遼東學院 鄭雅丹 孫一鵬
漢語是世界上為數(shù)不多的有聲調(diào)的語言,而漢語的聲調(diào)具有區(qū)別意義的作用,這就奠定了聲調(diào)在語音教學中的地位。就日本留學生來說,日語中并沒有類似漢語的這種聲調(diào),所以在上聲變調(diào)這方面還是存在一些問題,比如發(fā)音的聲調(diào)不準確、語音的調(diào)值不準確和不理解變調(diào)規(guī)則等。以下將對初級階段日本留學生上聲變調(diào)教學中存在的問題及相應(yīng)對策展開詳細闡述。
漢語音節(jié)由聲母、韻母和聲調(diào)這三個部分構(gòu)成,聲調(diào)教學是對外漢語教學中的重點部分,而上聲變調(diào)的教學是聲調(diào)教學的重點部分。世界上不止?jié)h語有聲調(diào),但和其他語言相比,漢語的聲調(diào)較多,而且聲調(diào)調(diào)值有時會有變化。因為上聲變調(diào)是漢語中比較重要的一種語音現(xiàn)象,而且雙音節(jié)詞的上聲變調(diào)更是一種較為復雜的聲調(diào)變化,所以上聲變調(diào)是日本留學生漢語學習的難點之一。
即使對于以漢語為母語的人來說,在上聲變調(diào)的發(fā)音過程中,由于受到對變調(diào)規(guī)則的理解不深入以及個人發(fā)音習慣的影響,也很難做到調(diào)值全部準確。因此,對于日本留學生這類母語不是漢語的人來說,上聲變調(diào)的學習就變得更加困難,往往會因為對發(fā)音技巧掌握不到位而導致“洋腔洋調(diào)”現(xiàn)象的發(fā)生。因此,對漢語上聲變調(diào)的教學方法的研究和分析是對外漢語教學一直以來的研究重點。再者,語言是人們交流的基礎(chǔ),在實際日常生活中,各種聲調(diào)的變調(diào)使用得很多,這也是聲調(diào)中變調(diào)教學如此重要的原因。而在變調(diào)的教學中,上聲的變調(diào)是最難的。上聲變調(diào)教學的任務(wù),不僅是要教會學生讀準、讀好上聲,還要讓他們學會上聲和其他聲調(diào)相連時的變化,并運用到日常生活中。
漢語的四個聲調(diào)在互相組合的時候并不是一成不變的,尤其是上聲。上聲和不同聲調(diào)組合起來,會出現(xiàn)不同的變調(diào)現(xiàn)象。例如兩個上聲相連時,前一個上聲的調(diào)值會變成陽平,即由原來的214 變?yōu)?5,像“廣場”“老虎”等,聲調(diào)應(yīng)該讀成35+214。這對于我們來說可能十分簡單,因為這是我們的母語,我們在日常生活中經(jīng)常接觸并使用,但在日本留學生眼中卻是十分困難的。如果他們把兩個上聲放在一起連讀的話,就會出現(xiàn)214+214 這種情況,而且第一個上聲的調(diào)值有時比214 低,有時候比214 高,他們讀起來很別扭,我們聽起來的效果也不好。再如上聲音節(jié)在非上聲音節(jié)之前,上聲的調(diào)值要由原來的214 降為21,如“火車”“導游”等詞,應(yīng)該讀成21+55 和21+35。但日本留學生會把上聲音節(jié)的21 讀成53 或者31,雖然都是降調(diào),但調(diào)值不同,在與后面音節(jié)的連接上也沒有銜接好,所以聽起來不好聽。還有上聲加輕聲這種類型,上聲要讀成21 或35,例如“姐姐”“哪里”等詞,但日本留學生讀這種音節(jié)時不會變調(diào),也就是上聲還讀214,這也是不對的。以上所說的這些變調(diào)規(guī)則是在日語中沒有的,因此,日本留學生在學習上聲變調(diào)上會比較困難,可能會出現(xiàn)不理解變調(diào)規(guī)則的問題,也會出現(xiàn)發(fā)音不準確的問題,而這些問題就是漢語國際教師應(yīng)該注意并予以解決的。
