亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究

        2020-09-10 07:22:44王莎
        關(guān)鍵詞:教學(xué)研究研究教師

        王莎

        《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》作為中國(guó)外語(yǔ)類(lèi)核心期刊及中國(guó)人文社會(huì)科學(xué)核心期刊,能夠把語(yǔ)言學(xué)理論與教學(xué)研究、翻譯研究、二語(yǔ)習(xí)得等研究相融合,并能與時(shí)俱進(jìn),細(xì)化研究范圍,開(kāi)創(chuàng)新的研究領(lǐng)域,比如把翻譯教學(xué)研究與語(yǔ)料庫(kù)研究相融合,旨在把外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)繼承并發(fā)展下去,為更多外語(yǔ)學(xué)習(xí)者、教學(xué)工作者及科研人員提供更為科學(xué)、有效的指導(dǎo)方向和研究方法。結(jié)合自身的工作特點(diǎn),從教學(xué)研究的角度出發(fā),對(duì)該期刊2016-2018年三年來(lái)關(guān)于語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究的文章進(jìn)行分析,并整理出了13篇相關(guān)論文,進(jìn)行綜合比對(duì)和分析,從基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)現(xiàn)狀、翻譯教學(xué)研究方法以及翻譯教學(xué)發(fā)展方向三方面出發(fā),來(lái)探討基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究。

        一、基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究現(xiàn)狀

        1、相關(guān)論文的數(shù)量分析

        綜合來(lái)看,基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究隨著近幾年來(lái)外語(yǔ)教學(xué)研究的多元化和語(yǔ)料庫(kù)教學(xué)建設(shè)方面的深入,已經(jīng)在理論與實(shí)踐的應(yīng)用上都取得了一定的突破。無(wú)論是《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》還是其他外語(yǔ)類(lèi)期刊,基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言研究已經(jīng)越來(lái)越受到各研究者的青睞,并在很多院校開(kāi)始實(shí)踐應(yīng)用,縱觀該期刊2016年-2018年以來(lái)相關(guān)的研究話題,其中關(guān)于語(yǔ)料庫(kù)的研究論文共計(jì)35篇,其中關(guān)于語(yǔ)料庫(kù)與翻譯的研究話題共計(jì)9篇,教學(xué)研究方面的論文共計(jì)13篇,從廣義的角度來(lái)看,只要涉及到翻譯研究的論文,基本都是與教學(xué)相關(guān)聯(lián)的,都值得教師去探討和深入學(xué)習(xí),以便更好地為教學(xué)工作服務(wù)。外語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)分為:知識(shí)目標(biāo)、能力目標(biāo)和素質(zhì)目標(biāo),其中知識(shí)目標(biāo)和能力目標(biāo)旨在培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的能力,并與各類(lèi)學(xué)科相交集,比如語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、信息技術(shù)科學(xué)、文學(xué)等。本文收集了該期刊13篇基于語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究的相關(guān)論文,旨在為筆者今后的教學(xué)工作更好地服務(wù)。

        2、相關(guān)論文的主題分類(lèi)

        基于語(yǔ)料庫(kù)的研究主要涉及語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與翻譯教學(xué)實(shí)踐、基于語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建翻譯教學(xué)理論框架以及語(yǔ)料驅(qū)動(dòng)等,該期刊的主題分類(lèi)有以下幾部分:第一、與翻譯教學(xué)相關(guān)的論文有:《重視研究方法培養(yǎng)提高外語(yǔ)教師的國(guó)際發(fā)表意識(shí)(2018.03)》,分析了培養(yǎng)外語(yǔ)教師翻譯能力的重要性,《語(yǔ)塊使用與學(xué)生口譯水平的語(yǔ)料庫(kù)研究——基于漢英交替?zhèn)髯gPACCEL語(yǔ)料庫(kù)的考察(2017.05)》,從教學(xué)視角出發(fā),以交替?zhèn)髯g語(yǔ)料庫(kù)為基礎(chǔ),探討如何提高學(xué)生口譯水平。第二、從翻譯角度出發(fā),融合語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科知識(shí)來(lái)研究語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè),以便更好地服務(wù)教學(xué)工作的論文,比如:《基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)雙及物構(gòu)式原型語(yǔ)義模式實(shí)證研究(2018.05)認(rèn)知加工視域下的節(jié)點(diǎn)詞和節(jié)點(diǎn)效應(yīng)研究(2018.03)》《體裁短語(yǔ)學(xué)視角下的醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)英語(yǔ)詞典研編(2017.06)》。第三、從語(yǔ)法角度出發(fā)的翻譯教學(xué)研究論文有:《多模態(tài)話語(yǔ)分析研究熱點(diǎn)及趨勢(shì)分析——基于文獻(xiàn)計(jì)量學(xué)方法(2016.03)》,《新聞發(fā)布會(huì)漢英口譯中的政府形象構(gòu)建——以人稱(chēng)代詞we的搭配詞為例基于可比語(yǔ)料庫(kù)的翻譯英語(yǔ)銜接顯化研究(2017.05)》,第四、與語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)相關(guān)的論文有《語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的英語(yǔ)本族語(yǔ)和中國(guó)作者期刊論文詞塊結(jié)構(gòu)和功能對(duì)比研究(2016.04)》。

