張 妍 張 建
(東北師范大學(xué) 文學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130024)
“主位”與“述位”的概念最早產(chǎn)生于1939年,布拉格學(xué)派學(xué)者馬泰休斯(Vilem Mathesius)首先在《論功能句子觀》(FunctionalSentencePerspective)一文中提出,將傳統(tǒng)文獻(xiàn)捷克語中的心理主語改稱“主位”(theme),認(rèn)為句子有三種成分:主位(theme)、過渡(transition)、述位(rheme)。其中,“主位”指的是話語的出發(fā)點(diǎn)與談?wù)搶?duì)象,是談話者已知的信息;述位是說話者從主位出發(fā)而講的話語,是話語的核心部分;過渡居于主位和述位之間,雖處于述位外圍,但仍屬于述位。這意味著,馬泰休斯的句子功能觀(functional sentence perspective)包含兩層意思,“一為句子內(nèi)部結(jié)構(gòu)的配列,一為與語篇的關(guān)系”。(1)Eduard Benes, “On Two Aspects of Functional Sentence Perspective,” Travaux linguistiques de Prague, Vol.3, 1968,pp.64-65.即用信息論的原理來分析話語或文句,以考察各種結(jié)構(gòu)成分在語言活動(dòng)中所發(fā)揮的不同功能。這種關(guān)于主位與述位的區(qū)分,對(duì)比較句子結(jié)構(gòu)、分析句子功能與語體特征都有重要意義。
雖然馬泰休斯關(guān)于主位、過渡與述位的理論實(shí)有首創(chuàng)之功,并占有重要的一席之地,但后繼者并不完全認(rèn)同馬泰休斯的觀點(diǎn),提出成分在句子中的位置與交際力的程度并無直接關(guān)聯(lián),也不能依靠已知信息和未知信息來劃分主位和述位。1964年,捷克語言學(xué)家費(fèi)爾巴斯(Jan Firbas)重新定義了“主位”“過渡”與“述位”的概念,認(rèn)為句子中承擔(dān)交際力最小的成分是主位,承擔(dān)交際力最大的成分是述位,過渡的交際力處于居中地位。費(fèi)爾巴斯還提出了“交際動(dòng)力說”(communicative dynamism),(2)Jan Firbas, Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication, Cambridge:Cambridge University Press, 1992, pp.85-95.認(rèn)為句子成分的交際力不完全由它在線性排列中的位置決定,而與交際行為本身密切關(guān)聯(lián)。另一位捷克學(xué)者伯尼詩(E·Benes)提出了“基礎(chǔ)”(basis)這一概念,基礎(chǔ)是位于句首用于連接語境和場(chǎng)合的成分,它是句子的出發(fā)點(diǎn)和中心。另外,丹內(nèi)施(Frantisek Danes)在區(qū)分語法主語、邏輯主語和心理主語的基礎(chǔ)上,提出可以用語義平面、語法平面、句子功能前景平面來分析句法。(3)劉潤(rùn)清:《西方語言學(xué)流派》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997年,第148—149頁。
總體說來,布拉格學(xué)派認(rèn)為傳統(tǒng)的語法句子觀已經(jīng)不能充分闡釋句子成分真正負(fù)擔(dān)的功能。在交際中,語言的詞匯手段與語法手段服務(wù)于同一種特定的情景或目的。詞匯單位因具體語境對(duì)應(yīng)的特殊要求而獲得具體含義,句子的不同成分也就分出了主位和述位??梢钥闯?,布拉格學(xué)派的功能觀仍然停留在語法層面,句子結(jié)構(gòu)成分的順序是他們考慮的主要問題,對(duì)于脫離語境的句子或從語篇中抽離出來的單個(gè)句子,功能分析法的作用不大。這種在描寫時(shí)注重從交際功能的角度去探討語言規(guī)律性的觀點(diǎn),可以補(bǔ)充傳統(tǒng)語法分析的不足之處,但并不能完全取而代之。
