摘 要:本文從權(quán)威英文數(shù)據(jù)庫(kù)中提取英美主流報(bào)刊中有關(guān)成都天府文化的新聞報(bào)道建設(shè)了語料庫(kù),并運(yùn)用語料庫(kù)軟件進(jìn)行主題詞分析和索引行分析,研究成都天府文化在英國(guó)和美國(guó)的傳播與接受情況,并結(jié)合傳播學(xué)理論提出相應(yīng)的建議。
關(guān)鍵詞:天府文化;英美報(bào)刊;語料庫(kù);傳播與接受
中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-8883(2020)08-0017-02
基金課題:本論文為2019年成都哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目成果,項(xiàng)目編號(hào):2019Z27
一、引言
黨的十九大報(bào)告指出:“沒有高度的文化自信,沒有文化的繁榮興盛,就沒有中華民族偉大復(fù)興?!?017年成都市第十三次黨代會(huì)上,四川省委常委、成都市委書記范銳平首次提出以“創(chuàng)新創(chuàng)造、優(yōu)雅時(shí)尚、樂觀包容、友善公益”為特色的“天府文化”,并要求傳承歷史文化,弘揚(yáng)現(xiàn)代文明,讓天府文化成為彰顯成都魅力的一面旗幟。2018年成都市提出:力爭(zhēng)到2020年,“三城三都”品牌行業(yè)價(jià)值凸現(xiàn),建成具有區(qū)域影響力的世界文化名城;到2035年,“三城三都”聞名于世,建成世界新興的文化名城;到21世紀(jì)中葉,天府文化享譽(yù)全球,建成獨(dú)具人文魅力的世界文化名城。
天府文化孕育于成都平原,是中華文化不可分割的組成部分,其文化符號(hào)眾多,“諸如成都大遺址、水潤(rùn)天府、詩(shī)歌文化、三國(guó)文化、傳統(tǒng)工商業(yè)、戲曲音樂、翰墨、交子、美食、茶館等”。[1]如何明確天府文化在國(guó)際傳播中的重點(diǎn)、要點(diǎn)、難點(diǎn),考察其當(dāng)前的傳播和接受情況,都是目前急需解決的首要問題,尚未得到充分研究。而解決這些問題,對(duì)于成都建設(shè)世界文化名城有重要的意義。
二、研究語料
考慮到英美均為當(dāng)今世界較有影響力的新聞大國(guó),英美國(guó)家媒體的輿論傾向在西方媒體中具有一定的代表性,其對(duì)天府文化的報(bào)道情況也能較大程度上反映其在西方國(guó)家的傳播和接受情況。筆者從英美主流報(bào)刊中有關(guān)成都天府文化的報(bào)道入手,以語料庫(kù)的研究手段,對(duì)天府文化在英美國(guó)家的傳播與接受情況進(jìn)行精確定量分析,以期為天府文化的國(guó)際傳播工作提供第一手參考資料,使其下一步工作更有針對(duì)性。
本研究語料來自全球知名的LexisNexis數(shù)據(jù)庫(kù)。筆者在該數(shù)據(jù)庫(kù)的新聞子庫(kù)中選擇“主要全球報(bào)刊”中的英國(guó)報(bào)刊,包括《觀察家報(bào)》《衛(wèi)報(bào)》《每日郵報(bào)》等12種,然后以“天府”“成都”“文化”為檢索詞,時(shí)間選擇2010年至2019年,共檢索到有關(guān)報(bào)道198篇。接著選擇庫(kù)中“主要美國(guó)報(bào)刊”,包括《華盛頓郵報(bào)》《紐約時(shí)報(bào)》《今日美國(guó)》等48種,使用同樣的檢索詞和時(shí)間段,又檢索到有關(guān)報(bào)道272篇。利用這些報(bào)道,形成了本研究中所使用的“英美國(guó)家主流報(bào)刊有關(guān)天府文化報(bào)道的語料庫(kù)”,形符數(shù)共487438詞。這些語料來源于真實(shí)的英美主流報(bào)刊,在歐美傳媒報(bào)道中有較強(qiáng)的代表性。
三、數(shù)據(jù)與分析
(一)英美主流報(bào)刊對(duì)天府文化的傳播情況
在自建“英美國(guó)家主流報(bào)刊有關(guān)天府文化報(bào)道的語料庫(kù)”中的英國(guó)部分,包含“天府”和“文化”的報(bào)道僅有8篇,表明“天府文化”作為一個(gè)整體概念在英國(guó)的傳播尚十分稀少,亟須進(jìn)一步加強(qiáng)宣傳。將“成都”也加入檢索詞之后,共檢索到有關(guān)報(bào)道198篇,報(bào)道來源前三名為《每日電訊報(bào)》《衛(wèi)報(bào)》《獨(dú)立報(bào)》。之后,筆者采用知名語料庫(kù)軟件WordSmith Tools,并利用由“牛津大學(xué)出版社、朗文集團(tuán)、錢伯斯出版社、英國(guó)國(guó)家圖書館、牛津大學(xué)和蘭開斯特大學(xué)聯(lián)合發(fā)起”[2]的BNC英國(guó)國(guó)家語料庫(kù)作為參照語料庫(kù),對(duì)英國(guó)部分語料進(jìn)行了主題詞統(tǒng)計(jì)。主題詞能反映媒體的議程設(shè)置,進(jìn)而影響受眾對(duì)相關(guān)內(nèi)容的認(rèn)知。對(duì)主題詞統(tǒng)計(jì)結(jié)果再按主題性值排序,去除一些“#”等明顯無關(guān)或關(guān)聯(lián)度極低的符號(hào)和詞語等之后,獲得了天府文化在英國(guó)主流報(bào)刊中前50個(gè)傳播主題詞。分類如下:
第一,國(guó)名、城市名、地名等:CHENGDU,CHINA,SICHUAN,BEIJING,CITY,SHANGHAI,SCOTLAND,UK,CHONGQING,TIBET,WORLD’S,XI’AN,GLASGOW,WUHAN,LIJIANG,PROVINCE,HEATHROW。
第二,旅行元素等:TOUR,F(xiàn)LIGHTS,CRUISE,TRAVEL,VISIT,TRIP,DEPARTS,ESCORTED,TOURISTS,NIGHTS,HOTELS,ITINERARY,HOLIDAYS,TRANSFERS。
第三,景點(diǎn)、景物等:PANDA,YANGTZE,SHANGRI,GORGES,RIVER,PARK,TERRACOTTA。
第四,飲食等:CUISINE,F(xiàn)OOD,RESTAURANTS,MEALS。
第五,傳播方式等:WWW,COM,WEBSITE。
第六,其他:YEAR,CULTURE,OFFERS,ANCIENT,DAY。
在該語料庫(kù)美國(guó)報(bào)刊部分中,僅以“天府”和“文化”為檢索詞進(jìn)行檢索,結(jié)果只有2篇報(bào)道,表明“天府文化”作為一個(gè)整體概念在美國(guó)的傳播更加稀少。同樣,將“成都”也納入檢索詞后,數(shù)量增加到272篇,報(bào)道來源前三名為《紐約時(shí)報(bào)》《今日美國(guó)》《洛杉磯時(shí)報(bào)》。經(jīng)處理后獲得的天府文化在美國(guó)主流報(bào)刊中前50個(gè)傳播主題詞。分類如下:
第一,國(guó)名、城市名、地名等:CHINA,CHENGDU,BEIJING,CHONGQING,SICHUAN,TIBETAN,SHANGHAI,CITIES,ABA,PROVINCE,ANGELES,LOS,PHOENIX。
第二,機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所等:CONSULATE,UNIVERSITY,APPLE,CENTER,NYTIMES,XINHUA。
第三,地理方位等:INTERNATIONAL,GLOBAL,NEIGHBORHOOD,SOUTHWESTERN。
第四,文化元素等:CULTURE,RESTAURANT,PANDA,ORCHESTRA,KEBAB,TRAVELED。
第五,政治方面等:COMMUNIST,OFFICIALS,PARTY,POLITBURO,CORRUPTION,CRACKDOWN。
第六,傳播方式等:WWW,COM,INTERNET,APP,TWITTER,GRAPHIC,PHOTO。
第七,其他:SAID,STUDENTS,IPAD,IPHONE,LABOR,RUMORS,COLOR。
(二)英美主流報(bào)刊對(duì)待成都天府文化的接受態(tài)度
“單獨(dú)看一個(gè)詞,很難確定它的意義,詞語的意義必須落實(shí)在搭配中?!盵3]利用索引行分析方法,從語料中提取索引行,對(duì)其相鄰的詞語搭配進(jìn)行分析,可考察英美報(bào)刊中報(bào)道成都天府文化時(shí)所持的情感態(tài)度、看法等,從而間接考察天府文化在英美國(guó)家的接受情況。在該自建語料庫(kù)中,以“天府”“成都”“文化”為檢索項(xiàng),分別在英國(guó)和美國(guó)部分各提取了前10條索引行并加以考察,結(jié)果如下:
英國(guó)報(bào)刊將成都的田園(公園)城市建設(shè)與英國(guó)乃至世界第一座田園城市萊奇沃思(Letchworth)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行了比較,提及了對(duì)成都茶館文化的喜愛(enjoy),對(duì)成都保護(hù)自身文化、傳統(tǒng)生活方式和古建筑的做法印象深刻(impressed);還報(bào)道了紐約有市民被成都文化尤其是飲食和慢節(jié)奏的生活方式吸引(attracted),成都這座古城生活節(jié)奏的愜意(amiable)、本地文化令人著迷(intriguing),將成都的主題公園(theme park)與芝加哥進(jìn)行類比,反映成都在促進(jìn)(promote)物流、旅游、金融、文化、會(huì)展、餐飲、醫(yī)療等行業(yè)的發(fā)展等。還特別提到了成都市旅游局(Chengdu Tourism Bureau)和成都文化旅游發(fā)展集團(tuán)(Chengdu Culture and Tourism Development Group)與攜程、四川省商務(wù)廳等攜手開展文化活動(dòng)的積極作用。對(duì)這些索引行的分析清楚表明,英國(guó)主流報(bào)刊對(duì)于成都天府文化元素總體上做了比較正面和積極的報(bào)道,側(cè)面反映了成都天府文化元素在英國(guó)的傳播和接受情況相對(duì)較好。
