摘 要:林奕含在《房思琪的初戀樂(lè)園》中運(yùn)用極具特色的語(yǔ)言與修辭講述了一個(gè)被語(yǔ)言之美包裹著的丑陋、痛苦故事。本文試以美丑對(duì)比、美丑轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言譬喻及文章中反復(fù)出現(xiàn)的“羊”的意象譬喻,分析《房思琪的初戀樂(lè)園》的修辭譬喻,并在此基礎(chǔ)上分析語(yǔ)言與真實(shí)的關(guān)系。
關(guān)鍵詞:《房思琪的初戀樂(lè)園》;結(jié)構(gòu);語(yǔ)言;意象;譬喻
一、美丑對(duì)比轉(zhuǎn)化下的語(yǔ)言譬喻
林奕含在作品中有意運(yùn)用美丑對(duì)比、美丑轉(zhuǎn)化的比喻,本文試分析這些有距離、有反差的比喻,并將其與“文學(xué)是否只是巧言令色”這一追問(wèn)相聯(lián)系,試圖厘清作者對(duì)這一問(wèn)題的答案。
美丑對(duì)比的比喻如小說(shuō)開(kāi)頭,寫(xiě)小女孩劉怡婷將海參比作屎、將吞吐海參的動(dòng)作比作口交。此時(shí)劉怡婷尚在“樂(lè)園”中,而作為靈魂雙胞胎的房思琪卻已經(jīng)因給李國(guó)華的口交而墜入“失樂(lè)園”的恐怖噩夢(mèng)。小說(shuō)的第一處比喻將昂貴食材比作屎溺,以骯臟的固有印象呈現(xiàn)飯桌上的精致食物,并以自以為深諳世事的十二三歲小女生之口說(shuō)出陌生的“口交”二字,同時(shí)給身旁經(jīng)受著口交摧殘的房思琪以不可言說(shuō)的痛苦。同樣屬于美丑對(duì)比的比喻還有“伯伯默默往下一個(gè)人移動(dòng),他的沉默像顆寶石襯在剛剛吵鬧的紅綢緞里,顯得異常沉重,壓在他們身上”。[1]這些受風(fēng)災(zāi)影響而無(wú)家可歸、無(wú)物可食的街友們,穿著布條般破碎的衣物排隊(duì)領(lǐng)取湯圓,在索求多要幾個(gè)湯圓被拒絕后,作者將街友卑微且心酸的沉默比作是華麗紅綢緞上沉重的寶石,這不僅是超越階級(jí)與財(cái)富的比喻,更是用屬于施舍者的美麗、精致和從容來(lái)對(duì)比受施舍災(zāi)民的落魄、卑微和局促不安。這些比喻的本體與喻體在美丑方面都存在巨大反差,作者以巨大的差異來(lái)反襯出本體的特點(diǎn)。
除單純美丑對(duì)比的比喻外,小說(shuō)中還有許多在美丑對(duì)比基礎(chǔ)上加之以美丑轉(zhuǎn)化的比喻例子,以此預(yù)告人物命運(yùn)與故事走向。以許伊紋婚禮的場(chǎng)景及被錢(qián)一維家暴的場(chǎng)景為例。第一處是許伊紋與錢(qián)一維的婚禮?;槎Y是新婚夫婦向世界宣告自己已經(jīng)獲得幸福的重要儀式,而在許伊紋的婚禮中,丈夫的燕尾服尖銳得像鋒利的剪刀,似乎會(huì)剪斷期待中的幸福;熱情幸福的紅地毯化身為吞噬人的長(zhǎng)紅舌頭,似乎等待許伊紋的不是憧憬中的美好,而是未知的恐怖故事。作者在“燕尾服”與“剪刀”、“紅地毯”與“長(zhǎng)紅舌頭”的對(duì)比轉(zhuǎn)化中,隱喻許伊紋不美好的婚姻生活:錢(qián)一維的酒后家暴給她傷害,使她脫離熱愛(ài)的文學(xué)被禁錮在暴力的婚姻之中,最后也因被家暴流產(chǎn)而結(jié)束了紅地毯開(kāi)始的婚姻。第二處例子是許伊紋在遭受過(guò)家暴后,在黑暗的視聽(tīng)室靜默流淚。將痛苦的淚痕比作輕快的棒棒糖,暴力地“插進(jìn)”“霓虹的眼睛”?!坝螛?lè)園”“棒棒糖”“霓虹”本都是色彩鮮艷、輕松歡快的事物,正如許伊紋本該有的燦爛人生,卻因錢(qián)一維的頻繁家暴且許伊紋依舊深?lèi)?ài)而改變。第三處例子是錢(qián)一維在酒后將許伊紋拳打腳踢至流產(chǎn),作者寫(xiě)酒醒后的暴徒如同崇高悲劇中的主人公,在婚姻中如身處舞臺(tái)中心般自我與自私。暴力角色不配崇高,但他與許伊紋的愛(ài)情和婚姻卻因此成為徹底的悲劇。
