對的是來自母語為外語的由不同個性、背景、需求組成的學(xué)生的集合,始終面臨著中外文化差異和交流問題的困惑,因此完全消除焦慮是不可能的。這需要教師結(jié)合自身情況,針對學(xué)生特點,探索適合自己課程的教學(xué)理念與教學(xué)方法。