原文:家庭有個(gè)真佛,日用有種真道,人能誠(chéng)心和氣,愉色婉言,使父母兄弟間,形骸兩釋,意氣交流,勝于調(diào)息觀心萬倍矣!
譯文:家里應(yīng)該有一個(gè)真誠(chéng)的信仰,日常生活中應(yīng)該遵循一個(gè)真正的原則,人與人之間就能心平氣和,坦誠(chéng)相見,彼此能以愉快的態(tài)度和溫和的言辭相待,于是父母兄弟之間感情融洽,沒有隔閡,意氣相投,這比起坐禪調(diào)息、觀心內(nèi)省要強(qiáng)萬倍。
解讀:晉代有一個(gè)叫許允的人在新婚之夜看到自己的妻子長(zhǎng)相丑陋,非常失望,他的新婚妻子猜到他的不快之處,但并不生氣,主動(dòng)表明自己雖然容貌一般,但其他各方面做得非常好。許允聽后不以為然,新娘進(jìn)而指出讀書人的基本品德應(yīng)是以德論人,而不要以貌取人,妄下斷論。許允聽后面紅耳赤,非常慚愧。許允的妻子面對(duì)丈夫的不敬平靜寬容,坦誠(chéng)地表明自己的品德觀,感動(dòng)了丈夫。經(jīng)過一段時(shí)間的共同生活,許允發(fā)現(xiàn)妻子很有見識(shí),也很有才干,便由衷地敬重她,后來與她成為一對(duì)佳偶。
在家庭中我們會(huì)遇到很多問題,這時(shí),如果我們冷眼以對(duì)、惡語傷人,只會(huì)讓問題更加惡化。相比之下雙方坦誠(chéng)相待,心平氣和地解決問題,才是有益于冰釋前嫌的明智之舉。人的一生會(huì)經(jīng)歷很多意想不到的波折,這些已經(jīng)讓我們應(yīng)接不暇了,如果我們的避風(fēng)港再起波瀾,誰能給我們安慰呢?如果家庭果然需要有個(gè)真佛,日用需要有種真道的話,那么一個(gè)和,一個(gè)誠(chéng)必然當(dāng)之無愧。
原文:家人有過,不宜暴怒,不宜輕棄。此事難言,借他事隱諷之;今日不悟,俟來日再警之。如春風(fēng)解凍,如和氣消冰,才是家庭的型范。
譯文:家里有人犯了過錯(cuò),不應(yīng)該大發(fā)脾氣,也不應(yīng)該輕易地放棄不管。如果這件事不好直接說,可以借其他事來提醒暗示,使他知錯(cuò)改正;今天不能使他醒悟,可以過一些時(shí)候再耐心勸告。這就像溫暖的春風(fēng)化解大地的凍土,暖和的氣候使冰消融一樣,是處理家庭瑣事的典范。
解讀:家庭其實(shí)就是一個(gè)微型的社會(huì)和交際網(wǎng)絡(luò),在這里家庭成員之間出現(xiàn)誤會(huì)、隔膜也是一件十分正常的事。但是面對(duì)誤會(huì)和隔膜,不同的處理方式,會(huì)有不同的結(jié)果。在眾多的處理方式中,體諒、和氣等美德往往是最有效的。面對(duì)家人的過錯(cuò)和誤解“不宜暴怒,不宜輕棄”,具體說來可以包括三點(diǎn):第一,正視家人之間的誤會(huì)并允許誤會(huì)的發(fā)生,一個(gè)誤會(huì)的發(fā)生就意味著清除一個(gè)生活的雷區(qū)。棄之不顧,只會(huì)給生活埋下隱患。第二,冷靜處理,說話要注重分寸,試著從對(duì)方的角度來想問題。第三,解決問題,要公正,不可有所偏倚。