探究日本留學生在學習上聲變調(diào)這部分內(nèi)容時感覺困難的原因,主要有以下幾個方面。
首先,上聲的發(fā)音是四個聲調(diào)中難度最大的。對于外國留學生尤其是日本留學生來說,他們的母語發(fā)音相對比較平直,所以上聲的發(fā)音對他們來說比較困難。
其次,日語中沒有像漢語這樣的聲調(diào),日語中的調(diào)值調(diào)類與漢語不同,學習聲調(diào)之前要先建立聲調(diào)這個概念,而且要正確發(fā)音并記住每個音節(jié)的聲調(diào),尤其是上聲,這對日本留學生來說是非常艱難的。
再次,漢語的音節(jié)數(shù)量少,只有400 多個基本音節(jié),漢語這種音節(jié)少的優(yōu)勢同時也會帶來出現(xiàn)過多同音形式的劣勢,因此就需要聲調(diào)來區(qū)別意義。各種聲調(diào)相連,勢必會出現(xiàn)幾個上聲相連,或者上聲與其他聲調(diào)相連這樣的情況,這是不可避免的,因此就會產(chǎn)生上聲變調(diào)的問題。
最后,日本留學生的發(fā)音習慣和說話方式也和我們不一樣。他們的語言中沒有聲調(diào)變化這個部分,所以上聲的變調(diào)對他們來說更是難上加難。因此,教師在指導日本留學生上聲變調(diào)的時候,不能只讓他們觀察發(fā)音部位、注重發(fā)音方法以及掌握發(fā)音的技巧,還要讓他們自己體會和感受聲調(diào)之間的變化。
對外漢語教學的課堂上使用最多的就是練習法,經(jīng)實踐證明,這種方法是最有成效的。對于這種聲調(diào)教學來說,最好是以練習為主、語音知識的講解為輔。在每講完一個聲調(diào)之后,舉出大量的例子讓留學生練習朗讀。例如講完上聲之后,先讓學生練習單音節(jié)詞,然后再講解聲調(diào)組合起來不同的規(guī)律,最后再讓學生練習上聲和其他聲調(diào)組合起來的雙音節(jié)詞匯。經(jīng)過大量反復練習,留學生就會更加理解上聲的發(fā)聲以及變調(diào)的規(guī)律,漸漸地也會將其運用到日常生活中。
但是光靠單純模仿練習是不夠的,因為留學生在發(fā)音的過程中可能由于沒掌握好發(fā)音的原理而出現(xiàn)錯誤,或者由于練習的方法不對而出現(xiàn)各種問題,這時教師就要針對留學生出現(xiàn)的問題給予一定的引導。例如日本留學生對“勇敢”這個詞掌握不好,會讀成214+214,這個時候教師應(yīng)該加以指正,讓留學生學會將其讀成35+214。如果實在不會讀,可以先讓旁邊會讀的同學讀一遍,不會讀的再讀一遍,由此產(chǎn)生對比,就能讓留學生發(fā)現(xiàn)自己存在的問題了。在對比的過程中,最好不要過多地重復留學生的錯誤發(fā)音,因為這樣可能會給留學生造成困擾并產(chǎn)生發(fā)音混亂的問題。還可以將各種練習方法結(jié)合在一起,因為單純的機械練習容易使留學生產(chǎn)生厭煩的情緒,所以要將機械練習和有意義練習或者游戲結(jié)合起來。例如在練習上聲聲調(diào)與其他聲調(diào)相連時的變調(diào)問題上,可以采用“開火車”的游戲進行練習,第一個同學說一個三聲加一聲的詞,例如“首都”,第二個同學說一個三聲加二聲的詞,例如“語言”,并以此類推,也可以重復練習。這種聲調(diào)組合練習,既能幫助學生練習上聲變調(diào),又可以激發(fā)留學生的學習興趣,減少疲憊的感覺。
