亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        釋意理論視角下的《交替?zhèn)髯g》課程教學(xué)模式研究

        2020-12-23 06:59:22劉夢(mèng)婷
        文學(xué)教育·中旬版 2020年12期

        劉夢(mèng)婷

        內(nèi)容摘要:《交替?zhèn)髯g》是翻譯本科專(zhuān)業(yè)(BTI)核心課程之一,旨在幫助學(xué)生掌握交傳活動(dòng)所需的各項(xiàng)口譯技能,發(fā)展口譯能力和素養(yǎng)。本文借鑒巴黎釋意理論,結(jié)合BTI教學(xué)特點(diǎn)和本校實(shí)際,提出“4S-CDR”課程教學(xué)模式。

        關(guān)鍵詞:交替?zhèn)髯g教學(xué)模式 BTI 釋意理論

        1.引言

        BTI辦學(xué)的快速增長(zhǎng)推動(dòng)了口譯研究的發(fā)展,但是與其他學(xué)科相比,口譯研究在國(guó)內(nèi)起步較晚,口譯教學(xué)研究還有較大空間?!皣?guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)本科口譯教學(xué)宏觀層面的探討多于微觀層面”[1],多為綱領(lǐng)性文件,而對(duì)具體口譯教學(xué)實(shí)踐還缺乏全面和系統(tǒng)研究?!督惶?zhèn)髯g》作為BTI核心課程之一,其教學(xué)模式效果至關(guān)重要。本文借鑒釋意理論,對(duì)口譯教學(xué)中的問(wèn)題進(jìn)行思考,旨在探索出既符合BTI教學(xué)特點(diǎn),又符合校情和學(xué)情的《交替?zhèn)髯g》課程教學(xué)模式。

        2.釋意理論的基本觀點(diǎn)

        釋意理論(The Theory of Sense)上世紀(jì)六十年代興起于法國(guó),在以巴黎高等翻譯學(xué)校為主陣地的會(huì)議口譯教學(xué)實(shí)踐中得到了充分應(yīng)用和檢驗(yàn),對(duì)BTI教學(xué)模式研究有很好的指導(dǎo)意義。該理論提出口譯過(guò)程可視作一個(gè)基于“意義(sense)”的“三角模式”,即“源語(yǔ)—意義—譯語(yǔ)”。翻譯的對(duì)象不是語(yǔ)言符號(hào),而是交際意義。口譯過(guò)程圍繞意義單位,可分為三個(gè)步驟:理解(源語(yǔ))、脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼和重述(目的語(yǔ))[2]。其中“脫離語(yǔ)言外殼”強(qiáng)調(diào)譯者要結(jié)合語(yǔ)言和認(rèn)知知識(shí),在語(yǔ)篇層面理解源語(yǔ)意義,重構(gòu)交際意義,進(jìn)而進(jìn)行口譯表達(dá)。

        根據(jù)筆者的口譯教學(xué)實(shí)踐,學(xué)生在源文較短的情況下仍然記不住,信息傳譯不完整,口譯表達(dá)不連貫,使用語(yǔ)言不規(guī)范,但不能簡(jiǎn)單歸因?yàn)閷W(xué)生聽(tīng)力口語(yǔ)水平不行。良好的雙語(yǔ)知識(shí)和應(yīng)用能力固然是口譯活動(dòng)的重要前提,但并不意味著語(yǔ)言能力不強(qiáng)的人就不能學(xué)口譯。通過(guò)釋意理論可以指導(dǎo)學(xué)生擯棄對(duì)語(yǔ)言形式進(jìn)行機(jī)械記憶和轉(zhuǎn)換的錯(cuò)誤習(xí)慣,學(xué)會(huì)釋意翻譯,掌握相應(yīng)的口譯技能,并在口譯訓(xùn)練中繼續(xù)強(qiáng)化語(yǔ)言能力。

