肖殿峰
在跨文化交際中常常產(chǎn)生文化碰撞,這大多是由于不同文化之間的差異造成的。這種差異具體表現(xiàn)在很多層面,包括:不同的世界觀,價(jià)值取向,文化傳統(tǒng),心理原因,行為規(guī)范,人的社會(huì)地位,角色互換,交際場合等等。就是這些因素往往會(huì)成為人際交往的障礙,本文試從思維模式,行為規(guī)范,價(jià)值取向和語用失誤等四個(gè)方面對(duì)影響跨文化交際的因素加以分析。
概述
各國語言學(xué)家已經(jīng)開始重視跨文化交際,社會(huì)語言學(xué),語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)的一個(gè)新的研究領(lǐng)域就是對(duì)它的深入研究??缥幕浑H這個(gè)概念既指本民族語言之間的交際,也指在不同語言和文化方面的人際交流的需要。對(duì)形成跨文化交際障礙的課題的研究,已經(jīng)有一些成果問世,如許國璋(1980;1987),胡文仲(1985;1988),何自然(1986),劉潤清(1989)等人的研究。
在美國、英國等國家,對(duì)于跨文化交際失誤的研究大體上有兩種不同的途徑,即以甘柏茲(Gumpers)為代表的話語策略( discourse strategy)研究和語用失誤的研究方法。本文作者為了更加深入的探討此類現(xiàn)象的深層次原因,試從思維模式、行為規(guī)范、價(jià)值取向、語用失誤等幾個(gè)方面對(duì)影響跨文化交際的各種因素進(jìn)行深入分析。
形成跨文化交際障礙的因素
思維模式。來自于不同文化的人們對(duì)世界的認(rèn)知模式存在差異,因此在思維模式方面的差異也是必然存在的。例如,到德國學(xué)校學(xué)習(xí)的美國青年學(xué)生,對(duì)德國學(xué)校里的師生關(guān)系會(huì)做出比較消極的判斷,他們會(huì)覺得為教師像國王,而學(xué)生地位非常低下,不像在美國那樣師生更像是朋友。這很可能會(huì)導(dǎo)致美國學(xué)生在德國課堂上對(duì)教師不太尊重的現(xiàn)象出現(xiàn)。而東西方文化在這方面的差異就更加明顯。西方文化以邏輯分析為主要特點(diǎn),具體表現(xiàn)為線性的思維模式。直覺整體性是東方文化的特點(diǎn),尤其是在思考問題、解決問題方面,這也是中國傳統(tǒng)文化思維方式的典型表現(xiàn)。
行為規(guī)范。來自不同文化背景的人們在語言交際過程中,由于對(duì)同一交際行為的理解、解釋或判斷所根據(jù)的社會(huì)行為規(guī)范不同,互相之間易產(chǎn)生誤解或者溝通不暢。表達(dá)方式也是在交際過程中比較重要的一個(gè)因素,是溝通順利的重要保證。在跨文化交際中識(shí)別社會(huì)規(guī)范,并且能夠?qū)Σ煌鐣?huì)行為規(guī)范進(jìn)行比對(duì),知道最適合的表達(dá)方式,是保證跨文化交際正常進(jìn)行的重要因素。例如,禁忌語在不同文化中是不同的,在跨文化交際中,交談對(duì)象提到了在外國語言中被視為禁忌的事物(但是在其母語中可能是可以談?wù)摰模┦钱a(chǎn)生嚴(yán)重交際障礙的一個(gè)重要原因。禁忌的內(nèi)容因民族的不同而不同。在自己的文化中被高度認(rèn)可的,在外國文化中很有可能是應(yīng)該忌諱和回避的。這在宗教和習(xí)俗方面尤其突出,其解決方法就是入鄉(xiāng)隨俗的原則。比如在西方文化中,在家招待客人時(shí)要穿戴整齊規(guī)范,否則就會(huì)被看做是禮節(jié)不夠,給對(duì)方留下不好的印象。而在中國傳統(tǒng)文化中它的重要程度不如西方那么高。例如,前些年一個(gè)韓國人上午穿著睡衣來接待一個(gè)朋友,來訪者沒有進(jìn)屋轉(zhuǎn)身離去,并且以后不再和這個(gè)人來往。
價(jià)值取向。在跨文化交際中,價(jià)值的沖突可能體現(xiàn)在兩個(gè)方面:不同的文化有不同的語言使用原則;不同的文化對(duì)價(jià)值有不同的看法。本族語者都知道說的話不能總是按照其表面意義來理解,而應(yīng)根據(jù)不同的語言使用原則來解釋。例如英語里的招呼語,不能從表面上理解為是請(qǐng)求聽話者的身體狀況做出詳細(xì)說明,而只是一種禮貌的問候方式。
又如在中國文化中謙虛知禮、隨遇而安、知足常樂是被文人士大夫極為推崇的,被看成是一種極高的修養(yǎng);溫良謙恭讓被視為堅(jiān)定的信條。但是爭強(qiáng)好勝,過于表現(xiàn)自我,個(gè)人主義嚴(yán)重是被鄙視的。但是在西方文化中,隨波逐流被看做是缺乏進(jìn)取精神的行為,是慵懶無為的同義詞,不為人所稱道。而以個(gè)人奮斗為核心的個(gè)人主義則是其價(jià)值觀的核心。因此在這種西方文化中,人們提倡獨(dú)立思考、自主判斷,實(shí)現(xiàn)個(gè)人價(jià)值需要自己的努力,并且人們注重個(gè)人利益和個(gè)人權(quán)益。
語用失誤。語用失誤這個(gè)概念是英國語言學(xué)家托馬斯在上世紀(jì)80年代提出的,他把交際中聽話人因?yàn)闆]有充分理解說話人的意圖而產(chǎn)生的現(xiàn)象稱作語用失誤。語用失誤是指外民族語者給予某個(gè)話語特定的語用意義,或者是外族語者把自己母語的言語行為策略錯(cuò)誤地轉(zhuǎn)移到第二語言中來,由此產(chǎn)生的誤解被理解為語用失誤。這種語用失誤可以解釋為語言問題,是由于對(duì)話語的不同理解而在做語言編碼時(shí)產(chǎn)生了不同,從而滋生的語言差異問題,請(qǐng)看下例:
A:Is it a good restaurant?
B:Of course.
在漢語中,of course 表示“當(dāng)然”,因此表示肯定,有加強(qiáng)語氣的作用,表示不必懷疑(呂叔湘1980)。而在英語中,of course 既不表示肯定,也不表示否定,通常有不言而喻的意思。這里的意思實(shí)際是說 yes,indeed.但是在這里給本族語者一個(gè)印象就是,what a stupid question it is.顯然造成了語用失誤。
結(jié)束語
在跨文化交際過程中,不同社會(huì)文化知識(shí)的構(gòu)造是影響交際能力的一個(gè)重要因素。我們應(yīng)該指明的是,世界文化中的思維模式,行為規(guī)范,價(jià)值取向等沒有好與壞,高等與劣等之分,人們不能以自己的文化標(biāo)準(zhǔn)作為判斷一切價(jià)值的唯一標(biāo)準(zhǔn)。文化差異是客觀存在的,文化碰撞是交際過程中正常的現(xiàn)象,關(guān)鍵是如何去理解,去適應(yīng),去認(rèn)同它。只有這樣才能做到成功的交際。
(山東科技大學(xué))