胡良驥
摘 要:美國(guó)女作家賽珍珠作品The Good Earth在中國(guó)的接受經(jīng)歷了一個(gè)曲折的過程,中國(guó)各時(shí)期的主流詩學(xué)對(duì)該作品的接受產(chǎn)生了重要影響。特定時(shí)期的主流文學(xué)敘述,影響了The Good Earth接受者的文本認(rèn)知態(tài)度,進(jìn)一步影響文本與讀者互動(dòng)構(gòu)建起來的文本接受過程。對(duì)The Good Earth在中國(guó)主流詩學(xué)空間的接受和流變進(jìn)行客觀的述評(píng),有利于更加客觀地看待賽珍珠其人其作。
關(guān)鍵詞:賽珍珠;The Good Earth;接受;主流詩學(xué)
美國(guó)女作家賽珍珠一生完成著述百余部。1938年賽珍珠憑借其代表作《大地》三部曲等榮膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。瑞典學(xué)院評(píng)價(jià)到“由于賽珍珠對(duì)中國(guó)農(nóng)民生活史詩般的描述……瑞典學(xué)院把今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C給她……”[1]53。The Good Earth被認(rèn)為是使賽珍珠名揚(yáng)世界的中國(guó)史詩,小說緊緊圍繞農(nóng)民的“土地情結(jié)”,描述了王龍依靠土地發(fā)家致富的故事。然而,該作在中國(guó)的接受卻經(jīng)歷了一個(gè)曲折的過程:從“美國(guó)女傳教士的作品”到“民族友人的懇摯之作”,到“理想主義的初民文學(xué)”,再到“御用文人的歪曲之作”,再到促進(jìn)“東西方文化交流的風(fēng)俗畫卷”。這一波三折的命運(yùn)沉浮,構(gòu)成了The Good Earth在中國(guó)的接受史。大體而言,The Good Earth在中國(guó)的接受可以分為三個(gè)時(shí)期:20世紀(jì)三、四十年代;20世紀(jì)五十至七十年代;20世紀(jì)八十年代至今。內(nèi)容上,The Good Earth在中國(guó)的接受主要由翻譯和評(píng)論兩個(gè)方面構(gòu)成。文章將以幾個(gè)重要的代表人物為中心線索,概略地梳理各個(gè)時(shí)期The Good Earth在中國(guó)的接受境遇,從詩學(xué)視角探討其內(nèi)在成因,試圖對(duì)這段接受史給予客觀的評(píng)述和理性的思考。
一、20世紀(jì)30-40年代The Good Earth的接受
翻譯出版史專家鄒振環(huán)認(rèn)為,中國(guó)于20世紀(jì)30-40年代出現(xiàn)了翻譯賽珍珠作品的熱潮[2]70。據(jù)他考據(jù),《大地》在30-40年代共有六個(gè)中譯本,包括三個(gè)全譯本,三個(gè)節(jié)譯本[2]71。目前國(guó)內(nèi)可考的三個(gè)全譯為:1933年上海開明書店發(fā)行胡仲持行譯本;1933年北京志遠(yuǎn)書店發(fā)行張萬里譯本;1936年上海啟明書局發(fā)行由稚吾的譯本。三個(gè)節(jié)譯本為:1932年上海黎明書局出版伍蠡甫的譯本《福地述評(píng)》;1934年上海中學(xué)生書局推出的馬仲殊編譯本;上海經(jīng)緯書局的凌心渤節(jié)譯本。
三十年代評(píng)論界也發(fā)起了熱烈討論。據(jù)賽珍珠研究專家劉海平教授統(tǒng)計(jì),彼時(shí)中國(guó)的報(bào)刊、雜志、譯本的序、跋、后記上,至少發(fā)表了五十篇介紹和批評(píng)賽珍珠及其小說的文章[4],其評(píng)論視角大致分為基本肯定、褒貶參半和基本否定三類[4]。
(一)美國(guó)女傳教士的“浮面”作品
現(xiàn)代文學(xué)鼻祖魯迅先生秉承新文學(xué)革命的“啟蒙主義”精神,始終關(guān)注知識(shí)分子和農(nóng)民的疾苦。他認(rèn)為文藝“是一種社會(huì)現(xiàn)象,是時(shí)代人生的記錄”[5]。同時(shí),左翼作家堅(jiān)持“依據(jù)社會(huì)潮流闡明作者思想與其作品底構(gòu)成”的馬克思主義文藝批評(píng)思想[6]。左翼作家的文藝批評(píng)觀對(duì)《大地》三十年代的接受產(chǎn)生了深刻影響。1933年魯迅在致姚克的信里談到:“……中國(guó)的事情,總是中國(guó)人做來,才可以見真相,即如布克夫人…還不過一點(diǎn)浮面的情形”[4]。左翼作家祝秀俠1933年在《文藝》發(fā)表《布克夫人的《大地》》一文,提到作者故意避開了核心矛盾,僅描寫了瑣碎的農(nóng)村生活。文藝?yán)碚摷液L(fēng)1935年發(fā)表《《大地》里的中國(guó)》一文,批評(píng)其“完全讓傳教士底觀點(diǎn)代替了藝術(shù)家底對(duì)于真實(shí)的追索”。