        3.釋意理論指導(dǎo)下的《交替?zhèn)髯g》教學(xué)模式

        釋意理論提倡翻譯職業(yè)化教育,語(yǔ)言知識(shí)、主題知識(shí)和百科知識(shí)是基礎(chǔ),職業(yè)翻譯方法是核心[3]。其中,語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言外知識(shí)是源語(yǔ)理解和意義產(chǎn)生的基礎(chǔ),也直接影響著選擇譯語(yǔ)和生成言語(yǔ)的能力。職業(yè)翻譯方法則主要指“尋找篇章意義并建立意義對(duì)等的方法”,具體包括聽(tīng)辨篇章意義、分析內(nèi)容、利用形象化等手段記憶信息內(nèi)容、復(fù)活大腦中的被動(dòng)意義、清晰和準(zhǔn)確表達(dá)等[4]。口譯教學(xué)模式應(yīng)當(dāng)圍繞幫助學(xué)生掌握這些技能來(lái)構(gòu)建。鑒于此,筆者參照釋意理論提出的口譯理念和步驟,結(jié)合本校學(xué)情,提出針對(duì)《交替?zhèn)髯g》課程的“4S-CDR”教學(xué)模式。4S指的是Sense(意義),Skill(技能),Strategy(應(yīng)急策略),Supervision(質(zhì)量監(jiān)測(cè)),貫穿于整個(gè)課程教學(xué)始終;C=Comprehension(理解),D=Deverbalization(脫離語(yǔ)言外殼),R=Reproduction(重述),對(duì)應(yīng)釋意理論提出的口譯步驟。各個(gè)板塊相互作用,共同構(gòu)成一個(gè)動(dòng)態(tài)的教學(xué)模式。

        3.1“4S”

        交際意義(Sense)是貫穿口譯活動(dòng)全程的核心。比如學(xué)生反映單詞句子都聽(tīng)得懂,但就是記不全或者記不下來(lái),主要原因還是在于未能突破語(yǔ)言符號(hào)的表層。教師要向?qū)W生反復(fù)強(qiáng)調(diào)構(gòu)建信息意義的重要性,引導(dǎo)學(xué)生將注意力從語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)移到信息意義上,學(xué)會(huì)聽(tīng)意義。

        口譯活動(dòng)的各個(gè)步驟都離不開(kāi)相應(yīng)的口譯技能(Skills),理論指導(dǎo)下的口譯技能訓(xùn)練和自動(dòng)化是交替?zhèn)髯g課程的重難點(diǎn),需要結(jié)合課內(nèi)學(xué)習(xí)和課外練習(xí)。下文會(huì)詳細(xì)介紹釋意理論指導(dǎo)下各階段口譯技能的內(nèi)容和訓(xùn)練方法。

        交替?zhèn)髯g是一種即席翻譯,現(xiàn)場(chǎng)可能會(huì)遇到各種突發(fā)狀況,比如現(xiàn)場(chǎng)干擾較大導(dǎo)致譯員聽(tīng)不清講話(huà)人,講話(huà)人沒(méi)有停頓讓譯員翻譯,術(shù)語(yǔ)不會(huì)翻譯等等。因此口譯教學(xué)中很有必要運(yùn)用模擬教學(xué)、案例教學(xué)、項(xiàng)目教學(xué)等多種方法,幫助學(xué)生掌握常見(jiàn)的應(yīng)急策略(Strategy)。

        此外,口譯職業(yè)化要求口譯教學(xué)要全面提高質(zhì)量意識(shí),加強(qiáng)質(zhì)量監(jiān)控(Supervision)。學(xué)生容易過(guò)于依賴(lài)教師的評(píng)價(jià),但是僅僅依靠教師的質(zhì)控是不夠的,需要增加自我監(jiān)控、小組監(jiān)控和全班監(jiān)控,監(jiān)控既要關(guān)注交際整體效果,又要關(guān)注譯文的語(yǔ)言和知識(shí)層面,既要加強(qiáng)課程內(nèi)監(jiān)控,又要鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)口譯實(shí)踐、比賽和證書(shū)考試等全面深入監(jiān)控、測(cè)試和反饋口譯教學(xué)效果。