20世紀(jì)60年代,系統(tǒng)功能語言學(xué)派的代表人物韓禮德(M.A.K. Halliday)接受了布拉格學(xué)派提出的主位與述位的概念,但在主位的劃分上提出了不同的觀點(diǎn)看法。韓禮德(1967)認(rèn)為英語中主位的界定應(yīng)該根據(jù)功能而不是成分的分布來劃分,主位是“信息(message)的起點(diǎn)(point of departure),是小句的關(guān)鍵部分(the element with which the clause is concerned)”,述位是句子所陳述的內(nèi)容,主位是述位的出發(fā)點(diǎn)和起點(diǎn),可分為“單項(xiàng)主位(simple theme)、復(fù)項(xiàng)主位(multiple theme)和句項(xiàng)主位(clause as theme)”。(4)M.A.K. Halliday, An Introduction to Functional Grammar, London: Edward Arnold, 1985, pp.51-55.其中,單項(xiàng)主位中無內(nèi)部結(jié)構(gòu)無法進(jìn)一步分析,而復(fù)項(xiàng)主位可進(jìn)一步分為篇章主位(extual theme)、人際主位(interpersonal theme)、話題主位(topical theme)。韓禮德還區(qū)分了主位-述位理論與信息理論,指出二者是分別從說話者與聽話者的角度來考慮問題,另外,主位-述位也不等同于主題(topic)-述題(comment),主題屬于傳遞主位概念的一種途徑。韓禮德研究主位結(jié)構(gòu)的目的與布拉格學(xué)派一樣,即是探索句子成分所發(fā)揮的具體功能。
從理論上來說,關(guān)于主位推進(jìn)模式的研究主要是由弗賴斯(Fries)和丹內(nèi)施等學(xué)者完成的。他們通過大量的研究發(fā)現(xiàn),面對(duì)語篇的多樣性,主位的選擇實(shí)際上是受到某種制約的,這種語篇中主位變化的基本模式就是主位推進(jìn)理論(patterns of thematic progression)。丹內(nèi)施(1974)提出了主位推進(jìn)系統(tǒng),“主位推進(jìn)是指對(duì)所表達(dá)主位的選擇和排列,相互的關(guān)聯(lián)和層次,同時(shí)也指上一級(jí)語篇單位的總主位(hypertheme)與整個(gè)語篇和與情景的關(guān)系”。(5)F. Danes, “Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text,” in Papers in Functional Sentence Perspective, ed. by F. Danes, Prague: Academia, 1974, pp.110-130.語篇信息結(jié)構(gòu)取決于主位和述位推進(jìn)。他還將主位推進(jìn)模式分為三種:“簡(jiǎn)單線形主述推進(jìn)(simple liner theme pattern)、持續(xù)主述的主位推進(jìn)(theme pattern with a continuous theme)、衍推主位的主述推進(jìn)(theme pattern with derived theme’s)。”(6)F. Danes, “Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text,” pp.106-128.1986年,丹內(nèi)施在《論話語結(jié)構(gòu)的語言學(xué)分析》中將主位推進(jìn)模式進(jìn)一步分為五種類型,即簡(jiǎn)單的線性推進(jìn)程序(Simple Liner Thematic Progression)、連貫主位類型(Thematic Progression with a constant theme)、派生主位推進(jìn)程序(the superrheme goes throughout the following clause)、分裂述位模式(the superrheme overcontrols the themes following the first clause)、跳躍主位推進(jìn)程序(in the claim of theme-rheme, there may be one that is omitted, but can be easily recovered in the last sequence)。
