文_波德萊爾 譯_亞丁
1848法國二月革命
半個月以來,我就把自己關(guān)在屋子里,身邊擺滿了當(dāng)時(大約十六七年以前)最時髦的書——我是指關(guān)于怎么使人民一下子幸福、文明和富強起來的書。我當(dāng)然領(lǐng)會了——也就是說生吞活剝了——這些獻(xiàn)身于公共福利事業(yè)者嘔心瀝血所寫出來的著作。他們有的勸窮人要處處順應(yīng)別人的意志,有的則向他們說明他們都是被廢黜的王子。這幾乎使我進(jìn)入一種昏頭昏腦、半呆半癡的狀態(tài)之中。說起來也并沒有什么可奇怪的。
居于自己的思緒深處,我只覺得,像是有個朦朧的念頭在我腦海中萌動。這思想高于我最近從詞典上看到的一切老太婆所有的方式方法??墒?,這只不過是一個念頭,一種虛無縹緲的東西罷了。
我走出屋子,口渴得厲害。因為對這種難讀的書籍的酷愛,也使我更需要散散心,喝點飲料,清醒一下頭腦。正當(dāng)我走進(jìn)一家小酒館時,一個乞丐把帽子伸了過來,他那眼睛令人無法忘懷;如果精神真能攪動物質(zhì),動物磁氣療法(十八世紀(jì)德國醫(yī)生麥斯麥(1734—1815)提出的一種類似催眠術(shù)的醫(yī)療方法)施行者的眼神能使葡萄成熟的話,那么這眼光能使一切皇冠落地,使所有寶座垮臺。
同時,我耳邊有一個聲音在暗暗敘說,我立即聽出了這聲音,這是到處陪伴著我的一位善天使或一位善精靈的聲音——既然蘇格拉底說有善精靈,那我為什么不能說有善天使呢?為什么我不能像蘇格拉底一樣榮耀地獲得瘋狂的文憑,由細(xì)致敏銳的萊呂和考慮周密的巴亞爾瑞所簽發(fā)的文憑呢?
但是,在蘇格拉底的精靈和我的天使之間還存在一個區(qū)別:蘇格拉底的精靈只有在進(jìn)行禁止、警告和阻止的時候才出現(xiàn)在他面前;而我的天使呢,卻著意于勸告、啟發(fā)和說服??蓱z的蘇格拉底只有一個禁止他的精靈,可我呢,則有一個行動的、戰(zhàn)斗的精靈。
這時,它和我喃喃地說:“誰能感到平等,誰才能和別人平等;誰知道爭取自由,誰才配得上有自由?!?/p>
立刻,我沖著乞丐暴躥過去,一拳打在他一只眼上,那只眼馬上腫得像個皮球那么大。我在敲碎了他兩顆牙齒時把指甲弄折了。由于我生來瘦弱,又沒有好好地練過拳擊,為了盡快地把他打昏,我一只手揪住他的領(lǐng)子,另一只手去掐他的脖子。接著,又拼命地向墻上撞他的腦袋。我應(yīng)當(dāng)承認(rèn),我事先也確實觀察了一下四周,確信在這個偏僻的郊外,在很長一段時間內(nèi),不會有警察趕來。