摘要:慣用語(yǔ)與國(guó)家民族的歷史文化息息相關(guān),結(jié)構(gòu)靈活,不斷發(fā)展,故而理解學(xué)習(xí)該國(guó)慣用語(yǔ)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。本文從韓中兩國(guó)日常生活中經(jīng)常出現(xiàn)的詞“吃”出發(fā),將與其相關(guān)慣用語(yǔ)的結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義方面對(duì)比分析,總結(jié)出兩國(guó)“??”慣用語(yǔ)的異同點(diǎn)。揭示兩國(guó)各具特色的語(yǔ)言方式和文化差異。
關(guān)鍵詞:中韓;對(duì)比;慣用語(yǔ);“??”
韓中兩國(guó)是有著歷史淵源的兩個(gè)國(guó)家,所以在語(yǔ)言、文化等方面都有相通之處又有不同之處。由詞匯構(gòu)成的慣用語(yǔ)也是如此。根據(jù)《世紀(jì)版韓國(guó)語(yǔ)詞典2006》,慣用語(yǔ)是“兩個(gè)以上的詞相配,表示某種特殊意思的句子。像‘?? ??,‘?? ???之類(lèi)?!睉T用語(yǔ)是人們生活中常用的固定短語(yǔ),“吃”又是高頻詞匯,本文主要通過(guò)對(duì)韓漢與“吃”相關(guān)的慣用語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義特征兩方面進(jìn)行分析對(duì)比,來(lái)發(fā)現(xiàn)韓漢兩國(guó)語(yǔ)言文化的差異。
一、韓中關(guān)于“吃”的慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)對(duì)比
1. 韓語(yǔ)關(guān)于“??”的慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)特征
(1)???(賓語(yǔ)+助詞?/?+動(dòng)詞)
比重最大。??? ??, ??? ??, ???? ??
(2)???(主語(yǔ)+助詞?/?+謂語(yǔ))
此類(lèi)極少。?? ?? ?? ???
(3)???(大部分為動(dòng)詞短語(yǔ)+冠形詞尾?/?+名詞,其后常加“??”)
?? ? ?? ??,? ?? ???
(4)???
在句中作狀語(yǔ)。如???? ?? ?? ??? ???? ?????中“?? ??” 在句中作狀語(yǔ)。
韓國(guó)慣用語(yǔ)具有離合性,尤其是動(dòng)賓型慣用語(yǔ)中可插入程度副詞,擬聲詞,擬態(tài)詞等。如:“?? ??”中可加副詞“??”變成“?? ?? ??”。一部分慣用語(yǔ)可以轉(zhuǎn)換為被動(dòng)型,如“??? ??”變?yōu)椤??? ???”;“?? ??”變?yōu)椤?? ???”等。慣用語(yǔ)中的一些詞替換為其他詞意義不變,如“???? ???”還可說(shuō)“???? ???”;“??? ???”可換為“??? ???”。
2. 漢語(yǔ)關(guān)于“吃”的慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)特征
(1)述賓型(動(dòng)詞+賓語(yǔ))。吃老本,吃槍藥,吃軟飯,吃飛利
(2)連謂型詞組(由兩個(gè)動(dòng)詞性短語(yǔ)構(gòu)成)。吃不了兜著走
(3)聯(lián)合型(由語(yǔ)法性質(zhì)和構(gòu)造相近或一致的兩部分構(gòu)成)。吃不飽餓不死,吃軟不吃硬,吃涼不管酸
(4)復(fù)句型(以復(fù)句關(guān)系表達(dá)內(nèi)容或語(yǔ)節(jié)構(gòu)造相同)。吃一遍苦,受二茬罪;吃香的,喝辣的;吃著碗里,看著鍋里
漢語(yǔ)慣用語(yǔ)在句中既可做成分語(yǔ),又可單獨(dú)成句。如:跟著龍王吃賀雨就是幫兇?。ā独罴仪f的變遷》)中“跟著龍王吃賀雨”做句子主語(yǔ);老倆口一間破草房,吃了上頓沒(méi)下頓。(《黃河?xùn)|流去》三章三)中“吃了上頓沒(méi)下頓”就單獨(dú)成句。漢語(yǔ)慣用語(yǔ)為了更精準(zhǔn)地表達(dá)也具有離合性,慣用語(yǔ)中插入其他成分語(yǔ)義不會(huì)發(fā)生改變,如:吃啞巴虧可以說(shuō)“吃了個(gè)啞巴虧”。
3. 韓漢語(yǔ)關(guān)于“吃”的慣用語(yǔ)結(jié)構(gòu)特征對(duì)比
從結(jié)構(gòu)上的對(duì)應(yīng)關(guān)系來(lái)看,???與漢語(yǔ)述賓型對(duì)應(yīng)。從慣用語(yǔ)各個(gè)類(lèi)型所占比重來(lái)看,韓語(yǔ)關(guān)于“??”的慣用語(yǔ)中,賓動(dòng)型慣用語(yǔ)最多,副詞型第二。漢語(yǔ)有關(guān)“吃”的慣用語(yǔ)述賓型最多,復(fù)句型其次。韓語(yǔ)???對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)偏正型,但與漢語(yǔ)與“吃”相關(guān)的慣用語(yǔ)沒(méi)有偏正型。韓中兩國(guó)有關(guān)“吃”的慣用語(yǔ)述賓型的比例都是最高的,但由于兩國(guó)語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的不同,賓語(yǔ)和動(dòng)詞的位置不同。