馬丁(Martin)和羅斯(Rose)在丹內(nèi)施的主位推進(jìn)模式的基礎(chǔ)上又提出了“篇章格律論”(Periodicity)。(7)Martin J., R & D. Rose, Working with Discourse: Meaning beyond the Clause, London: Continuum, 2003, pp.175-205.他認(rèn)為,語篇的話題與陳述之間的信息流動(dòng)是有規(guī)律的,并且各個(gè)層次的運(yùn)動(dòng)呈波浪式。按照他們的觀點(diǎn),超主位就是段落的主題句,指的是段落的首句或首句群,能夠預(yù)測(cè)其后小句的互動(dòng)模式,而這種互動(dòng)介于詞匯鏈、指稱鏈和主位選擇之間。
此后,國外許多學(xué)者運(yùn)用主位推進(jìn)模式從多個(gè)角度進(jìn)行了語篇分析。馬丁(1985)和弗賴斯(1983)就體裁和主位選擇以及信息分布的關(guān)系做出分析,這一研究具有開拓性意義。弗賴斯(1983)認(rèn)為,闡釋性語篇與敘事性語篇的主位推進(jìn)模式是不同的,前者大量使用了延續(xù)型主位推進(jìn)模式,后者多使用同一型主位推進(jìn)模式。Nwogu(1990)較為深入地研究了醫(yī)學(xué)類英語語篇使用主位推進(jìn)模式的一般規(guī)律,指出醫(yī)學(xué)類語篇的正文、論文摘要和報(bào)紙雜志上對(duì)主位推進(jìn)模式的選擇有較大區(qū)別。Francis于1990年對(duì)報(bào)紙上的新聞報(bào)道、社論和讀者來信三類語篇做出比較,進(jìn)一步證實(shí)了主位推進(jìn)模式的選擇是與語篇的體裁密切相關(guān)的。(8)朱永生:《系統(tǒng)功能語言學(xué)多維思考》,上海:上海外語教育出版社,2001年,第112—114頁。
近年來,國外關(guān)于主位理論及主位推進(jìn)理論的研究多專注于應(yīng)用方面。Alvin Leong Ping(2006)選取并分析新加坡高中生寫的20篇論文中的主位推進(jìn)模式,發(fā)現(xiàn)主位推進(jìn)模式在優(yōu)秀文章中得到很好的應(yīng)用,而在相對(duì)水平普通的文章中則沒有很好地呈現(xiàn)。(9)Alvin Leong Ping, “Developing the Message: Thematic Progression and Student Writing,” The Journal of Asia Tefl, Vol.4, pp.93-127.Fitria A Marfuaty(2015)分析了雅加達(dá)郵報(bào)中意見模塊文本的主位推進(jìn)模式,指出其中最常見的主位推進(jìn)類型是簡(jiǎn)單線性主位。(10)Fitria A Marfuaty, “An Analysis of Thematic Progression Patterns: Opinion Section Texts of the Jakarta Post,” International Journal of Language Studies,Vol.3, pp.109-130.Nguyen Thi Trung和Nguyen Thi Quynh Hoa(2018)在分析劍橋大學(xué)出版社和雅思官方網(wǎng)站出版的20本雅思樣本論文的基礎(chǔ)上,提出了雅思學(xué)術(shù)寫作模塊中的主位推進(jìn)策略。(11)Nguyen Thi Trung, Nguyen Thi Quynh Hoa, “An Analysis of Thematic Progression Strategies in Academic Ielts Sample Essays,” International Journal of Humanities, Philosophy and Language, Vol.4, 2018, pp.85-93.
