內(nèi)容摘要:明確辨析同義詞是對外漢語教學(xué)中非常重要的一環(huán),HSK詞匯中的同義詞辨析也是不可忽視的重要方面,對同義詞的辨析主要從詞義和用法兩方面進(jìn)行論述。
關(guān)鍵詞:HSK 同義詞 辨析
在對外漢語詞匯教學(xué)中,同義詞的辨析是教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。漢語詞匯浩如煙海,對于將漢語當(dāng)做外語來學(xué)習(xí)的留學(xué)生來說,明確的辨析漢語中的同義詞是非常重要的一環(huán)。同義詞的辨析在對外漢語教學(xué)的初級階段即會出現(xiàn),一直延續(xù)到中、高級階段?!稘h語水平詞匯與等級大綱》中的甲級詞服務(wù)于對外漢語教學(xué)的初級階段,初級階段為對外漢語教學(xué)的基礎(chǔ)階段,學(xué)生在學(xué)習(xí)新詞匯的同時,對同義詞的辨析也不可忽視。留學(xué)生的同義詞誤用在詞語錯誤中占有非常大的比例,如果解決不好同義詞的辨析,有可能使留學(xué)生對這些詞語采取回避策略,導(dǎo)致交際不暢,甚至有可能影響到對漢語學(xué)習(xí)的熱情。
一.對外漢語同義詞的劃分標(biāo)準(zhǔn)
學(xué)術(shù)界關(guān)于同義詞劃分標(biāo)準(zhǔn)的爭論由來已久。葛認(rèn)為同義詞必須是同一詞類的詞,不屬于同一詞類的詞,即使意義相近,也不能稱為同義詞。在只考慮漢語本體研究的情況下,這一標(biāo)準(zhǔn)是成立的。但在對外漢語教學(xué)中,很多同義詞并不是由教師提出來的,而是留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中提出的。對外漢語教師大部分是母語為漢語的漢語學(xué)習(xí)者,由于環(huán)境及其他情況的影響,某些在教師眼中不算同義詞的詞語,留學(xué)生也會對它們產(chǎn)生混淆。所以對外漢語同義詞的劃分標(biāo)準(zhǔn)并不應(yīng)該套用詞類說或其他,應(yīng)有自己的一套同義詞劃分標(biāo)準(zhǔn),這套標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)比現(xiàn)代漢語中對同義詞的劃分范圍更大,應(yīng)結(jié)合留學(xué)生在實(shí)際學(xué)習(xí)中遇到的困難進(jìn)行劃分。
還有一點(diǎn)需要注意,同義詞具有意義相同或相近兩種情況,所以同義詞又可分為等義詞和近義詞兩種。等義詞又稱為絕對同義詞,指在詞匯義、語法義、色彩義方面完全相同的一組詞。如:衣服和衣裳,嫉妒和妒嫉等,它們在語言交際中的作用完全一樣,可互相換用。這樣的等義詞不應(yīng)列入對外漢語同義詞教學(xué)中,如列入反而會增加學(xué)生的負(fù)擔(dān)。還有一種是近義詞,可稱為相對同義詞,指的是意義相近的一組詞,它們在詞匯義、語法義、色彩義方面有些許差別。如誕辰和生日,優(yōu)良和優(yōu)秀等,這些詞在語言交際中有自己的特點(diǎn),不同的詞表達(dá)不同的含義,不可換用。所以對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析主要指的是近義詞。
二.HSK詞匯中主要涉及的同義詞
在漢語作為第二語言教學(xué)的詞匯中,教學(xué)對象、教學(xué)范圍和母語教學(xué)不同,且不同漢語等級對詞匯的要求也不同,所以本文主要從《漢語水平詞匯與等級大綱》甲級詞中選取對外漢語教學(xué)當(dāng)中主要涉及的同義詞,同時參考《對外漢語教學(xué)語法釋疑201例》。主要有:
(一)名詞
以前——以后,以前——從前,之間——中間,時間——時候,有時候——以后,最近——現(xiàn)在,剛才——剛。
(二)數(shù)量詞
二——兩,口——位——個,只——頭——條,次——遍。