        二、基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究方法

        1、從教師的教學(xué)角度研究語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)

        在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,除了傳統(tǒng)的計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)外,教師還會(huì)運(yùn)用到語(yǔ)料庫(kù)來(lái)輔助教學(xué)工作,教師運(yùn)用已有的語(yǔ)料庫(kù)或者自建的語(yǔ)料庫(kù),首先引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)料觀察,然后指導(dǎo)他們分析并學(xué)會(huì)應(yīng)用語(yǔ)料庫(kù)來(lái)翻譯,教師通過(guò)與同行之間的語(yǔ)料庫(kù)建立與交流,來(lái)促進(jìn)語(yǔ)料教學(xué)的發(fā)展。教師將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,要提倡以學(xué)生為學(xué)主體,教師為主導(dǎo)的教學(xué)模式,讓學(xué)生主動(dòng)觀察語(yǔ)料、發(fā)現(xiàn)語(yǔ)料、討論語(yǔ)料。學(xué)生通過(guò)教師的指導(dǎo),盡可能合理的運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)表達(dá)自身想法,教師通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè),對(duì)不同能力的學(xué)生分層次、分階段的提升其英語(yǔ)翻譯能力。具體在課堂教學(xué)中,教師為學(xué)生展示語(yǔ)料庫(kù),之后教師可以為學(xué)生分配一定的翻譯任務(wù),在指定時(shí)間內(nèi)讓他們分組完成,進(jìn)而促進(jìn)語(yǔ)料英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有序開(kāi)展,任務(wù)結(jié)束后,教師可以對(duì)相關(guān)任務(wù)進(jìn)行討論,并增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯知識(shí)的進(jìn)一步掌握,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用價(jià)值。

        2、從學(xué)生的認(rèn)知角度研究語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)

        將語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,是對(duì)傳統(tǒng)教育的一種補(bǔ)充,進(jìn)而促進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的合理運(yùn)用。從學(xué)生認(rèn)知角度出發(fā),為學(xué)生設(shè)立語(yǔ)料庫(kù)教學(xué)模式,讓學(xué)生通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)對(duì)英語(yǔ)翻譯知識(shí)有所掌握,之后根據(jù)學(xué)生對(duì)語(yǔ)料庫(kù)知識(shí)的掌握情況,設(shè)置英語(yǔ)課堂教學(xué)活動(dòng),并在課后做出合理的教學(xué)評(píng)價(jià)。比如,在論文《語(yǔ)塊使用與學(xué)生口譯水平的語(yǔ)料庫(kù)研究——基于漢英交替?zhèn)髯gPACCEL語(yǔ)料庫(kù)的考察(2017.05)》中,探索了不同語(yǔ)法類(lèi)型語(yǔ)塊的頻率與口譯水平之間的關(guān)系,重點(diǎn)分析學(xué)生使用語(yǔ)塊的差異及其成因,得出的結(jié)論是看,就口譯水平來(lái)看,成績(jī)?cè)礁摺TR越低。這在一定程度上反映出口譯水平越高的學(xué)生,語(yǔ)塊使用的監(jiān)控意識(shí)越強(qiáng),能利用語(yǔ)塊調(diào)節(jié)精力分配,降低雙語(yǔ)加工的認(rèn)知壓力。此外,借助互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),實(shí)現(xiàn)教師與學(xué)生英語(yǔ)翻譯信息快速傳遞、共享,一方面,激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)動(dòng)力,使學(xué)生借助語(yǔ)料庫(kù)更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯內(nèi)容;另一方面,便于教師更好的了解學(xué)生,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài)進(jìn)行指導(dǎo)、監(jiān)督,掌握學(xué)生學(xué)習(xí)情況。

        三、基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究發(fā)展方向

        近年來(lái),基于語(yǔ)料庫(kù)的教學(xué)研究方向正朝著多元化的方向發(fā)展,研究者不再單一的強(qiáng)調(diào)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè),而是融合各類(lèi)學(xué)科,進(jìn)行綜合、針對(duì)性的研究,比如基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究、口語(yǔ)教學(xué)研究、聽(tīng)力教學(xué)研究等。對(duì)于翻譯教學(xué)而言,在傳統(tǒng)的譯學(xué)研究領(lǐng)域的基礎(chǔ)上,在研究翻譯教學(xué)法、譯者風(fēng)格、翻譯共性等領(lǐng)域的基礎(chǔ)上,進(jìn)行語(yǔ)料庫(kù)的技術(shù)開(kāi)發(fā)和口譯語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè),以及機(jī)器輔助翻譯的新發(fā)展。綜合《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》期刊相關(guān)研究文章,目前基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究還存在一些問(wèn)題需要完善。

        1、基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究建設(shè)技術(shù)在進(jìn)一步完善