國內(nèi)關(guān)于主位理論的研究是從20世紀(jì)80年代開始的。胡壯麟(1982)在《國外漢英對(duì)比研究雜談(一)》中首次將主位-述位理論引入國內(nèi),指出句子的首個(gè)成分既是句子的主題,又是句子的起點(diǎn),句子的其他成分都是以這一主題為中心展開的,發(fā)揮著表述的功能與作用。隨后,國內(nèi)許多學(xué)者開始關(guān)注主位理論。胡壯麟(1984)、沈潔明(1986)、徐林(1987)、陳平(1987)等學(xué)者都對(duì)韓禮德的《語法功能導(dǎo)論》(AnIntroductiontoFunctionalGrammar)與語言觀做出介紹,較為詳細(xì)地闡釋了英語與漢語中主位與述位的含義與功能。學(xué)者們普遍認(rèn)為,主位結(jié)構(gòu)是由主位與述位構(gòu)成的,主位是言語交際雙方共同已知的信息,也是交際的出發(fā)點(diǎn)和起點(diǎn);述位是對(duì)主位的展開與描述,也是由說話者傳遞給聽話者的新信息,即對(duì)方的未知信息。主位和述位通常依據(jù)語序與特殊句式來區(qū)分,對(duì)主位與述位的區(qū)分與解釋有助于掌握語篇的主題與其展開方式。
主位推進(jìn)理論與主位理論幾乎同時(shí)被引入國內(nèi)。1982年,徐盛桓在第一期《外語教學(xué)與研究》上發(fā)表《主位和述位》一文,指出主位和述位就是從語言交際功能的視角對(duì)話語進(jìn)行語義上的切分,主位和述位在句子組合中形成較為復(fù)雜的關(guān)聯(lián),即主位推進(jìn),主位推進(jìn)大致可分為平行型、連續(xù)型、集中型和交叉型四種模式,還首次提出將主位推進(jìn)模式應(yīng)用于語料分析、語言教學(xué)、運(yùn)用和指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的過程中。(12)徐盛桓:《主位和述位》,《外語教學(xué)與研究》1982年第1期。在《再論主位和述位》一文中,徐盛桓(1985)還指出一個(gè)句子中的信息分布與主位、述位的分布也不是一一對(duì)應(yīng)的,主位和述位內(nèi)部中都存在著不同信息量的信息單位相互產(chǎn)生影響和作用,推動(dòng)著話語交際的發(fā)展。(13)徐盛桓:《再論主位和述位》,《外語教學(xué)與研究》1985年第4期。
此后,多位學(xué)者依據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)主位推進(jìn)模式的分類提出了自己的觀點(diǎn)。盡管這些分類的名稱不同,但仍有類別的交叉或相似之處。主位推進(jìn)模式類型的不同劃分,為從不同視角進(jìn)行主位推進(jìn)的研究提供了有針對(duì)性的借鑒與依據(jù)。如,黃衍(1985)在對(duì)英語話語結(jié)構(gòu)探討分析的基礎(chǔ)上,將主位推進(jìn)分為平行型、連續(xù)型、集中型、交替型、并列型、派生型和不規(guī)則型七種類型。(14)黃衍:《試論英語主位和述位》,《外國語》1985年第5期。黃國文(1988)則將主位推進(jìn)分為平行型、連續(xù)型、集中型、交替型并列型和派生型這六種模式。(15)黃國文:《語篇分析概要》,長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988年,第81—86頁。朱永生(1995)按照主位發(fā)展的情況,將主位推進(jìn)模式分為主位同一型、述位同一型、延續(xù)型、交叉型這四種基本模式。(16)朱永生:《主位推進(jìn)模式與語篇分析》,《外語教學(xué)與研究》1995年第3期。另外,張大群(2009)從信息波和主位推進(jìn)的視角分析了篇章格律的形成過程,認(rèn)為篇章格律論不僅是對(duì)主位理論的補(bǔ)充和發(fā)展,還是對(duì)派生型主位推進(jìn)模式和派生型述位推進(jìn)模式的綜合與完善。(17)張大群:《主位理論的新發(fā)展——篇章格律探究》,《山東外語教學(xué)》2009年第4期。