(二)民族友人的“懇摯”之作
30年代“新月派”作家提倡“永恒的人性的文學(xué)”。參與創(chuàng)辦“新月書店”的外交家葉公超1931年發(fā)表《反映中國(guó)農(nóng)民生活的史詩——評(píng)賽珍珠的《大地》》,認(rèn)為“我們看到的不僅僅是一個(gè)對(duì)自己的勞動(dòng)成果引以為豪的、獨(dú)特的農(nóng)民,而且,我們還見出一個(gè)果敢之人的品性”。自由主義作家林語堂則評(píng)論“書中主人翁王龍勤苦耐勞……其強(qiáng)健本質(zhì),寫來可歌可泣,生動(dòng)感人”。
(三)理想主義的“初民”文學(xué)
曾任中國(guó)民營(yíng)出版機(jī)構(gòu)良友圖書公司的主編趙家璧,與魯迅、鄭伯奇等左翼作家熟識(shí),曾主編《一角叢書》、《良友文學(xué)叢書》。他也是新月派代表詩人徐志摩的學(xué)生,曾試圖協(xié)助編輯徐志摩全集。1933年,趙家璧發(fā)表《勃克夫人與黃龍》一文:“勃克夫人已抓到了中國(guó)人一部分的靈魂”,“在格調(diào)上,她體會(huì)到中國(guó)文字結(jié)構(gòu)上簡(jiǎn)單的美……”,“可是描畫出了這樣一位原始型的黃龍,確是洽合了歐美人的口味。”[4]。劉海平先生認(rèn)為“趙家璧先生對(duì)《大地》的態(tài)度是典型的褒貶參半”[4]。
(四)30-40年代左翼文學(xué)與自由主義文學(xué)的碰撞
在左翼文學(xué)與自由主義文學(xué)并存的敘述空間下,左翼文學(xué)代表從“社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義”出發(fā),開展了對(duì)《大地》的文學(xué)批評(píng),認(rèn)為《大地》對(duì)真實(shí)的中國(guó)農(nóng)村描寫不夠真實(shí),作品達(dá)不到從思想上改造、教育勞動(dòng)人民的根本目的,是美國(guó)女傳教士的“浮面”作品。而追求文學(xué)獨(dú)立性和審美性的自由主義批評(píng)家認(rèn)為,《大地》是關(guān)于中國(guó)的史詩,深刻地刻畫了農(nóng)民的思想情感,促進(jìn)了人類的了解與同情,是民族友人的“懇摯”之作。而處在左翼文學(xué)與自由主義文學(xué)之間的評(píng)論者,一方面肯定《大地》的文學(xué)性,另一方面采用馬克思主義文論開展文本批評(píng)。
二、20世紀(jì)50-70年代The Good Earth的接受
20世紀(jì)五、六十年代,左翼文學(xué)成為主流詩學(xué)。在這種主流敘述空間下,The Good Earth 的翻譯處于停滯狀態(tài),其在中國(guó)的接受和理解視角也呈現(xiàn)單一化的特點(diǎn)。
(一)御用文人的“歪曲”之作
1950年北京《文藝報(bào)》轉(zhuǎn)載了由蘇聯(lián)作家N.謝爾蓋耶娃的文章《破產(chǎn)的“中國(guó)通”——賽珍珠》,這篇文章對(duì)賽珍珠研究視角的轉(zhuǎn)變起了重要的作用[4]。作者提到“即使在這些早期作品中,賽珍珠對(duì)中國(guó)現(xiàn)實(shí)的表現(xiàn)也是非常片面的”,“布克夫人一面仔細(xì)研究中國(guó)人民的民風(fēng)、習(xí)俗、傳統(tǒng)和心理,一面卻完全忽視了他們的政治要求和政治生活”[4]。1960年北京《世界文學(xué)》刊載了思慕的《貓頭鷹的詛咒——斥賽珍珠的《北京來信》》,認(rèn)為該作品對(duì)那些不了解中國(guó)情況的外國(guó)讀者起過迷惑的作用[4]。1960年北京《文學(xué)評(píng)論》刊文認(rèn)為《大地》抹煞了中國(guó)農(nóng)民的革命性[4]。1960年李文俊發(fā)表《美國(guó)反動(dòng)文人賽珍珠剖視》一文,認(rèn)為賽珍珠是反動(dòng)女作家[7]。
(二)50-70年代左翼文學(xué)的“一體化”
20世紀(jì)50-70年代左翼文學(xué)成為中國(guó)主流文學(xué)??谷彰裰鞲鶕?jù)地文藝強(qiáng)調(diào)配合和服務(wù)于政治,強(qiáng)調(diào)工農(nóng)兵方向。新中國(guó)成立后,以抗日民主根據(jù)地文學(xué)作為主要構(gòu)成的左翼文學(xué),仍然是文學(xué)主流。在文藝為政治服務(wù)的批評(píng)原則下,《大地》被認(rèn)為并沒有揭露中國(guó)農(nóng)村階級(jí)矛盾,是西方御用文人的“歪曲”之作。《大地》在中國(guó)50-70年代的接受顯然受到主流左翼文學(xué)敘述空間的影響。
