陳德彰
有人說shit是美國最難用的或最復雜的一個詞,現(xiàn)在都談不上是臟話(dirty word)。shit本是一個貶義詞,后用于口語俚語。Its a shit可指“沒用的東西/人”,或“無足輕重的小人物”,甚至“討厭的家伙”??墒荌ts The shit(要重讀),意思變成“非常好的東西或人”。I dont know a shit意思是“我什么都不了解”;give someone a lot of shit表示“說了一大堆廢話”(常作bull shit),還有“取笑,欺騙”的意思;“Dont listen to him, hes shitting on you.”是“他在胡說,別聽他的。”;be up shit creek意為“處境很慘”;beat the shit out of someone相當于“打得某人屁滾尿流”;If I give shit to you意思相當于“哪兒涼快待哪兒去”;I take you a shit表示看不起對方。后來shit一詞的用法進一步泛化。not worth a shit指“毫無價值”;be/get into shit是“陷入困境”的意思,亦作be up shit。有的很難從字面猜出意思,如shit hot的意思是“出色的,很熟練的”,也可指“熱情得讓人受不了”;shit eating意為“沾沾自喜,自鳴得意”;shoot the shit是“吹牛”的意思;shit on someone意為“告發(fā)某人”;shitkicker指“頭腦簡單的人”;shitwork指“不體面的工作”。I have to deal with his/her shit是要應付對方的招術(shù),而不得不忍受則說put up with his/her shit。off with your shit是粗話,意在讓對方別再胡說八道了。說某人是a piece of shit則意味那人有點兒自私。在一些用法中,shit完全失去了原有的貶義,如I have shit to do是“我有事要做”。在一些句子末尾常會加上and shit,略帶強調(diào)的意思。要注意,上面所說的用法是俚語,不能用于正式場合。