近年來,國內(nèi)關(guān)于主位推進(jìn)的應(yīng)用研究主要可以分為主位推進(jìn)與語篇連貫分析、主位推進(jìn)與英漢翻譯、主位推進(jìn)與語言習(xí)得和教學(xué)、主位推進(jìn)與不同體裁篇章分析這四個(gè)方面。
第一,關(guān)于主位推進(jìn)與語篇連貫性分析的研究。語篇中所傳達(dá)的信息通常由數(shù)個(gè)主位結(jié)構(gòu)而構(gòu)成,所以這些主位結(jié)構(gòu)中的主位與述位具有一定的內(nèi)在聯(lián)系,以幫助語篇中的信息在傳遞中實(shí)現(xiàn)平衡與連貫,這種內(nèi)在的聯(lián)系即是主位推進(jìn)。近年來,國內(nèi)多位學(xué)者從不同的角度分析了主位推進(jìn)對(duì)語篇連貫分析的意義。李戰(zhàn)子(1992)在《主位推進(jìn)和語篇連貫性》一文中指出,主位推進(jìn)是影響語篇連貫性的直接因素,語篇中的主位之間存在著密切的聯(lián)系,這種聯(lián)系在支配語篇語義內(nèi)容發(fā)展的基礎(chǔ)上,保證了語篇展開的連貫性與有序性。隨后,張德祿(1992)提出應(yīng)該將信息結(jié)構(gòu)和主位結(jié)構(gòu)相結(jié)合,也就是將從聽話人視角的組織信息與說話人視角的組織信息相結(jié)合,進(jìn)而分析語篇的連貫性。(18)張德祿:《語篇連貫與語篇的信息結(jié)構(gòu)——論語篇連貫的條件》,《外語研究》1992年第3期。研究語篇的主位推進(jìn)模式是體現(xiàn)語篇連貫的銜接機(jī)制的重要方法之一。(19)張德祿:《語篇連貫研究縱橫談》,《外國語》1999年第6期。朱永生(1995)闡釋了主位推進(jìn)模式對(duì)于單個(gè)語篇分析、同類型語篇分析、不同類型語篇對(duì)比分析的意義。(20)朱永生:《主位推進(jìn)模式與語篇分析》,《外語教學(xué)與研究》1995年第3期。在《試論語篇連貫的內(nèi)部條件》一文中,朱永生(1997)還表示主位模式的選擇與使用受到語法結(jié)構(gòu),上下文銜接、修辭與文章體裁等多個(gè)因素的制約。楊斐翡(2004)從交際動(dòng)態(tài)觀的角度分析了語篇的組織方式,指出主位推進(jìn)反映了人類大腦思維的特征和規(guī)律,是構(gòu)成語篇連貫的重要方法,運(yùn)用主位推進(jìn)模式對(duì)語篇分析可以幫助分析語篇連貫的本質(zhì)。(21)楊斐翡:《主位推進(jìn)與語篇連貫》,《西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》2004年第4期。江輝(2018)通過分析化妝品廣告語篇中主位推進(jìn)的模式,進(jìn)一步探討了這類語篇銜接手段及語篇組織模式等問題。(22)江輝:《化妝品廣告語篇研究》,碩士學(xué)位論文,江蘇師范大學(xué)中國語言文學(xué)系,2018年,第32—42頁。
第二,關(guān)于主位推進(jìn)與英漢翻譯的研究。主位理論與主位推進(jìn)的引入為英漢上下文的翻譯提供了理論依據(jù)和基礎(chǔ),尤其為句子組合翻譯的銜接與照應(yīng)方面提供了新的思路。王斌(2000)在《主位推進(jìn)的翻譯解構(gòu)與結(jié)構(gòu)功能》一文中使用主位推進(jìn)模式分析了翻譯語篇,指明了主位推進(jìn)在英譯漢中的解構(gòu)作用及漢譯英中的結(jié)構(gòu)作用。劉富麗(2006)指出為了呈現(xiàn)出源語語篇中主位推進(jìn)模式中的語篇目的和整體效果,譯者也需要在譯文中重現(xiàn)原文主位模式,以實(shí)現(xiàn)與原文最接近的語篇效果。只有順應(yīng)譯語的主位推進(jìn)規(guī)范,才能構(gòu)建出銜接得當(dāng)、語意連貫的譯文,再現(xiàn)原文信息結(jié)構(gòu)所產(chǎn)生的交際效果。(23)劉富麗:《英漢翻譯中的主位推進(jìn)模式》,《外語教學(xué)與研究》2006年第5期。