        3.2源語(yǔ)理解

        口譯活動(dòng)始于聽(tīng)力理解,通過(guò)聽(tīng)來(lái)接收信息,并通過(guò)邏輯分析來(lái)構(gòu)建意義。根據(jù)釋意理論,源語(yǔ)理解是一個(gè)抽象思維過(guò)程,恰如其分的理解是語(yǔ)言知識(shí)與語(yǔ)言外知識(shí)動(dòng)態(tài)互動(dòng)的結(jié)果,需要譯者進(jìn)行“認(rèn)知補(bǔ)充”[4]。教師可以采用合適的教學(xué)材料和方法,幫助學(xué)生提高源語(yǔ)理解的技能。

        首先,要根據(jù)學(xué)生能力發(fā)展規(guī)律和技能訓(xùn)練目標(biāo)來(lái)選擇教學(xué)材料。為了提高學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,材料難度稍高于學(xué)生的實(shí)際語(yǔ)言水平即可。若教材中的材料難度過(guò)高,應(yīng)酌情進(jìn)行簡(jiǎn)化和改編。還可結(jié)合本校馬術(shù)、烹飪、物流等優(yōu)勢(shì)特色專(zhuān)業(yè),側(cè)重選取相關(guān)專(zhuān)題的訓(xùn)練材料,既符合口譯活動(dòng)跨學(xué)科的特點(diǎn),又能幫助學(xué)生在訓(xùn)練中積累語(yǔ)言外知識(shí)。聽(tīng)力材料應(yīng)當(dāng)加入非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音的部分,提高學(xué)生的語(yǔ)音適應(yīng)能力。近年來(lái),隨著一帶一路倡議的推進(jìn),我國(guó)與歐洲、亞洲、美洲國(guó)家經(jīng)貿(mào)交流愈加頻繁,BTI學(xué)生很有必要進(jìn)行非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音聽(tīng)力訓(xùn)練,以更好地適應(yīng)非英語(yǔ)母語(yǔ)人士的口音。此外,還要注意根據(jù)聽(tīng)辨技能訓(xùn)練目標(biāo)來(lái)選擇材料,比如為了幫助學(xué)生掌握邏輯分析技巧,可相應(yīng)選擇空間、總分、因果等邏輯性較強(qiáng)的材料。

        其次,課前要給學(xué)生提供相關(guān)交際背景關(guān)鍵詞或材料,提前積累主題相關(guān)的語(yǔ)言外知識(shí)。一來(lái)可以幫助學(xué)生養(yǎng)成譯前準(zhǔn)備的習(xí)慣,二來(lái)可以幫助學(xué)生發(fā)展“認(rèn)知補(bǔ)充”的能力。課堂上可以讓學(xué)生進(jìn)行摘要復(fù)述和綜述,訓(xùn)練工作記憶和信息重建能力。訓(xùn)練材料長(zhǎng)度和要求應(yīng)當(dāng)從易到難,可以按照“母語(yǔ)聽(tīng)力復(fù)述—外語(yǔ)聽(tīng)力復(fù)述—轉(zhuǎn)換訓(xùn)練”的順序依次推進(jìn)。聽(tīng)力復(fù)述練習(xí)非常關(guān)鍵,可以幫助學(xué)生訓(xùn)練聽(tīng)力、分析、記憶、信息重組,乃至邏輯表達(dá)技能,為之后完整的交替?zhèn)髯g訓(xùn)練打下良好基礎(chǔ)。

        3.3脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼

        在口譯活動(dòng)中,“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”并無(wú)明顯的始終或邊界,從源語(yǔ)聽(tīng)辨和理解開(kāi)始,譯者就需要脫離語(yǔ)言形式,構(gòu)建交際意義。根據(jù)釋意理論,譯者要自覺(jué)忘記語(yǔ)言表層結(jié)構(gòu),將顯性語(yǔ)言分析加工成隱性言語(yǔ),也就是“意義單位”,從而可以更好地儲(chǔ)存在工作記憶或者筆記載體中。“意義單位是翻譯中幫助建立等值的最小成分”[3]。脫離語(yǔ)言外殼是一個(gè)復(fù)雜的思維過(guò)程,需要學(xué)生“一心多用”。訓(xùn)練開(kāi)始不宜加入筆記法,可以先從無(wú)筆記交傳開(kāi)始,從短語(yǔ)、單句轉(zhuǎn)換逐漸過(guò)渡到短段落轉(zhuǎn)換,練習(xí)材料宜從學(xué)生比較熟悉、難度較低的材料逐漸過(guò)渡到更加專(zhuān)業(yè)、陌生的材料。

