摘? 要:諺語(yǔ)作為民族文化的表現(xiàn)形式之一,通過(guò)簡(jiǎn)單、通俗的語(yǔ)言向人們傳遞生活經(jīng)驗(yàn),與此同時(shí)也從側(cè)面反映一個(gè)民族的思維方式、文化特點(diǎn)。狐文化滲透于中日兩國(guó)的方方面面,尤其在中日神話傳說(shuō)、民間故事及文學(xué)作品中所占比重較大。因此,本文以中日“狐”諺語(yǔ)為研究對(duì)象,結(jié)合其所產(chǎn)生的文化背景,對(duì)比二者的特點(diǎn),從而進(jìn)一步分析其所蘊(yùn)含的深層文化心理。
關(guān)鍵詞:狐;諺語(yǔ);狐文化;中日比較
作者簡(jiǎn)介:李莎莎(1997.10-),女,漢,山東武城人,碩士研究生在讀,研究方向:日本比較文學(xué)與文化。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:I206? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-29-0-02
目前,中日諺語(yǔ)比較方面的研究成果頗多,關(guān)于狐文化或狐信仰方面的研究論文、著作等也屢見(jiàn)不鮮。例如,坂井田瞳(1996)《日中狐文化的探索》通過(guò)對(duì)狐貍特性的研究,針對(duì)中日兩國(guó)的狐文化進(jìn)行了較為深刻的對(duì)比與分析;趙立遠(yuǎn)(2014)《日中文化中的“狐”文化:以“狐”與女性的關(guān)系為中心》采用民俗學(xué)的比較研究法,以女性為主要研究對(duì)象,探索不同時(shí)期人們對(duì)狐貍的印象與當(dāng)時(shí)女性形象的關(guān)聯(lián);徐麗麗(2015)《中日古典文學(xué)作品中的狐意象研究》[1]則按照從宏觀到微觀的思路,著眼于世界范圍內(nèi)的狐文化背景在聚焦到中日兩國(guó)狐文化,論證了中國(guó)狐文化傳播到日本后,與日本本土狐文化碰撞并發(fā)生變異,生成新的狐文化的過(guò)程。但是,將二者結(jié)合,即以“狐”為中心的諺語(yǔ)為研究對(duì)象并進(jìn)行中日比較研究的則并不多見(jiàn)。因此,筆者通過(guò)分類(lèi)整理中日“狐”諺語(yǔ)并深入分析其特點(diǎn),從而最終達(dá)到厘清語(yǔ)言中蘊(yùn)含的深層文化根源,促進(jìn)中日兩國(guó)文化相互理解的目的。
一、中日狐意象概述
中國(guó)的符瑞形象不僅限于龍或鳳,狐也是其中之一。瑞狐文化是中國(guó)狐文化的起源,而九尾狐則為瑞狐形象之首,出現(xiàn)在中國(guó)諸多古代文學(xué)典籍之中。瑞狐文化一直延續(xù)到東漢,直至魏晉南北朝時(shí)期,迷惑人心的“妖狐”逐漸代替了“瑞狐”。《玄中記》中,狐五十歲可以變婦人,百歲可以變美女,千歲則可通天成為天狐,迷惑人之心智,吸取人之精氣。自唐起,狐意象亦正亦邪,同時(shí)逐漸被人格化,時(shí)而作為狐神,時(shí)而作為蠱惑男人的妖狐。自《搜神記》后,狐意象又逐步由狐男轉(zhuǎn)變?yōu)楹?,狐精通常與妓女形象相結(jié)合,這主要緣于唐代女性常被比作“紅顏禍水”,狐意象也隨之被娼化了。