(三)動詞
要——想,應(yīng)該——必須,能——會,能——可以,愛——喜歡。
(四)形容詞
矮——低——短,豐富——復(fù)雜,長——久,冷——涼快,難——復(fù)雜,漂亮——好看,認(rèn)真——負(fù)責(zé)。
(五)代詞
咱們——我們,這么——那么,這么——這樣,很多——多少,什么——怎么,怎么——怎樣——怎么樣,怎么——為什么,多少——幾——多,別的——其他,每——各。
(六)副詞
很——太,不——沒,又——再——還,又——也,再——才,再——更,都——全,全——全部,都——已經(jīng),只——就,馬上——立刻,一直——總,比較——稍微,正——在,一定——必須,肯定——一定,卻——但,最后——終于。
(七)介詞
向——朝——往,對——向,為——為了,從——自從,通過——經(jīng)過。
(八)助詞
的——得——地,了——過,嗎——吧——啊。
(九)連詞
和——而。
三.HSK詞匯中同義詞的辨析方法
同義詞可謂是“大同小異”,一組同義詞在詞義、用法上基本相同或相似,需要我們辨析的則是它們微小的差異。課堂上,我們往往會聽到學(xué)生們問老師這幾個詞有什么不一樣,這時我們就不能回答“它們的意思差不多”,因?yàn)榈攘x詞是少數(shù)的,大部分是同義詞,他們或多或少都會有區(qū)別。如果我們能運(yùn)用正確的方法對同義詞進(jìn)行辨析,解答學(xué)生心中的疑惑,那么這對留學(xué)生今后的漢語學(xué)習(xí)是大有裨益的。從詞義和用法方面入手辨析同義詞早已不是新鮮的觀點(diǎn),但其的確是行之有效的途徑,在涉及同義詞辨析方面的問題時,不得不談。
(一)對比一組同義詞詞義的異同
在辨析同義詞時,從意義方面進(jìn)行比較的差異主要涉及到基本意義、感情意義和語體意義。
1.基本意義
基本意義也叫理性意義,以反映客觀事物的重要特點(diǎn)為其主要內(nèi)容,不涉及其感情色彩。它是人們對所指對象的區(qū)別性特征的概括認(rèn)識,它反映所指對象的共同特征以及與其他事物現(xiàn)象的區(qū)別,辨析一個詞的基本意義應(yīng)從范圍大小、具體與抽象、著重點(diǎn)、語義輕重等方面進(jìn)行。
(1)對比詞義范圍的大小
一組同義詞雖然說的是同一個事物,但是有的所指范圍大,有的所指范圍小。HSK詞匯中的“我們”和“咱們”,“我們”的詞義范圍比“咱們”大,“咱們”包括說話人和談話的對方在內(nèi),“我們”可以包括也可以不包括。
(2)對比詞義的具體和抽象
在同義詞中有的詞義是具體的,有的是抽象的。例如,名詞中,“河流”與“河”,前者是抽象名詞,后者則是具體名詞。
(3)對比詞義的著重點(diǎn)
一對同義詞,著重點(diǎn)不同決定其用法的不同。例如,“制造”和“創(chuàng)造”,“制造”出來的是都是已有的,“創(chuàng)造”出來的是以前沒有過的。
(4)對比語義的輕重
一對同義詞,語義的輕重有所不同。HSK詞匯中“必須”和“應(yīng)該”,“必須”的意思是“不這樣不行,一定要這樣,只能這樣,沒有別的選擇”,它經(jīng)常在說話人發(fā)出命令或作出決定的情況下使用?!皯?yīng)該”表示說話人認(rèn)為怎樣做是正確的,用來說出自己對某件事的建議或看法?!氨仨殹钡脑~義比“應(yīng)該”重。
在對基本意義的辨析中,我們還需注意一點(diǎn):具體分析構(gòu)詞的各個語素在整個詞匯意義中的作用。如“批評”和“批判”,它們都表示對某人或某事持否定態(tài)度,提出意見,但差別來自兩個不同的語素“評”和“判”,“評”強(qiáng)調(diào)“評價、指出缺點(diǎn)”,而“判”則強(qiáng)調(diào)“強(qiáng)烈否定”,詞義較重,這兩個語素義就把“批評”和“批判”的詞匯意義明顯地區(qū)分出來了。
2.感情意義