通常來(lái)說(shuō),比喻更多運(yùn)用于本體、喻體性質(zhì)相似的情況,而林奕含卻擅長(zhǎng)將兩個(gè)距離甚遠(yuǎn)、美丑相對(duì)的事物作聯(lián)想,如“海參”與“屎”、“吞吐海參”與“口交”、“紅地毯”與吞噬人的“紅火舌頭”。一方面,作者以喻體的屬性隱喻人物或故事的走向,提醒讀者在看似幸福的表面其實(shí)暗含相反的現(xiàn)實(shí);另一方面,在這樣有距離的比喻中,林奕含將不美甚至“不雅”的詞匯和形容運(yùn)用到比喻中,不僅讓讀者能更清醒地認(rèn)識(shí)到事物本身的屬性,更能提醒人們注意語(yǔ)言的修飾作用——它們不總是優(yōu)美的、優(yōu)雅的。作者生前的采訪(fǎng)中提問(wèn)“文學(xué)是否是巧言令色”,小說(shuō)中借劉怡婷之口,說(shuō)出“從辭典、書(shū)本上認(rèn)識(shí)一個(gè)詞,竟往往會(huì)認(rèn)識(shí)成反面。她恍然覺(jué)得不是學(xué)文學(xué)的人,而是文學(xué)辜負(fù)了她們”[1]的感慨,或許即為作者的答案。
二、“羊”的多重意象譬喻
除結(jié)構(gòu)上的譬喻,語(yǔ)言上有距離甚至是美丑對(duì)比、轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言譬喻外,《房思琪的初戀樂(lè)園》中還有一個(gè)意象上的多重譬喻值得大家注意,那就是文章中反復(fù)出現(xiàn)的“羊”的隱喻。
“羊(lamb/sheep)”在《圣經(jīng)》中常出現(xiàn)于上帝、基督耶穌及其門(mén)徒的言語(yǔ)或行為中。端木慶一在《〈圣經(jīng)〉中“l(fā)amb”的象征意義與羊文化探微》[2]和《“羊”在〈圣經(jīng)〉中的象征》[3]中認(rèn)為,“羊”在《圣經(jīng)》中的有如下象征:“羊”作為祭品的象征;“羊”作為基督耶穌和基督教信徒的象征;“羊”作為替人承擔(dān)過(guò)錯(cuò)的“替罪羊”的象征。他強(qiáng)調(diào),在象征耶穌的語(yǔ)境中,《圣經(jīng)》常把基督耶穌比喻為未成年的“羔羊(lamb)”,而信徒們卻是成年的“綿羊(sheep)”;在“羊”象征“替罪羊”的原語(yǔ)境里,并無(wú)漢語(yǔ)中的不可敬之意,“猶太教祭禮中替人承擔(dān)過(guò)錯(cuò)的‘替罪羊一詞,究其實(shí)質(zhì)并無(wú)不恭之意,起碼也是代人受過(guò)的中性詞”。
《房思琪的初戀樂(lè)園》里對(duì)房思琪和許伊紋的描述中,作者多次強(qiáng)調(diào)二者與“羊”的聯(lián)系。在文中有如下例子:
伊紋和思琪都有一張犢羊的臉。
房思琪有一張初生小羊的臉。
在她的犢羊臉為眼前血筋曝露的東西害怕得張大了五官的一瞬間,插進(jìn)去。
罪惡感是古老而血統(tǒng)純正的牧羊犬。一個(gè)個(gè)小女生是在學(xué)會(huì)走穩(wěn)之前就被逼著跑起來(lái)的犢羊。
伊紋用雙手捧起咖啡杯,不正統(tǒng)的姿勢(shì),像在取暖。小羊喝奶一樣嘬嘴喝咖啡,像是為在雪花樹(shù)枝面前穿得忒少而抱歉地笑了。[1]
作為羊羔的房思琪、許伊紋,是文學(xué)的祭品。文章多次強(qiáng)調(diào)房思琪、許伊紋對(duì)文學(xué)的熱愛(ài),這種熱愛(ài)不只是將文學(xué)當(dāng)作日常的消遣,而是成為她們的信仰。但對(duì)房思琪來(lái)說(shuō),文學(xué)成為李國(guó)華誘騙她的手段:“不只是把罪惡感說(shuō)開(kāi),罪惡就淡薄一些,老師到頭來(lái)根本是享受罪惡感。……沒(méi)人看得到她對(duì)倒錯(cuò)、錯(cuò)亂、亂倫的愛(ài)情,有一種屬于語(yǔ)言,最下等的迷戀”[1]。對(duì)許伊紋來(lái)說(shuō),不斷美化自己對(duì)錢(qián)一維的愛(ài),使她能夠在文學(xué)性的唯美中忍受暴力的痛苦:“喜歡一維用五種語(yǔ)言說(shuō)我愛(ài)你。喜歡一維跟空氣跳華爾茲。喜歡一維……可是,一維把她打得多慘啊”[1]!文學(xué)于房思琪、許伊紋二者,既是救贖也是祭獻(xiàn)——以二者鮮活燦爛的生命為祭品,使她們受虐般愛(ài)上施暴者。
