趙曉英
(西南財(cái)經(jīng)大學(xué)人文學(xué)院漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè),四川 成都 610031)
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(漢英雙語(yǔ))》(2002 年增補(bǔ)本)指出:(漢語(yǔ))量詞是表示人、事物或動(dòng)作的單位的詞,在英語(yǔ)中普遍用“measure word/classifier”等釋義。盡管英語(yǔ)中的classifier 的確與漢語(yǔ)中的量詞有相似之處,但是它只是相當(dāng)于漢語(yǔ)中量詞的一部分,即個(gè)體名量詞。
實(shí)際上,漢語(yǔ)名量詞種類豐富,使用靈活,對(duì)于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,名量詞屬于重要的但又不易掌握和正確使用的知識(shí)。同時(shí),在對(duì)外漢語(yǔ)課堂中,漢語(yǔ)名量詞的重要性顯而易見,但是名量詞的教學(xué)和學(xué)習(xí)方法都存在一定的偏差和不足,往往達(dá)不到理想的教學(xué)效果。因此,本文基于對(duì)比分析英漢語(yǔ)種名量詞的基本特征和使用特點(diǎn),進(jìn)而希望對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)的個(gè)體名量詞教學(xué)提出一些可行性的建議。
漢語(yǔ)中有大量的個(gè)體名量詞存在,英語(yǔ)中同樣有個(gè)體名量詞。但是,英漢語(yǔ)名量詞的基本特征和使用情況又有所不同。其中,基本特征的差異主要體現(xiàn)在數(shù)量、來源兩個(gè)方面;使用情況,主要就是搭配和用法的差異。
1.英語(yǔ)個(gè)體名量詞的基本特征
英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系中漢藏下的西日耳曼語(yǔ)支,是典型的屈折語(yǔ),沒有豐富的量詞存在并廣泛應(yīng)用,名量詞的數(shù)量也有限。但從已有的個(gè)體名量詞來源以及類型來看,主要分為兩種:一種是有少數(shù)的專職量詞,比如a stretch of field(一片田野);a bundle of flowers(一束鮮花);a pair of gloves(一副手套);a piece of cake 等。另一種則是由名詞借用而來,比如:a slice of pizza(一片披薩),a drop of water(一滴水),a layer of rock(一層巖石),a cloud of grief(一片愁云),等等。
2.漢語(yǔ)個(gè)體名量詞的基本特征
漢語(yǔ)語(yǔ)法界在20 世紀(jì)50 年代開始對(duì)量詞定名定性,即表示事物或動(dòng)作的數(shù)量單位的詞是量詞,其中,表示人和事物的數(shù)量單位的詞是名量詞,表示動(dòng)作、行為的數(shù)量單位的詞就是動(dòng)量詞。本文的研究對(duì)象就是名量詞,又叫“物量詞”,個(gè)體名量詞(即用來表示人和事物的數(shù)量單位的個(gè)體量詞)為其中一類,其顯著的特征之一就是數(shù)量龐大、層次多樣。本文在結(jié)合一些現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)大家對(duì)名量詞的分類標(biāo)準(zhǔn)以及Arens and Huang(2015)[ Kathleen Ahrens,Chu-Ren Huang.A Reference Grammar of Chinese,2016:P169-198.]對(duì)個(gè)體量詞進(jìn)行的分類,例如丁聲樹將量詞分為個(gè)體量詞(如“個(gè)、只、把”)、集體量詞(如“副、對(duì)、雙、套”)、度量詞(如“里、丈、尺”)、臨時(shí)量詞(如“兩碗水”的“碗”)。Arens and Huang 也認(rèn)為漢語(yǔ)個(gè)體量詞原型上被視為對(duì)名詞的語(yǔ)義顯著感知特性進(jìn)行分類,該特性指的是可以被個(gè)體化的事物,因此這類量詞本身就屬于表示人和事物(具體或者抽象名詞)的數(shù)量單位的個(gè)體量詞,比如常見的“一條毛巾、八名學(xué)生、十根頭發(fā)、兩只小狗、四張紙、兩條建議、一個(gè)愿望”等短語(yǔ)中的量詞。在這里,我認(rèn)為Arens and Huang論文中提出的容器量詞也可以納入本文研究的漢語(yǔ)個(gè)體名量詞,例如“杯、把、碗、盆、桶”等,同樣可以對(duì)名詞進(jìn)行數(shù)量上的限定表達(dá)。
1.英語(yǔ)個(gè)體名量詞的用法
通常認(rèn)為名量詞的英語(yǔ)句式中的結(jié)構(gòu)格式為:a+n1+of+n2,其中a 為冠詞,n1為表計(jì)量的可數(shù)名詞,of 為表量結(jié)構(gòu)不可少的介詞,n2 為被n1 計(jì)量的對(duì)象[ 余利霞.a+N1+of+N2 結(jié)構(gòu)的語(yǔ)用功能[J].科技信息,2011,(第30 期):149.]。這種格式表達(dá)的數(shù)量結(jié)構(gòu)中,n1 數(shù)量很多,絕大多數(shù)都是由普通名詞借用而來,還可有復(fù)數(shù)形式,具有名詞和量詞的兩種功能,叫做名量詞。英語(yǔ)量詞用于名詞的量化表達(dá)時(shí),通常分為以下幾種情形:
(1)用于可數(shù)名詞復(fù)數(shù)的表達(dá)(往往需要借助于集體單位詞,因?yàn)閭€(gè)體單位詞不需要量詞,直接為“數(shù)詞+名詞”)
表達(dá)式:X+[C]N +of+[C]n(pl.)(X=1,n 為個(gè)體名詞。)
示例: a packet of crisps 一包薯片
a box of matches 一盒火柴
