孫萌
對韓國留學(xué)生開展學(xué)習(xí)漢語研究,研究內(nèi)容要具體而完整。對外而言,漢語教學(xué)的實(shí)質(zhì)是交際教學(xué),同時也可以看作是比較教學(xué)。不論是從哪個國家而來的留學(xué)生,他們自身都代表著一定的民族文化,往往可以很敏銳地察覺到文化間的不同之處。
韓語語法與漢語語法的差異十分明顯,所以在學(xué)習(xí)中會出現(xiàn)以下幾種類型的問題:(一)初學(xué)受到母語的語言習(xí)慣干擾,出現(xiàn)語序顛倒等問題;(二)漢語中雙賓語的使用;(三)在漢語中起到表義作用的補(bǔ)語是學(xué)習(xí)的難點(diǎn),補(bǔ)語類型比較多,語法位置也比較靈活,不固定在一處;(四)漢語語法中不及物動詞的使用;(五)副詞在句中的位置及其意義;(六)復(fù)句中的關(guān)聯(lián)詞和半固定結(jié)構(gòu);(七)在比較句中,在否定詞“不、沒”和時態(tài)助詞“了”以及數(shù)量表達(dá)等方面上出現(xiàn)錯誤。
綜上所述,以上是對韓國留學(xué)生可能在學(xué)習(xí)漢語語法方面經(jīng)常出現(xiàn)的問題的簡要探討,教育者們對此要有清楚的認(rèn)知和準(zhǔn)確的分析。在實(shí)際教學(xué)中使用靈活的授課方法為留學(xué)生們清除前方的學(xué)習(xí)障礙。結(jié)合實(shí)例進(jìn)行講解,分析具體錯誤實(shí)例,讓學(xué)生充分意識到他們在學(xué)習(xí)中可能常會犯的語法錯誤都有哪些,追根溯源,反思清楚到底是沒有理解還是習(xí)慣犯錯。在進(jìn)行模塊學(xué)習(xí)時,教師應(yīng)設(shè)計(jì)大量的模塊詞組結(jié)合實(shí)際語言交流并進(jìn)行正確的搭配,在實(shí)踐中加深學(xué)生的記憶,摒棄生硬、復(fù)雜的教學(xué)模式,改善傳統(tǒng)的漢語言語法教材的欠缺之處,讓漢文化的神秘果實(shí)散發(fā)出沁人心脾的幽香。
[1]辛承姬.韓國漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)策略概觀[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版),2019,17(05):45-53.