李健、范祥濤(2008)認(rèn)為翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)盡量保留源語語篇的主位推進(jìn)模式,當(dāng)由于不同語言之間的差異而導(dǎo)致無法直接保留源語語篇的主位推進(jìn)模式時(shí),必須在譯語語篇中建構(gòu)起適當(dāng)?shù)闹魑煌七M(jìn)模式,以再現(xiàn)原文的語篇信息結(jié)構(gòu)和整體語篇效果。(24)李健、范祥濤:《主位推進(jìn)模式的語篇翻譯研究》,《語言與翻譯》2008年第1期。黃燕平(2012)在對(duì)比漢英語篇信息組織差異后,通過實(shí)例分析證明了主位推進(jìn)理論在語篇翻譯過程中發(fā)揮的重要功能與作用。(25)黃燕平:《主位結(jié)構(gòu)理論與語篇翻譯》,《福建省外國語文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集》,2012年,第1—11頁。
第三,關(guān)于主位推進(jìn)與外語教學(xué)的研究。語篇分析在語言習(xí)得與教學(xué)中具有重要地位和作用,語篇分析通常需要依靠語法、詞匯途徑與語義、邏輯的關(guān)聯(lián)相結(jié)合,通過分析語篇銜接與連貫的規(guī)律進(jìn)而獲取語篇的功能。自20世紀(jì)90年代以來,多位學(xué)者用主位推進(jìn)分析外語教學(xué)或第二語言習(xí)得等不同內(nèi)容。馬靜(2000)、項(xiàng)蘭(2002)、張育紅(2004)、呂巖(2009)、王雨薇(2016)等多位學(xué)者從不同角度證明了主位推進(jìn)模式在英語寫作、不同文體閱讀等過程中的應(yīng)用起到了積極的指導(dǎo)實(shí)踐意義。一方面,這為學(xué)習(xí)者能夠快速精準(zhǔn)地獲取語篇的框架和信息,理解文章的謀篇布局與思路,以把握語篇中的句子之間、段落之間的銜接,保證語篇能夠具備條理性與邏輯性地展開呈現(xiàn)出來,提出了合理化建議;另一方面,主位推進(jìn)模式的使用使得語篇中語言形式的順利演進(jìn)和句子之間的緊密銜接得到保障,使句子組合與語篇內(nèi)容的關(guān)系得以精準(zhǔn)地呈現(xiàn)出來。
第四,關(guān)于主位推進(jìn)與不同體裁語篇分析的研究。主位推進(jìn)模式是語篇分析的有效方法,其選擇與使用與語篇的體裁有著緊密的聯(lián)系。學(xué)者們選取相同類型的語篇作為研究語料,分析其中的主位推進(jìn)模式的類型及特點(diǎn),以此為依據(jù)來解讀這類語篇語法結(jié)構(gòu)等特點(diǎn)。但是,這些語篇類型豐富,且專業(yè)性較強(qiáng),也語料數(shù)量略不充分,缺乏一定的普遍性及指導(dǎo)性。趙建成和余毓國(1993)將英文汽車廣告中的主位推進(jìn)模式大致分為述位同一型、主位同一型、延續(xù)型和復(fù)合型四類,且商品名稱和顧客通常為這類廣告語篇中的主位,商品的特征與性能為述位。(26)趙建成、余毓國:《廣告英語主位模式與模式選擇初探》,朱永生編:《語言·語篇·語境》,北京:清華大學(xué)出版社,1993年,第126—139頁。趙紅、余渭深(2000)以三篇醫(yī)藥學(xué)論文為研究對(duì)象,分析了漢語科技語篇中的主位結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)技術(shù)性或?qū)I(yè)性名詞在漢語科技語篇的概念主位中占有較高比例,人際主位與語篇主位的比例較低,證明漢語科技語篇具有較高的客觀性。(27)趙紅、余渭深:《漢語科技語篇主位分析——三篇醫(yī)藥學(xué)論文個(gè)案調(diào)查》,《重慶大學(xué)學(xué)報(bào)》2000年第1期。于建平(2002)總結(jié)歸納了科技語篇中的五種主位推進(jìn)模式,并分析了這五種模式在科技語篇中的選擇方式與使用方式。(28)于建平:《科技語篇的主位——述位推進(jìn)模式》,《中國科技翻譯》2002年第2期。蔡瑋(2004)分析了新聞報(bào)道語篇和新聞口述語篇中的主位推進(jìn)模式類型,并進(jìn)一步分析了兩種語篇在主位推進(jìn)模式和主位選擇方面的差異和規(guī)律。