        交替?zhèn)髯g不同于一般的聯(lián)絡(luò)陪同口譯,對(duì)譯者的精確度和耐久力都有更高的要求,因此學(xué)生在經(jīng)過(guò)一定量無(wú)筆記交傳訓(xùn)練后,需要學(xué)習(xí)筆記法,在進(jìn)行源語(yǔ)理解的同時(shí),完成“脫離語(yǔ)言外殼”,并記錄筆記。教師要引導(dǎo)學(xué)生由少及多,剛開(kāi)始只記錄數(shù)字、專(zhuān)有名詞和術(shù)語(yǔ)等。之后,學(xué)生在筆記法中根據(jù)從框架到細(xì)節(jié)到原則,逐漸加入關(guān)鍵詞、連接詞、開(kāi)頭和結(jié)尾等。教師可并在學(xué)生練習(xí)后進(jìn)行筆記法示范,讓學(xué)生參照示范和自身記錄習(xí)慣進(jìn)行反復(fù)訓(xùn)練,找到精力分配的最佳模式。筆記法并無(wú)固定模式,記多記少和具體筆記符號(hào)的使用因人而異,能夠有效幫助譯者傳譯準(zhǔn)確、完整即可,因此筆記法教學(xué)應(yīng)將重點(diǎn)放在筆記法記錄原則、結(jié)構(gòu)和符號(hào)構(gòu)成上,對(duì)學(xué)生個(gè)性化的筆記符號(hào)和記錄方式不做硬性規(guī)定。另外,學(xué)生的源語(yǔ)理解能力有差異,教師應(yīng)向?qū)W生強(qiáng)調(diào)筆記只是記憶輔助,精力要優(yōu)先分配給聽(tīng)辨、理解和記憶上,否則即使記下了筆記也無(wú)法解碼,得不償失。

        3.4重述目的語(yǔ)

        交替?zhèn)髯g具有即時(shí)性,要求譯者基于源語(yǔ)理解,快速重組交際意義,進(jìn)行口譯表達(dá)。釋意理論強(qiáng)調(diào)譯文與源文的意義等值,但除了專(zhuān)有名詞、數(shù)字、單一意義的詞匯、固定詞組等需要直接代碼轉(zhuǎn)譯之外,譯者不必追求機(jī)械意義的等值,可借助語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言外知識(shí),用恰當(dāng)?shù)姆绞郊右员磉_(dá)[4]。換言之,學(xué)生在尊重信息傳譯的完整和準(zhǔn)確性的前提下是有一定的自由度的。

        為了提高BTI畢業(yè)生的就業(yè)能力,加強(qiáng)學(xué)生口譯實(shí)踐能力和院校社會(huì)服務(wù)能力,翻譯職業(yè)化教育勢(shì)在必行,口譯表達(dá)講評(píng)可以充分借鑒口譯行業(yè)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。結(jié)合當(dāng)前國(guó)內(nèi)翻譯行業(yè)要求和本校實(shí)際,CATTI英語(yǔ)口譯三級(jí)(交替?zhèn)髯g)口譯實(shí)務(wù)評(píng)分要求有較好的參考價(jià)值。具體來(lái)說(shuō),譯者需要發(fā)音正確,吐字清晰;語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中;能夠運(yùn)用口譯技巧,傳遞原話(huà)信息,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯;無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。BTI學(xué)生的口譯表達(dá)問(wèn)題包括信息傳譯不準(zhǔn)確、完整,表達(dá)有卡殼、重復(fù)等不流暢現(xiàn)象,重讀位置不對(duì)、吞音等發(fā)音問(wèn)題,詞語(yǔ)搭配不當(dāng)、句子結(jié)構(gòu)欠完整等語(yǔ)法錯(cuò)誤。這些問(wèn)題既源于學(xué)生語(yǔ)言能力不足,也有表達(dá)習(xí)慣的原因。語(yǔ)言不規(guī)范的問(wèn)題成因比較復(fù)雜,較難短時(shí)間內(nèi)提高,建議把教學(xué)重點(diǎn)放在學(xué)生的釋意能力、表達(dá)流暢性、邏輯性和發(fā)音問(wèn)題上,優(yōu)先解決表達(dá)習(xí)慣的問(wèn)題,幫助學(xué)生建立學(xué)好口譯的信心,循序漸進(jìn)提升口譯表達(dá)的語(yǔ)言質(zhì)量。