清代狐信仰又被推向新的巔峰,在漫長(zhǎng)的封建社會(huì)中,男性占主導(dǎo)地位,女性則一直處在被壓迫的地位,但在《聊齋志異》中,狐仙所被賦予的女性形象大多充滿智慧、敢愛(ài)敢恨,這也是蒲松齡對(duì)抗當(dāng)時(shí)封建思想的文學(xué)表現(xiàn)。日本的狐信仰主要體現(xiàn)為稻荷信仰?,F(xiàn)今廣為人知的日本京都的伏見(jiàn)稻荷大社中供奉的就是“狐”。實(shí)際上,稻荷信仰的創(chuàng)始人并非秦氏,而是日本本土氏族荷田氏,最初的稻荷神并不是狐,而是蛇?!叭毡镜暮叛銎鹪从谥袊?guó)”這一結(jié)論已是學(xué)界所公認(rèn)的,筆者在此不多做贅述。
二、關(guān)于中日“狐”諺語(yǔ)
本文是依據(jù)《中國(guó)諺語(yǔ)大全·辭海版》(2014)、《故事ことわざ辭典》(三省堂·1978)及《故事ことわざ辭典》(東京堂·1984)展開(kāi)調(diào)查研究的。經(jīng)統(tǒng)計(jì)后發(fā)現(xiàn),中國(guó)“狐”諺語(yǔ)共計(jì)122項(xiàng),日本“狐”諺語(yǔ)共計(jì)54項(xiàng)。在此基礎(chǔ)上,筆者將其進(jìn)一步分為“生活經(jīng)驗(yàn)的狐諺語(yǔ)”及“處事方法和教訓(xùn)的狐諺語(yǔ)”兩大類(lèi)。具體情況如下所示:
(一)生活經(jīng)驗(yàn)的狐諺語(yǔ):(中)A.“狐皮是紅的好,話語(yǔ)真的好”“狐貍的皮毛紅色的最好”;B.“千羊之皮不如一狐之腋”“百羊之皮不如一狐之腋”;C.“狐貍叫,三日之內(nèi)雨就到”“雞母撲灰要落雨,狐貍出洞要天晴”;D.“狐貍再狡猾,難逃捕獸夾”“狐貍再狡猾,也斗不過(guò)好獵手”,等等;(日):A.“狐裘にして羔袖す(狐裘羔袖)”“千金の裘は一狐の腋にあらず(千金之裘非一狐之腋)”“百羊の皮は一狐の腋に如らず(百羊之皮不如一狐之腋)”;B.“狐の嫁入り(狐貍出嫁)”根據(jù)日本民間傳說(shuō),等等。
(二)處事方法和教訓(xùn)的狐諺語(yǔ):(中)A.“對(duì)狐貍要下夾子,對(duì)敵人要?jiǎng)拥蹲印?B.“狐貍對(duì)你笑,趕快摸出刀”“狐貍一念經(jīng),快趕雞入籠”;C.“狐欲渡河,無(wú)如尾何”,等等。(日)A.“城孤社鼠”,與中國(guó)“城狐不灌社鼠不熏”的意思相似,均是將狐喻為小人,用以形容帝王身邊很難除去的奸佞。
三、中日“狐”諺語(yǔ)對(duì)照分析
(一)中日意義與表達(dá)形式相一致的情況
A:(中)“兔死狐悲,物傷其類(lèi)”“兔死狐悲”(《宋史·李全傳》),(日)“兎死すれば狐これを悲しむ”;B:(中)“狐埋之而狐搰之,是以無(wú)成功”(《國(guó)語(yǔ)·吳語(yǔ)》),(日)“狐之を埋めて狐之をあばく”;C:(中)“狐死必首丘”(《九章·涉江》),(日)“狐死して丘に首す”;D:(中)“千金之裘非一狐之腋”(《史記·劉敬叔孫通列傳》),(日)“千金の裘は一狐の腋にあらず”;E:(中)“千羊之皮不如一狐之腋”(《史記·趙世家》),(日)“千羊の皮は一狐の腋に如かず”;F:(中)“豺狼當(dāng)?shù)?,安?wèn)狐”(《漢紀(jì)·平帝紀(jì)》),(日)“豺狼路に當(dāng)たれり、いずくんぞ貍を問(wèn)わん”;G:(中)“城狐社鼠”(《晉書(shū)·謝鯤傳》),(日)“城孤社鼠”;(中)“狐假虎威”(《戰(zhàn)國(guó)策·楚策》),(日)“虎の威を借る狐”,等等。