其次,韓中兩國(guó)有關(guān)“吃”的慣用語(yǔ)都具離合性,慣用語(yǔ)中可以插入其他成分,唯一的不同是韓語(yǔ)中擬聲詞和擬態(tài)詞可以作為插入成分,而漢語(yǔ)不能。再次,韓語(yǔ)關(guān)于“??”的慣用語(yǔ)如要變成使動(dòng)或被動(dòng)形式可直接作用于動(dòng)詞內(nèi)部,這是韓語(yǔ)發(fā)達(dá)的動(dòng)詞使被動(dòng)體系導(dǎo)致的,而漢語(yǔ)卻不能用。
二、韓中關(guān)于“吃”的慣用語(yǔ)語(yǔ)義對(duì)比
1. 同形同義語(yǔ)。
???? ??—吃官飯,韓語(yǔ)形式有“當(dāng)公務(wù)員”和“坐牢”的意思,其中“當(dāng)公務(wù)員”與“吃官飯”對(duì)應(yīng)。
??? ??—吃苦頭,韓漢形式都表示“遭受了損害或磨難”。
2. 異形同義語(yǔ)
?? ??—吃錯(cuò)了藥,同樣形容人不正常時(shí)韓語(yǔ)用“吃藥”,漢語(yǔ)用“吃錯(cuò)了藥”。
? ?? ??—吃悶棍,同樣表示遭到打擊的意思時(shí)韓語(yǔ)用“拳頭”,漢語(yǔ)用“悶棍”,可見(jiàn)兩民族人思考方式的不同。
韓漢有關(guān)“吃”的慣用語(yǔ)無(wú)同形異義語(yǔ),這里不做探討。
從以上內(nèi)容來(lái)看,與“吃”有關(guān)的慣用語(yǔ)反應(yīng)了兩國(guó)的固有文化和人們的思考方式。此外,中韓與“吃”有關(guān)的慣用語(yǔ)的意義也有其他異同點(diǎn)。
一般來(lái)說(shuō),慣用語(yǔ)不指本意,而指其比喻意義?!俺院跅棥辈⒎亲置媪x,而是以此比喻被子彈打中?!??? ? ??”的比喻意是形容簡(jiǎn)單容易。由此可見(jiàn),中韓慣用語(yǔ)普遍具有語(yǔ)義雙重性。
不僅如此,兩國(guó)慣用語(yǔ)的比喻意義還帶有感情色彩。一般表現(xiàn)為否定意義或諷刺。例如,漢語(yǔ)慣用語(yǔ)“吃錯(cuò)了藥”、“吃軟飯”、“吃老本”、“吃偏飯”等具有諷刺意義;韓語(yǔ)同類(lèi)的有,“?? ??”, “?? ??”等。
結(jié)論
韓中兩國(guó)有著悠久的歷史淵源,因此在語(yǔ)言上也有很多交織的地方。
從共時(shí)性角度看,通過(guò)總結(jié)韓中兩國(guó)慣用語(yǔ)的結(jié)構(gòu)性特征、語(yǔ)義特征發(fā)現(xiàn)兩國(guó)慣用語(yǔ)因民族文化、歷史、語(yǔ)法體系、生活習(xí)慣等不同而有很大不同,卻不乏相似之處。文化是可以相互交流的,語(yǔ)言也是相互影響的。從歷時(shí)性角度看,慣用語(yǔ)是一種靈活的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),不是一成不變的,而是一種隨著時(shí)代一起發(fā)展的結(jié)構(gòu),通過(guò)慣用語(yǔ)中新單詞的吸收可以知曉。
慣用語(yǔ)是一種有生命力、并還在活躍發(fā)展的語(yǔ)言形式。因此,我們可以通過(guò)研究慣用語(yǔ)來(lái)洞察語(yǔ)言體系的發(fā)展。對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,研究慣用語(yǔ)有利于了解該國(guó)的文化歷史、人們的固有思維方式等。希望本文能對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)學(xué)習(xí)有所幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]馬國(guó)凡,高歌東,《慣用語(yǔ)》,內(nèi)蒙古人民出版社,1982.12
[2]溫端政,《漢語(yǔ)語(yǔ)匯學(xué)》,商務(wù)印書(shū)館,2005
[3]溫端政,溫朔彬,《慣用語(yǔ)》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2014
[4]黃伯榮,李煒,《現(xiàn)代漢語(yǔ)》,北京大學(xué)出版社,2016
[5]????> ????? ,[??] ??? ????? ???,2006
[6]??? ??, ?? ??? ??> ,??:???, 2014
[7]崔羲秀,金蓮蘭《韓國(guó)語(yǔ)常用慣用語(yǔ)手冊(cè)》,延邊大學(xué)出版社,2014
[8]???,? ???? ????-??? ??? ????>,《中國(guó)朝鮮語(yǔ)研究.2》,2011
作者簡(jiǎn)介:
李子忱,延邊大學(xué)研究生,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)。