        4.結(jié)束語(yǔ)

        《交替?zhèn)髯g》作為BTI核心課程之一,旨在幫助學(xué)生發(fā)展交傳口譯技能,同時(shí)繼續(xù)提升語(yǔ)言知識(shí)和能力。本文觀照巴黎釋意理論,提出了“4S-CDR”教學(xué)模式,有助于解決當(dāng)前教學(xué)中存在的一些問(wèn)題,特別是為本校交傳教學(xué)提供新思路。后續(xù)可以在此教學(xué)模式的指導(dǎo)下開(kāi)展教學(xué)工作,根據(jù)教學(xué)效果來(lái)進(jìn)行調(diào)整和優(yōu)化,并推廣到其他口譯課程。

        參考文獻(xiàn)

        [1]周以.我國(guó)本科口譯教學(xué)研究綜述—基于核心期刊的調(diào)查[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019(12),141-143.

        [2]范麗娟.法國(guó)釋意理論的國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀[J].文學(xué)界(理論版),2011(9):70-71.

        [3]勒代雷著,劉和平[譯].釋意學(xué)派口筆譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.

        [4]劉和平.翻譯學(xué):口譯理論和口譯教育[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2017.

        本文系武漢商學(xué)院校級(jí)教研項(xiàng)目“基于釋意理論的翻譯專(zhuān)業(yè)口譯教學(xué)模式研究—以《交替?zhèn)髯g》課程為例”【項(xiàng)目批號(hào):2019N006】的階段性成果。

        (作者單位:武漢商學(xué)院)

        国产午夜福利小视频在线观看| 国产哟交泬泬视频在线播放| 福利一区视频| 亚洲av无码成人网站www| 久久免费精品国产72精品剧情| 91精品国产闺蜜国产在线| 熟女人妻中文字幕一区| 亚洲一区二区在线视频,| 精品熟女av中文字幕| 亚洲国产精品高清在线| 黄色三级视频中文字幕| 国产精品一区二区久久久av | 日韩中文字幕版区一区二区三区| 亚洲综合天堂av网站在线观看| 少妇中文字幕乱码亚洲影视| 国产精品爽黄69天堂a| 亚洲国产av导航第一福利网| 国产精品高潮呻吟av久久无吗| 极品粉嫩嫩模大尺度无码| 久久AⅤ无码精品色午麻豆| 亚洲熟女一区二区三区不卡| 精品久久一品二品三品| 精品一区三区视频在线观看| 狠狠人妻久久久久久综合蜜桃 | 狠狠久久av一区二区三区| 亚洲熟女少妇一区二区三区青久久| 久久99国产综合精品| 亚洲av无码国产精品色午夜洪| 国产91色在线|亚洲| 蜜臀av一区二区三区人妻在线| 国产午夜精品综合久久久| 国产女主播一区二区久久| 欧美精品欧美人与动人物牲交| 国产又色又爽又刺激在线播放| 亚洲 自拍 另类 欧美 综合| 亚洲国产午夜精品乱码| 99热高清亚洲无码| 国内自拍偷国视频系列| 超级碰碰色偷偷免费视频| 国产av一区二区三区日韩| 国产免费人成视频在线播放播|