由上可知,中日“狐”諺語(yǔ)在意義與表達(dá)完全一致的情況下,將日本諺語(yǔ)直譯成中文后,均可在中國(guó)典故中找到出處。中國(guó)作為日本的鄰國(guó),一直與其保持著密切的文化交流,中日同形同義的狐諺語(yǔ)也成為兩國(guó)文化交流的寶貴結(jié)晶和重要表現(xiàn)之一。
(二)中日意義相同,表達(dá)形式不一致的情況
A:(中)“狐皮紅的好,話兒真的好”“狐皮是紅的好,話語(yǔ)是真的好”“蛇口中的舌頭紅,狐貍身上皮毛紅”,(日)“焼き餅は狐色(烤餅是狐貍的顏色)”“赤犬が狐を追う(紅狗追狐)”;B:(中)“狐不打灶下雞”“虎不吃孤寒肉,狐不打夜鳴雞”,(日)“狐も目の無(wú)き人はだまさず(狐貍不騙沒(méi)眼睛的人)”;C:(中)“狐欲渡河,無(wú)奈尾何”“狐欲渡河,無(wú)如尾何”,(日)“狐その尾を濡らす(狐沾濕了尾巴)”,等等。
由上述中日狐諺語(yǔ)可知,中日相對(duì)應(yīng)的“狐”諺語(yǔ)雖意義相近,但由于其所處文化背景不盡相同,因此使其表達(dá)形式產(chǎn)生差異,而在諺語(yǔ)詞匯的使用及結(jié)構(gòu)上也更具有民族特點(diǎn)。如兩國(guó)的狐諺語(yǔ)與人們?nèi)粘I蠲芮邢嚓P(guān),由于日本人喜愛(ài)吃烤餅,故將烤餅的顏色與狐貍皮毛顏色聯(lián)系在一起,演變?yōu)槿藗兛诳谙鄠鞯闹V語(yǔ);而在中國(guó)原始社會(huì),人們靠狩獵為生,因狐皮貴重,狐便成為狩獵者最喜愛(ài)的狩獵對(duì)象之一,因此人們也通過(guò)狩獵總結(jié)出許多有關(guān)狐的生活習(xí)性的經(jīng)驗(yàn)以供后人學(xué)習(xí)等。
(三)意義與表達(dá)形式均不一致的情況
中日“狐”諺語(yǔ)在狐意象的表達(dá)方面呈現(xiàn)出了不同的特點(diǎn),體現(xiàn)出了不同文化背景下所產(chǎn)生出的獨(dú)特性。其中,中國(guó)諺語(yǔ)中的狐一般為“不吉”的象征,如“狐向窟嗥不祥”等;而日本恰好相反,是“吉”的象征,如“月夜狐打っても鳴かせ”,意為月夜聽(tīng)到狐叫預(yù)示將有好事發(fā)生。另外,狐與天氣的關(guān)系,中日兩國(guó)之間也有所不同,中國(guó)有“雞母撲灰要下雨,狐貍出洞要天晴”,日本有“狐貍叫,三日之內(nèi)雨就到”,前者預(yù)示“晴天”,后者反之。除此以外,還有其它各具特點(diǎn)的“狐”諺語(yǔ),具體情況及數(shù)量如下:A.(中)“狐貍再狡猾,也斗不過(guò)好獵手”(10項(xiàng))、“一窩狐子不嫌臊”(9項(xiàng))、“麻雀落日要吃谷,狐貍進(jìn)屋要偷雞”(14項(xiàng))、“狐貍總要露尾巴,毒蛇總要吐舌頭”(12項(xiàng))、“村里出個(gè)狐貍精,繞村繞巷勿太平”(5項(xiàng))、“狐貍莫笑貓,屁股一樣皺”(5項(xiàng))、“狐向窟嗥不祥”(3項(xiàng)),(日)無(wú)與(中)A中相對(duì)應(yīng)的“狐”諺語(yǔ);B.(日)“月夜狐打っても鳴かせ”(2項(xiàng)),(中)無(wú)與(日)B中相對(duì)應(yīng)的“狐”諺語(yǔ);C.(中)“狐貍叫,三日之內(nèi)雨就到”(2項(xiàng)),(日)“蜘蛛は大風(fēng)の吹く前に巣を畳み、狐は雨の降る前に穴を塞ぐ”(1項(xiàng));D.(日)“狐釣りの伯父坊主”(2項(xiàng))、“貍は入道、狐は女”(3項(xiàng)),(中)無(wú)D.(日)中的“狐”諺語(yǔ)。