手勢法就是教師利用手勢的高低起伏變化來代表聲調(diào)的變化。例如,在發(fā)上聲的時候,利用手在空中畫一個對號的形狀,代表上聲的發(fā)聲是由高到低再到更高的過程,讓學生自己練習并感受上聲的發(fā)聲。使用這種方法的同時,要注意表示每種調(diào)值的時候手勢的高度要統(tǒng)一,并提醒學生注意。例如在發(fā)“紙老虎”這個詞的音時手勢的高低就要有變化,這三個音因為變調(diào)分別讀成21+35+214,所以21 的手勢是向下的,而且要比35 低,35 的手勢要比214 的手勢高,這是調(diào)值的不同所導致的。再比如發(fā)“展覽館”這個詞的音時,原來這三個字的讀音組合起來就應(yīng)該變調(diào)為35+35+214,所以“展”和“覽”的聲調(diào)是一樣的,表示聲調(diào)的手勢高低就要相同,都是上升的,手勢的高度也要比214 高,不然就會給留學生造成誤解。因為上聲的變調(diào)是上聲和其他聲調(diào)相連時上聲的聲調(diào)發(fā)生變化,教師利用手勢既能更直觀地表現(xiàn)出上聲的變調(diào),又能使學生一眼看明白。
我們在聽音樂的時候會有這樣一種感覺,就是把一首歌聽完幾遍之后,不用刻意去記憶就能自覺地跟著音樂唱出來,這是因為我們對這首歌有興趣,同時音樂對我們的聽力產(chǎn)生了影響。這就是語音對聽力的訓練,我們可以利用這一點來鍛煉自己的聲調(diào)發(fā)音。不僅如此,漢語本身就有高低起伏的聲調(diào),還有抑揚頓挫的語調(diào),這種特點造就了漢語具有音樂性強的優(yōu)勢,配上音樂就更完美了。因為單純地學習聲調(diào)會有一些枯燥無味,所以加入音樂的元素會讓課堂的氣氛變得活躍起來,調(diào)動了留學生的學習熱情。教學中,首先可以選擇幾首簡單的中文歌,例如鄧麗君的歌,讓學生聽幾遍,因為她的歌不僅歌詞簡單,而且節(jié)奏緩慢,優(yōu)美動聽,學生愿意學,學起來也不算困難;然后在聽的過程中學生可以慢慢跟著唱,鍛煉漢語的語感;接著就可以結(jié)合音樂對學生進行聲調(diào)講解,這樣學生在聽音樂的過程中已經(jīng)對聲調(diào)有了初步的了解,再進行教學可能會更加容易。
在教學過程中,如果要運用以上三種練習方法,則要以練習法為主,再將手勢法和音樂法作為輔助性的方法。因此,教留學生上聲變調(diào)時,應(yīng)該把練習法放在首位,以練習法為主、手勢法和音樂法為輔,這樣才能達到良好的教學效果,實現(xiàn)教學目標。
對于初級階段的日本留學生,教師不僅要考慮教學上的方法,還要考慮語言及文化上的差異。日本留學生中文學習的基本功掌握得很扎實,這是很重要的優(yōu)點,但是他們相對比較含蓄內(nèi)斂,不太愛開口說話,容易影響語音方面能力的提升。同時他們還有很強的自尊心,對自我要求很高,也會在意他人的看法,因此教師要適時地加以引導,讓留學生把注意力多放在學習上,不要過多關(guān)注別人的想法。對于容易產(chǎn)生焦慮情緒的留學生,教師應(yīng)該多下功夫,可以讓他們提前做好準備工作,在有難度的問題上要有充足的預判,積極思考克服困難的對策;可以讓他們多看看自己已經(jīng)獲得的成績,增強自信心。另外,教師在教學過程中要用適當?shù)姆椒ㄖ赋鋈毡玖魧W生存在的問題,語言上不能過激,以免挫傷他們的積極性。只有采用適當?shù)慕虒W方法,因材施教,取長補短,才能獲得最佳的教學效果。