a collection of pictures 一組照片
(2)用于不可數(shù)名物的量的表達(dá)
英語(yǔ)中的不可數(shù)名詞表示的事物,有時(shí)需要涉及到確定計(jì)量的需要,因此不可數(shù)名詞所代表的事物仍然有單復(fù)數(shù)的概念。因?yàn)椴荒苁褂谩皵?shù)詞+名詞”的方式,只有借助于表量結(jié)構(gòu) a(n)+N+of+[U]n,使這些名詞所表示的事物具有個(gè)體性,然后再有了單數(shù)量和復(fù)數(shù)量的不同表達(dá),其中的N 是結(jié)構(gòu)的核心。
a.用于單數(shù)量的表達(dá)
表達(dá)式:a(n)+[C]N(sing)+of+[U]n.(n 為不可數(shù)名詞,如果相對(duì)于群體的量,此處的不可數(shù)名詞仍可理解為個(gè)體的量的表達(dá)。
示例:a bar of soap 一條肥皂
a cup of water 一杯水
a bundle of spinach 一把菠菜
在這種情況下,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表量結(jié)構(gòu)幾乎可以完全對(duì)應(yīng),這也正是為什么很多人將英語(yǔ)表量結(jié)構(gòu)中的第一個(gè)名詞稱作“量詞”的原因。
b.用于復(fù)數(shù)量的表達(dá)
表達(dá)式:X+[C]N(pl)+of+[U]n (X>1,n 為不可數(shù)名詞。
示例:three bars of soap 三條肥皂
two slices of ham 兩片火腿
four bundles of spinach 四把菠菜
從上面的表達(dá)比較來看,不管是在關(guān)于可數(shù)名詞還是不可數(shù)名詞的表量結(jié)構(gòu)中,作為量詞的名詞都必須是可數(shù)名詞,它們并不僅限于使用在表量結(jié)構(gòu)中,往往還有其他的用法,例如用作名詞,也可以說類似lump,piece,roll 等詞并不能被稱為真正意義上的量詞,至少跟漢語(yǔ)中的量詞有區(qū)別。
2.漢語(yǔ)個(gè)體名量詞的用法
英語(yǔ)中使用冠詞或數(shù)詞one 表明名物的數(shù)量為一,同時(shí)名詞本身的單數(shù)形式也數(shù)量為一。而漢語(yǔ)則不同,表明單數(shù)概念時(shí),數(shù)詞“一”和量詞連用,或指示代詞“這”“那”等連同量詞一起表示數(shù)量為一,而名詞本身不能表達(dá)單、復(fù)數(shù)概念。
3.我們認(rèn)為,漢語(yǔ)個(gè)體名量詞在與名詞進(jìn)行搭配使用的時(shí)候,依據(jù)名詞的不同屬性,可以分為不同形式。
(1)一+個(gè)體量詞+個(gè)體名詞(表示單個(gè)可數(shù)的人或者具體事物)
示例:一個(gè)人、一張紙、一朵花、一片樹葉、一根筷子
(2)X+個(gè)體量詞+個(gè)體名詞(X 為整數(shù),且X>1)(表示多個(gè)可數(shù)的人或者具體事物)
示例:兩頁(yè)書、三幅畫、六個(gè)人、九封信
(3)X+容器量詞+名詞(X 為整數(shù),且X ≧1)(名詞為不具有可數(shù)或可數(shù)性的具體事物)
示例:一把頭發(fā)、兩杯水、三碗飯、兩桶油
X+個(gè)體量詞+名詞(X 為整數(shù),且X ≧1)(名詞為不具有可數(shù)性的抽象事物)
示例:一個(gè)愿望、兩條建議、三個(gè)要求
(5)半/分?jǐn)?shù)/百分?jǐn)?shù)+個(gè)體量詞+名詞(一般用于非整數(shù)概念的表達(dá))
示例:半本書、半堵墻、三分之一塊蛋糕、半盆水
由上面的示例可以看出,兩種語(yǔ)言的名詞都具有可數(shù)或不可數(shù)的屬性,個(gè)體名量詞的搭配和用法似乎都存在一些相同點(diǎn),例如都可以對(duì)可數(shù)或不可數(shù)名詞進(jìn)行量化表達(dá);但在具體的表量結(jié)構(gòu)或者句法中又存在明顯的差異,例如英語(yǔ)的個(gè)體名量詞有單復(fù)數(shù)的變化,漢語(yǔ)的個(gè)體名量詞不因前面數(shù)字的變化而產(chǎn)生形態(tài)變化,需要加以區(qū)分。
總之,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,漢語(yǔ)個(gè)體名量詞種類豐富,使用靈活,是漢語(yǔ)知識(shí)習(xí)得過程中不易掌握和正確使用的知識(shí)。本文的研究有助于非母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在將兩種語(yǔ)言作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),對(duì)數(shù)量問題上的異同有更深入的了解,從而幫助他們正確的掌握和使用個(gè)體名量詞的表達(dá)。具體來說,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),應(yīng)充分利用其理?yè)?jù)性,需要掌握大量的量詞,并注意到量詞與名詞的合理搭配。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,首先要明確名詞的可數(shù)和不可數(shù)的劃分;其次應(yīng)注意可數(shù)名詞復(fù)數(shù)形式詞形的變化,尤其是不規(guī)則變化;再有就是在使用到不可數(shù)名詞復(fù)數(shù)量的表達(dá)及可數(shù)名詞集體量的表達(dá)時(shí),應(yīng)考慮到單位詞的恰當(dāng)選用。同時(shí),漢語(yǔ)教師要有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行英漢語(yǔ)中的名量詞比較分析以及漢語(yǔ)不同類型量詞的區(qū)分習(xí)得和使用。