(29)蔡瑋:《新聞?lì)愓Z篇研究的語體學(xué)意義》,博士學(xué)位論文,復(fù)旦大學(xué)中國語言文學(xué)系,2004年,第1—30頁。劉禮進(jìn)、郭慧君、彭保良(2014)在《英漢廣播新聞話語中的主位選擇和主位推進(jìn)》一文中指出了英漢廣播新聞話語在主位選擇和主位推進(jìn)方面的異同,認(rèn)為同類文體中的交際目的語兩種語言體系的差異是產(chǎn)生這種異同的主要原因。(30)劉禮進(jìn)、郭慧君、彭保良:《英漢廣播新聞話語中的主位選擇和主位推進(jìn)》,《外語學(xué)刊》2014年第5期。史金生、娜仁圖雅等學(xué)者(2018)通過對(duì)規(guī)定性語體中主位推進(jìn)模式的分析,探討了主位推進(jìn)模式與語體類型及主題的關(guān)系等問題。(31)史金生、娜仁圖雅、宋軒:《規(guī)定性語體的主位推進(jìn)研究——兼談主位推進(jìn)模式與篇章類型及主題的關(guān)系》,《語言文字應(yīng)用》2018年第1期。
由上可知,國內(nèi)外各學(xué)科、各領(lǐng)域的研究者們依據(jù)不同的研究目的和理論范式,已從不同視角出發(fā),運(yùn)用各種研究方法與手段,對(duì)主位推進(jìn)進(jìn)行了大量探討和研究。國外主位推進(jìn)研究歷時(shí)長(zhǎng),理論豐富,重視理論的發(fā)展、完善與實(shí)踐,并結(jié)合語言應(yīng)用實(shí)際,通過大量的語言事實(shí)進(jìn)行實(shí)驗(yàn)與驗(yàn)證。相比而言,國內(nèi)關(guān)于主位推進(jìn)的研究,主要以對(duì)國外語言的理論、假說和模型的借鑒、評(píng)價(jià)與吸收為主,通常將其直接運(yùn)用于漢語語篇之中進(jìn)行驗(yàn)證與分析。自20世紀(jì)80年代主位推進(jìn)理論被引入國內(nèi)之后,先后經(jīng)歷了理論引介、理論完善、理論應(yīng)用等不同的發(fā)展階段,學(xué)界涌現(xiàn)出了大量的研究成果。
雖然國內(nèi)關(guān)于主位推進(jìn)的研究成果已十分豐富,然而或因適用于漢語的全面而系統(tǒng)的主位推進(jìn)理論尚未形成,或因研究語料的單薄,或因研究方法的單一,漢語主位推進(jìn)理論還沒有被充分描寫與解釋,對(duì)漢語語篇中各種復(fù)雜的主位推進(jìn)現(xiàn)象迄今仍缺乏系統(tǒng)、全面、透徹的認(rèn)識(shí)。同時(shí),從研究范圍來看,關(guān)于主位推進(jìn)的研究涉及語篇的范圍廣,體裁豐富,研究多圍繞主位推進(jìn)模式類型的劃分,如對(duì)單個(gè)漢語語篇內(nèi)主位推進(jìn)模式類型的劃分或?qū)τh語篇內(nèi)主位推進(jìn)模式類型的劃分與對(duì)比,如,江丹(2002)、劉秀明(2010)、許軍(2019)、趙月(2020)等,但其中缺少對(duì)主位推進(jìn)模式類型的形成原因或影響因素進(jìn)行深入的探究,而建立在大規(guī)模語料基礎(chǔ)上的定性與定量的實(shí)證性分析更為少見。
近年來,隨著漢語學(xué)界對(duì)系統(tǒng)功能語言學(xué)研究的不斷深入,主位推進(jìn)理論的相關(guān)研究也會(huì)受到持續(xù)的關(guān)注,從理論或?qū)嵶C方面完成了許多具有學(xué)術(shù)影響與價(jià)值的研究工作。筆者認(rèn)為,未來漢語主位推進(jìn)理論可能存在以下研究趨勢(shì)。