同時(shí),在充當(dāng)文學(xué)的祭品外,二者也是他人罪惡的轉(zhuǎn)移,即替罪羊的象征,這一點(diǎn)在房思琪身上更為突出。李國(guó)華的“溫良恭儉讓”是“溫暖的是體液,良莠的是體力,恭喜的是初血,儉省的是保險(xiǎn)套,讓步的是人生”[1],而房思琪的“詩(shī)書(shū)禮教”是“領(lǐng)你處警察局的時(shí)候,我竟然忍不住跟他們鞠躬說(shuō)警察先生謝謝,警察先生不好意思”[1]。略帶反諷的“溫良恭儉讓”與真摯的“詩(shī)書(shū)禮教”,只因李國(guó)華善于將罪惡感轉(zhuǎn)移至房思琪等被誘奸對(duì)象,這一點(diǎn)從李國(guó)華頻繁誘奸女學(xué)生后的自白中即可看出:“罪惡感是古老而血統(tǒng)純正的牧羊犬。一個(gè)個(gè)小女生是在學(xué)會(huì)走穩(wěn)之前就被逼著跑起來(lái)的犢羊”[1]。
我們應(yīng)該注意的是,在以上比喻中,作者都用“犢羊”“小羊”(lamb)來(lái)形容。《圣經(jīng)》中羊之所以象征耶穌基督,是人們認(rèn)為它具備許多人類(lèi)所不一定具備的高貴品質(zhì):善良、謙恭、純潔無(wú)瑕,本性上少有挑釁卻多有寬容。而小說(shuō)中房思琪與許伊紋所展現(xiàn)的品格也與此類(lèi)似:兩位美麗的女性長(zhǎng)相美麗、性格溫柔,熱愛(ài)文學(xué)、相信文學(xué)的力量,在遭遇誘奸、家暴等惡性事件后,將無(wú)盡的罪惡感加之于自身從而陷入痛苦深淵,她們飽含優(yōu)美的品格與能類(lèi)比基督耶穌的羊羔(lamb)相似,這是作者強(qiáng)調(diào)房思琪、許伊紋有著“小羊”“犢羊”般外貌的特殊含義。
以“小羊”“犢羊”形象出現(xiàn)的房思琪和許伊紋,都作為文學(xué)的祭品承受了生命中沉重的痛苦,被施暴者罪惡轉(zhuǎn)移而成為替罪羊,但其本質(zhì)上的純潔美好特性不變。房思琪以“小羊”“犢羊”的比喻表達(dá)了三重豐富的內(nèi)涵,在表現(xiàn)房思琪、許伊紋復(fù)雜處境與內(nèi)心的同時(shí),也提醒大家反思在文學(xué)表達(dá)及社會(huì)禁忌上的諸多問(wèn)題。
三、結(jié)語(yǔ)
在小說(shuō)中,語(yǔ)言上廣泛運(yùn)用美丑對(duì)比、美丑轉(zhuǎn)換的比喻,拉開(kāi)本體與喻體之間的距離,提醒讀者在看似幸福的表面其實(shí)暗含相反的現(xiàn)實(shí),提出并試圖回答“文學(xué)是否是巧言令色”這一問(wèn)題;并在意象上,運(yùn)用“犢羊”(“小羊”)的譬喻,展現(xiàn)房思琪與許伊紋這兩位女性作為文學(xué)祭品、替罪羊以及純潔事物的象征,凸顯她們?cè)馐艿耐纯唷?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]林奕含.房思琪的初戀樂(lè)園[M].北京:北京聯(lián)合出版公司,2018:7,223,12、38,55、81,120,105,61,203,214、81.
[2]端木慶一. 《圣經(jīng)》中“l(fā)amb”的象征意義與“羊文化”探微 [J]. 河南機(jī)電高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2005(05):105–107.
[3] 端木慶一. “羊”在《圣經(jīng)》中的象征 [J]. 世界宗教文化,2006(03):41–44.
作者簡(jiǎn)介:喻賽瓊(1997—),女,漢族,湖南益陽(yáng)人,南京師范大學(xué)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)碩士研究生,研究方向:中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。