由上可知,中國(guó)獨(dú)有的諺語(yǔ)主要與狐的弱點(diǎn)、喜好及自然生理特點(diǎn)等有關(guān)。其中,與“狐和雞”相關(guān)的諺語(yǔ)14項(xiàng),與“狐尾”相關(guān)的諺語(yǔ)12項(xiàng),筆者認(rèn)為這與我國(guó)原始社會(huì)涉獵的生產(chǎn)方式有關(guān),在長(zhǎng)期的捕獵生活中,人們逐漸掌握了狐的生活習(xí)性,并誕生了瑞狐文化,作為瑞狐文化中符瑞形象代表的“九尾狐”則具有九條神尾,自春秋來(lái)關(guān)于狐尾的故事不勝枚舉,也衍生出許多關(guān)于狐尾的諺語(yǔ)。而日本獨(dú)有的諺語(yǔ)主要與狐附身、狐與貍貓、象征吉利有關(guān),在日本民間狐與貍是兩個(gè)對(duì)立的存在,狐常被人看做奸詐的一方,而貍則是憨厚忠實(shí)的形象存在。狐叫聲在日本被看做吉利的象征,聽(tīng)到狐叫表示要有好事發(fā)生,中國(guó)反之。
四、結(jié)束語(yǔ)
本文通過(guò)對(duì)中日兩國(guó)“狐”諺語(yǔ)的比較研究,分類(lèi)整理了其特點(diǎn),并對(duì)蘊(yùn)含其中的深層文化根源進(jìn)行了探究,其結(jié)果發(fā)現(xiàn)在中日兩國(guó)的狐文化中對(duì)作為自然狐的狐意象的理解極為相似,但對(duì)作為社會(huì)狐(即民間信仰中的狐)的狐意象的理解卻大相徑庭。而“狐”諺語(yǔ)的對(duì)比結(jié)果大致可歸納為以下三方面內(nèi)容:(1)中日“狐”諺語(yǔ)在意義和表達(dá)形式一致的情況下,將日本“狐”諺語(yǔ)直譯后,均可在中國(guó)古代典籍或成語(yǔ)中找到起源;在意義相同、表達(dá)形式不同的情況下,其狐意象則根據(jù)兩國(guó)狐文化的不同而產(chǎn)生差異,從而運(yùn)用相異的語(yǔ)言要素形成各自不同諺語(yǔ);在意義與表達(dá)形式均不一致的情況下,中日特有的“狐”諺語(yǔ)則多產(chǎn)生于不同的民間故事等[5]。
參考文獻(xiàn):
[1]徐麗麗.論中日古典文學(xué)作品中的“狐男”意象[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2017(4).
[2]三省堂編修所.故事ことわざ辭典[Z].株式會(huì)社三省堂,1978.
[3]鈴木棠三.故事ことわざ辭典[Z].東京:東京堂出版,1984.
[4]溫端政.中國(guó)諺語(yǔ)大全·辭海版[Z].上海辭書(shū)出版社,2004.
[5]徐麗麗.《東亞視閾下的文化接觸與文化認(rèn)同——以對(duì)日本高中國(guó)語(yǔ)教科書(shū)中漢詩(shī)選材及其影響因素的考察為例》[J].東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020(3).