        語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)目前還處于初級(jí)階段,尤其是語(yǔ)料庫(kù)雙語(yǔ)平語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)還具有較高的難度,將耗費(fèi)大量的人力、物力,需要專(zhuān)業(yè)的研究團(tuán)隊(duì)及科研資金作支持?,F(xiàn)有基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯語(yǔ)言研究,多數(shù)僅限于考察詞匯運(yùn)用,也有少量研究涉及句法,相比國(guó)外雙語(yǔ)庫(kù)建設(shè)的多樣化,國(guó)內(nèi)目前的語(yǔ)料庫(kù)軟件還不能完全滿(mǎn)足語(yǔ)料的標(biāo)注、加工等預(yù)處理環(huán)節(jié)的需求,語(yǔ)料庫(kù)軟件的詞語(yǔ)索引功能也有待完善,只能呈現(xiàn)出具體詞匯在短語(yǔ)或句法層面下的語(yǔ)境共現(xiàn),對(duì)于篇章范疇的語(yǔ)境分析還不能實(shí)現(xiàn),這些翻譯研究。

        2、基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究與教學(xué)實(shí)踐在進(jìn)一步發(fā)展

        語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的研究廣度有限,主要集中于翻譯教學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)、譯者風(fēng)格及翻譯共性等傳統(tǒng)譯學(xué)研究領(lǐng)域,比如基于語(yǔ)料庫(kù)的口譯研究在口譯教學(xué)策略、口譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)、口譯語(yǔ)言評(píng)估等問(wèn)題上的探索相關(guān)的研究目前還比較淺,缺乏系統(tǒng)性,基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究相關(guān)論文數(shù)量不少,但是能與教學(xué)相結(jié)合的文章并不多,此外,結(jié)合文體學(xué)視角與語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)進(jìn)行的翻譯描寫(xiě)研究在文本選擇上仍然多局限于文學(xué)作品,其他體裁如商務(wù)、科技、法律等應(yīng)用文體的研究鮮有涉足,更多領(lǐng)域的研究仍需進(jìn)一步發(fā)展。

        3、基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究在研究方法在進(jìn)一步創(chuàng)新

        目前,基于語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)的翻譯研究為傳統(tǒng)的翻譯研究賦予了新的生命力,順應(yīng)了電子信息化時(shí)代的發(fā)展,使譯學(xué)研究實(shí)現(xiàn)了跨學(xué)科的融合和拓展,并在翻譯教學(xué)、口譯等多個(gè)領(lǐng)域的研究取得了碩果?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究存在定量分析描寫(xiě)為主、定性分析解釋不深入的缺陷,經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究展現(xiàn)出方興未艾的發(fā)展勢(shì)頭,未來(lái)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)科的進(jìn)一步發(fā)展還需要依靠語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)的提升和語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)規(guī)模的擴(kuò)大以及教學(xué)領(lǐng)域的進(jìn)步,相信基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究體系必將不斷創(chuàng)新,逐步完善,蓬勃發(fā)展。

        (中共陜西省委黨校(陜西行政學(xué)院) 陜西西安 710068)

        猜你喜歡
        教學(xué)研究研究教師
        FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
        最美教師
        遼代千人邑研究述論
        教師如何說(shuō)課
        甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:16
        視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        未來(lái)教師的當(dāng)下使命
        EMA伺服控制系統(tǒng)研究
        高中數(shù)學(xué)教學(xué)研究
        交替?zhèn)髯g中聽(tīng)記平衡教學(xué)研究
        語(yǔ)文課堂有效教學(xué)研究
        免费男人下部进女人下部视频| 一区二区三区中文字幕脱狱者| 精品亚洲国产成人蜜臀av| 免费无码一区二区三区蜜桃大| 美日韩毛片| 色婷婷久久99综合精品jk白丝| 国产av天堂亚洲av刚刚碰| 国产成人精品午夜视频| 极品熟妇大蝴蝶20p| 日本亚洲一级中文字幕| 国模91九色精品二三四| 欧美日韩国产精品自在自线| 男人扒开女人双腿猛进女人机机里| 蜜桃成人永久免费av大| 亚洲av高清一区二区在线观看 | 射进去av一区二区三区| 女人高潮久久久叫人喷水| 少妇寂寞难耐被黑人中出| 精品亚洲成在人线av无码| 欧美日韩精品福利在线观看| 一区二区三区精品偷拍| 国产在线一区二区三区四区 | 精品亚洲麻豆1区2区3区| 精品av天堂毛片久久久| 亚洲欧美日韩高清中文在线| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 99国产精品99久久久久久| 99久久精品国产成人综合| 国产亚洲精品日韩香蕉网| 中文字幕av熟女中文av| 黑人巨大精品欧美一区二区 | 亚洲av激情久久精品人| 国产人妖网站在线视频| 好看的欧美熟妇www在线| 亚洲都市校园激情另类| 亚洲国产一区二区av| 久久精品aⅴ无码中文字字幕| 老熟女多次高潮露脸视频| 亚洲av第一区综合激情久久久| 精品国产一区二区三区三级| 国产成年无码v片在线|