第一,逐步建立完善的漢語主位推進(jìn)理論,實(shí)現(xiàn)主位推進(jìn)理論的本土化。主位推進(jìn)理論由國外傳入中國學(xué)界,韓禮德與胡壯麟等學(xué)者均是以英語為研究對(duì)象而進(jìn)行關(guān)于主位推進(jìn)的研究。然而受語言類型學(xué)、句法結(jié)構(gòu)、文化語境等多種因素差異的影響,漢語與英語的主位推進(jìn)在形成與應(yīng)用等多個(gè)方面也不盡相同。如,從語言類型學(xué)視角來看,英語是主語突出型語言,其句法結(jié)構(gòu)對(duì)于“主—謂”結(jié)構(gòu)具有嚴(yán)格的要求與限制;漢語是主題突出型語言,基本句子結(jié)構(gòu)主要使用“主題—述題”這種語法關(guān)系進(jìn)行描寫,在形態(tài)方面不受約束。因此,直接將系統(tǒng)功能學(xué)派的主位推進(jìn)理論與主位理論應(yīng)用于漢語研究中,并不能詳盡地解釋或分析漢語復(fù)雜的語言規(guī)律與語篇現(xiàn)象。目前,作為語篇功能的體現(xiàn)方式之一,主位推進(jìn)理論已經(jīng)被廣泛地應(yīng)用于漢語研究之中,然而,學(xué)界對(duì)于漢語主位與主位推進(jìn)的界定、劃分、特征等研究卻莫衷一是,亦有學(xué)者指出了主位推進(jìn)理論的缺陷。因此,進(jìn)一步完善漢語主位推進(jìn)理論與主位理論,建立適用于漢語研究的本土化主位推進(jìn)理論系統(tǒng),以為漢語研究提供全面系統(tǒng)的主位推進(jìn)視角,亦將是未來研究的重要趨勢(shì)。
第二,推動(dòng)主位推進(jìn)理論的多元化研究。近年來,國內(nèi)關(guān)于主位推進(jìn)理論研究涉及的范圍越來越廣,其中包含了漢語與外語翻譯、外語教學(xué)、外語語篇分析、不同語體語篇對(duì)比分析、古籍解讀等多個(gè)領(lǐng)域與方向;關(guān)于主位推進(jìn)理論的研究方法也越來越豐富,其中包含了個(gè)案分析法、對(duì)比研究法以及定量分析法等多種方法。然而,伴隨著研究的深入,學(xué)界對(duì)于主位推進(jìn)理論不會(huì)滿足于傳統(tǒng)的語篇理解與分析、言語交際、第二語言教學(xué)和翻譯等研究范圍,尤其目前的計(jì)算機(jī)語言研究中較少涉及對(duì)漢語主述結(jié)構(gòu)與主位推進(jìn)模式的精準(zhǔn)的處理辦法。因此,計(jì)算機(jī)信息提取、語言處理等應(yīng)用領(lǐng)域也可被視為一個(gè)關(guān)于主位推進(jìn)的可期的研究方向,以實(shí)現(xiàn)對(duì)語篇中主位、述位及主位推進(jìn)模式的自動(dòng)識(shí)別與標(biāo)注,在對(duì)語篇和信息結(jié)構(gòu)的精準(zhǔn)分析基礎(chǔ)上,建立完整的計(jì)算機(jī)語言系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),具有較強(qiáng)的應(yīng)用價(jià)值與研究意義。
第三,加強(qiáng)主位推進(jìn)理論在古漢語研究中的應(yīng)用。近三十年來,國內(nèi)學(xué)界關(guān)于主位推進(jìn)理論主要集中在現(xiàn)代漢語與外語研究,對(duì)主位推進(jìn)理論在古漢語領(lǐng)域的研究則略有不足,甚至可以說是剛剛起步。研究方向集中于單個(gè)古漢語語篇或英語的翻譯領(lǐng)域,專著則較少。實(shí)際上,對(duì)于主位推進(jìn)模式的研究,不僅可以幫助使用者發(fā)現(xiàn)語篇的組織與發(fā)展方法,還能更好地運(yùn)用主述位結(jié)構(gòu)與主位推進(jìn)模式去分析語篇的形式與意義。因此,將主位推進(jìn)理論應(yīng)用至《論語》《孟子》《大學(xué)》《中庸》《道德經(jīng)》《荀子》《墨子》等上古漢語語篇的研究之中,不僅有助于分析古漢語語篇與句法之間的關(guān)聯(lián),還進(jìn)一步拓展了從主位推進(jìn)視角進(jìn)行古漢語研究的視角。
縱觀近年來國內(nèi)關(guān)于主位推進(jìn)理論的研究,總體說來缺乏一定的深度與精度,大部分研究還停留在對(duì)各類語篇的分析、語言教學(xué)與翻譯等層面,對(duì)于漢語主位推進(jìn)理論的發(fā)展和完善缺乏更深層次的探索,且對(duì)主位推進(jìn)理論與全新研究領(lǐng)域結(jié)合的研究也不夠深入。如何進(jìn)一步建立漢語主位推進(jìn)理論,完善主位推進(jìn)系統(tǒng)與模式等問題,都對(duì)國內(nèi)學(xué)者提出了更高層次的要求與考驗(yàn)。