相比之下,美國(guó)報(bào)刊的相關(guān)報(bào)道則顯得態(tài)度曖昧,僅有少量有明確褒貶。提取到的索引行中,僅有1條提及在成都游玩的游客被美食、著名茶文化和附近的熊貓保護(hù)基地吸引(drawn),另有1條提及川菜文化將他們聚到一起并吸引(grips)了共同的注意;其余索引行提及了位于成都的西南交通大學(xué)有學(xué)生學(xué)習(xí)美國(guó)文化,認(rèn)為成都看起來像3座城市重疊(stacked)在一起,轉(zhuǎn)述了成都副市長(zhǎng)認(rèn)為游客會(huì)對(duì)成都的食物感興趣(interested),在中國(guó)西南城市成都舉行了教育年會(huì)(annual education conference),想吃辣的川菜可以嘗試擔(dān)擔(dān)面(dan dan noodles)等,態(tài)度不甚明了;另有1行則提及川菜辛辣是因?yàn)槿藗儧]多少錢(didn’t have much money),略帶貶義。
四、結(jié)語
從以上數(shù)據(jù)可以看出,一方面,作為“天府文化”根基的傳統(tǒng)成都文化,在英美報(bào)刊中作為報(bào)道議題已得到廣泛報(bào)道和傳播,如熊貓、美食、茶館、休閑文化等更是已經(jīng)被許多英美人士熟知。在報(bào)道成都文化時(shí),英美主流報(bào)刊還常常將與成都相鄰的重慶、武漢、西安、西藏等城市和地區(qū)聯(lián)系起來進(jìn)行報(bào)道;成都的旅游推介和到成都旅游也是許多英美人了解成都天府文化的重要途徑;而隨著國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)的普及,網(wǎng)絡(luò)成了對(duì)外文化傳播的一種重要方式。主題詞分析還表明,美國(guó)主流報(bào)刊報(bào)道成都文化時(shí)還常常關(guān)注政治問題,而英國(guó)主流報(bào)刊似乎對(duì)歷史、人文、景點(diǎn)更關(guān)注。在對(duì)待天府文化的態(tài)度方面,英國(guó)主流報(bào)刊的報(bào)道更為正面、積極,美國(guó)主流報(bào)刊則大多沒有表明明確的態(tài)度。
另一方面,作為2017年才提出的一個(gè)新概念,“天府文化”在英美主流報(bào)刊的報(bào)道比較稀少,尚未得到有效傳播和接受,還需要對(duì)天府文化進(jìn)行更多的國(guó)際宣傳。參考拉斯韋爾的“5W模式”傳播過程理論,作為“傳播者”,有關(guān)部門和機(jī)構(gòu)應(yīng)該更主動(dòng)地開展天府文化國(guó)際宣傳工作,而普通市民也可利用各種對(duì)外交流機(jī)會(huì)扮演傳播者的角色;在“傳播內(nèi)容”方面,古蜀文化、三國(guó)文化等特有文化的國(guó)際傳播尚需加大報(bào)道力度,對(duì)于工業(yè)文明遺址、歷史文化街區(qū)、名人故里、古鎮(zhèn)、古村落、古建筑的宣傳介紹也需要加強(qiáng);在“傳播媒介”方面,越來越多在成都舉辦的國(guó)際會(huì)議、國(guó)際賽事以及每年舉辦的中國(guó)成都國(guó)際非物質(zhì)文化遺產(chǎn)節(jié)等文化交流活動(dòng)都是天府文化極好的國(guó)際傳播平臺(tái),應(yīng)積極地加以利用,此外還應(yīng)有效利用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行外宣;在“接受者”方面,可借助英美民眾對(duì)其已熟悉的成都天府文化元素的興趣,吸引他們更多地了解天府文化的其他方面,以進(jìn)一步增強(qiáng)傳播效果。
參考文獻(xiàn):
[1] 宋潔.堅(jiān)定新時(shí)代天府文化自信 把握成都的“根與魂”[J].中國(guó)民族博覽,2019(2):46-48.
[2] 黃昌寧,李涓子.語料庫(kù)語言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2002:61.
[3] 梁茂成.什么是語料庫(kù)語言學(xué)[M].上海外語教育出版社,2016:31.
作者簡(jiǎn)介:李家元(1983—),男,四川中江人,研究生,碩士,成都農(nóng)業(yè)科技職業(yè)學(xué)院副教授,研究方向:翻譯與跨文化傳播。