原文:父慈子孝,兄友弟恭,縱做到極處,俱是合當(dāng)如此,著不得一絲感激的念頭。如施者任德,受者懷恩,便是路人,便成市道矣。
譯文:父母對(duì)子女們慈愛,子女們對(duì)父母孝順,兄長(zhǎng)對(duì)弟妹們友愛,弟妹們對(duì)兄長(zhǎng)敬重,即使是用了全部愛心做到了最完美的境界,也都是理所當(dāng)然,不能夠存有一絲感激的念頭。如果互相之間存在有一絲感激和報(bào)恩的想法,那么就是將至親骨肉之間的關(guān)系當(dāng)作陌路人來看待,這種真誠(chéng)的感情就會(huì)變成一種市儈關(guān)系了。
解讀:周朝時(shí)候有個(gè)叫剡子的人父母眼睛雙雙失明,他到處尋醫(yī)問藥。一次,他遇見一位方丈,向他討教治療眼疾的方法,方丈告訴他鹿奶可以治療眼病??墒窃鯓硬拍芘獊砺鼓棠??剡子借了一張鹿皮,用嘴叼著碗,扮成小鹿的模樣湊到母鹿身邊,輕手輕腳地?cái)D了滿滿一碗鹿奶。直到鹿群走開了,他才站起身來,捧著鹿奶直奔家中。從那以后,剡子多次用扮成小鹿的辦法,去擠母鹿的奶汁。父母由于常常喝到鮮美的鹿奶,失明的眼睛果然奇跡般地恢復(fù)了光明。
家庭是由天倫骨肉關(guān)系來的,在家庭骨肉之間特別重情感,而人在感情豐盛的時(shí)候,常常是只看見對(duì)方而忘記了自己。中國(guó)自古就強(qiáng)調(diào)家庭文化,主張父慈子孝、兄友弟恭的和諧家庭。無論是孝敬父母還是尊敬兄長(zhǎng)、友愛弟妹,都是發(fā)自內(nèi)心的情感。真心地為他們做事,竭盡全力、不求回報(bào)、不分彼此,合當(dāng)風(fēng)雨同舟,樂享天倫。
原文:?jiǎn)栕孀谥聺?,吾身所享者是,?dāng)念其積累之難;問子孫之福祉,吾身所貽者是,要思其傾覆之易。
譯文:如果問祖先給我們留下什么恩德,那么我們現(xiàn)在所享受的生活就是,因此應(yīng)當(dāng)時(shí)時(shí)感謝祖先們創(chuàng)造積累的艱辛;如果問子孫后代會(huì)享受到什么樣的福分,那么只要看我們所留下恩澤的多寡就知道,同時(shí),要考慮到毀壞這些家業(yè)是很容易的。
解讀:霍光作為西漢歷史上一個(gè)極為重要的政治人物,總攬朝政大權(quán)近20年。當(dāng)年借著霍光的權(quán)勢(shì),霍家的兒孫也有些權(quán)勢(shì)。但是他們常常揮霍無度,生活極盡奢華,對(duì)人極為專橫無禮。曾經(jīng)有一個(gè)書生見霍家如此便預(yù)言道:“霍氏必亡!夫奢則不遜,不遜必侮上,侮上者,失道也。在人之右,眾必害之?;羰媳鼨?quán)日父,割之者多矣。天下之害,而又行以逆道?!本褪钦f,霍氏現(xiàn)在的揮霍無度、目中無人,必為后日的滅亡埋下隱患。后來,果不其然,霍家被滅族。
在我們的現(xiàn)實(shí)生活中,大多數(shù)人沒有那么多的家產(chǎn)權(quán)勢(shì)需要傳承,但是,無論錢多錢少,權(quán)輕權(quán)重,我們都要把勤儉持家的美德告訴給我們的下一代,并在生活中以身作則,言傳身教。讓他們懂得今天的生活,凝聚了長(zhǎng)輩們的辛勤勞作,同時(shí)也要囑咐他把這種教誨傳給他的下一代。世世代代下去,家業(yè)無論大小總會(huì)得到延續(xù)。