感情意義是詞語所反映出來的,說話人對所指對象的肯定或否定的感情態(tài)度,即我們所熟知的褒義詞、貶義詞、中性詞。如“煽動”和“鼓動”,都是通過語言、文字激發(fā)人們的情緒,使其行動起來?!吧縿印笔琴H義詞,表示鼓動人做壞事情;“鼓動”是中性詞,但一般是用來表示激發(fā)人做好事情。
3.語體意義
語體意義是某些詞語由于經(jīng)常用于某種特定的語體而形成的某種風(fēng)格色彩。其中我們要重點(diǎn)區(qū)分書面語和口語。比如“乃至”“甚至”都是連詞,用于并列成分的最后一項(xiàng)之前,強(qiáng)調(diào)、突出這一項(xiàng),后面有時用“也”或“都”呼應(yīng),有時可以互換。它們的區(qū)別是,“乃至”多用于書面語,語義較輕;“甚至”口語和書面語都常用,語義較重。在分析感情意義和語體意義時,我們要看到,它們的形成都與中國文化息息相關(guān)。
(二)對比一組同義詞用法的異同
同義詞本身就是意思相同或相近的詞,所以僅僅從詞義方面來辨析是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,我們經(jīng)常需要把一組同義詞放在句子中進(jìn)行辨析,這就涉及到同義詞用法的辨析。對于這一方面的差異,本文著重從詞性、搭配對象和造句的能力入手。
1.詞性
對外漢語的同義詞劃分標(biāo)準(zhǔn)不應(yīng)局限在詞性上,詞性不同的詞也有可能是同義詞。在我們對比的同義詞中,詞性大部分是相同的,例如“偶然”和“偶爾”,“偶然”是形容詞,可以作狀語,也可以作定語和補(bǔ)語?!芭紶枴笔歉痹~,只能用作狀語,不能作定語和補(bǔ)語。例如:“晚上我偶爾也看看電視”,也可以說“晚上我偶然也看看電視”,但“這是一次偶然事件”,就不能說“這是一次偶爾事件”。
2.搭配對象
在對外漢語同義詞教學(xué)中應(yīng)重視詞語的搭配現(xiàn)象,引導(dǎo)漢語學(xué)習(xí)者從詞的搭配對比來領(lǐng)會、理解近義詞之間的細(xì)微差別。我們常常發(fā)現(xiàn)在同義詞的辨析中一組同義詞的詞匯意義有時基本相同,但在具體的語句中,它們各自所搭配的對象卻不同。一個詞有什么樣的組合搭配,就表現(xiàn)了其相應(yīng)的意義。只有了解、掌握詞的組合搭配,才能真正的理解、掌握詞語。在HSK詞匯中“二”和“兩”都既可以用于數(shù)字中,又可以用于量詞前,但在搭配對象上,“兩”只能用在“百、千、萬、億”的前面,用于表示數(shù)字、序號和號碼時,一般用“二”如“二十、十二、二百”等。
3.造句能力
同義詞的辨析還體現(xiàn)在一組同義詞不同的造句能力上,這里主要指的是同義詞在祈使句、肯定句、否定句、疑問句或一些固定句型中的運(yùn)用。
在對外漢語的同義詞辨析中,通常不是只用一種方法,而是多種方法并用,教師應(yīng)學(xué)會融會貫通多種辨析的方法技巧,講解時做到簡明扼要,淺顯易懂。無論從哪一方面進(jìn)行辨析,都要重視例句的正確使用,所給出的例句能真正幫助學(xué)生分辨同義詞,讓學(xué)生從例句中來感悟同義詞之間的細(xì)微差別,達(dá)到良好的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn)
[1]劉縉.對外漢語近義詞教學(xué)漫談[J].語言文字應(yīng)用,1997,(1).
[2]郭志良.對外漢語教學(xué)中詞義辨析的幾個問題[J].世界漢語教學(xué),1988,(1).
[3]趙新,李英.對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2001,(2).
[4]鴻池由美子.新詞語中同義詞語意義分類與特征定量分析考察[D].北京語言文化大學(xué),2001.
[5]李紹林.對外漢語教學(xué)中的同義問題[C].第七屆國際漢語教學(xué)討論會論文選,北京:北京大學(xué)出版社,2002.
(作者介紹:孫珠珊,河南中醫(yī)藥大學(xué)助教,研究方向?yàn)闈h語國際教育)