三、20世紀(jì)80年代以來The Good Earth的接受
1988年廣西漓江出版社推出了《大地三部曲》譯本,由王逢振、馬傳禧合譯版。1998年漓江出版社再次出版“賽珍珠作品選集”。2002年上海譯文出版社再推王逢振、馬傳禧譯本。2009年人民文學(xué)出版社推出了王逢振、馬傳禧等合譯的《大地三部曲》。
(一)東西方文化交流使者的“風(fēng)俗畫卷”
新時(shí)期的譯者王逢振先生在《譯本前言》中,提出要?dú)v史地看待賽珍珠的《大地》:“當(dāng)她寫《大地》三部曲時(shí),應(yīng)該說人道主義基本上占主導(dǎo)地位,因此作品總的基調(diào)比較真實(shí);而那些不真實(shí)的地方,主要還是處于對(duì)生活了解不夠和認(rèn)識(shí)上的偏頗”[8]。1991年在江蘇鎮(zhèn)江召開了“賽珍珠文學(xué)創(chuàng)作討論會(huì)”,評(píng)論家徐遲認(rèn)為,“她確實(shí)寫出了那么多那么豐富,那么形象那么生動(dòng),而且是對(duì)茫茫神州有那么深厚感情”[4];1992年、2002年、2005年、2008年在鎮(zhèn)江又多次召開了相關(guān)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)。美國(guó)學(xué)者董樂山指出“不論是賽珍珠或者林語堂,他們都不是完人……要完全按照我們的意識(shí)形態(tài)來要求他們,當(dāng)然就緣木求魚了”[9]。尚營(yíng)林和郭英劍提出“幾十年來對(duì)賽珍珠的評(píng)價(jià)沿襲了從概念到概念的批評(píng),這極大地妨礙了對(duì)這位世界知名作家的全面認(rèn)識(shí)與客觀評(píng)價(jià)”[10]。
(二)新時(shí)期文學(xué)的百花齊放,百花爭(zhēng)鳴
八十年代的文學(xué)從題材、主旨手法、風(fēng)格全方位地向舊有格局告別,文藝界呈現(xiàn)出“百花齊放,百花爭(zhēng)鳴”的態(tài)勢(shì)。新時(shí)期,在回歸“文學(xué)本身”的文化自覺大語境下,對(duì)《大地》的批評(píng)逐漸步入正規(guī),走向客觀;批評(píng)家開始著手分析作品的文學(xué)性和審美特性。文學(xué)界呼呼要重新認(rèn)識(shí)美國(guó)女作家及其作品?!洞蟮亍返膶徝捞匦砸脖徊粩嗟赝诰虺鰜恚恨r(nóng)民對(duì)土地的依戀和熱愛;農(nóng)民生于土地,歸于土地的生存智慧都成為新的研究對(duì)象。因此,八十年代的批評(píng)界稱《大地》為促進(jìn)東西方文化交流的“風(fēng)俗畫卷”。
四、結(jié)語
The Good Earth在中國(guó)的接受歷經(jīng)了沉浮,從三四十年代的半褒半貶,到新中國(guó)成立后三十多年的否定,再到八十年代趨于客觀的解讀,這種特殊的接受史與中國(guó)主流詩學(xué)空間密切相關(guān)。特定時(shí)期的主流敘述空間影響接受者的文本認(rèn)知態(tài)度,進(jìn)一步影響文本接受過程??陀^梳理The Good Earth在中國(guó)的接受,并從詩學(xué)視角進(jìn)行理性分析,有助于讀者更加客觀的看待賽珍珠其人其作。
參考文獻(xiàn)
[1] 劉龍編.賽珍珠研究[C].昆明:云南人民出版社出版,1992.
[2] 鄒振環(huán).賽珍珠《大地》的翻譯及其引起的爭(zhēng)議[J].中國(guó)翻譯,2003(3):70-73.
[3] 郭英劍編.賽珍珠評(píng)論集[C].桂林:漓江出版社,1999.
[4] 魯迅.魯迅全集第4卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.
[5] 馮雪峰.馮雪峰論文集上冊(cè)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.
[6] 李文俊.美國(guó)反動(dòng)文人賽珍珠剖視[J].世界文學(xué),1960(9).
[7] 賽珍珠.大地[M].王逢振等譯.桂林:漓江出版社,1989.
[8] 董樂山.邊緣人語[M].沈陽:遼寧教育出版社,1995.
[9] 尚營(yíng)林,郭英劍.賽珍珠和她的《大地》[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào):1991(4):109-114.
基金項(xiàng)目:本文系湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目《基于語料庫的譯者風(fēng)格研究-賽珍珠作品為個(gè)案》(11YBA323)的部分成果。