李計(jì)偉
(暨南大學(xué)華文學(xué)院/華文教育研究院,廣東,廣州510610)
“國語運(yùn)動(dòng)”是20世紀(jì)中國語言生活中的一件大事,黎錦熙先生早在上個(gè)世紀(jì)三十年代就曾撰寫《國語運(yùn)動(dòng)史綱》(2011/1934)一書,來總結(jié)“國語運(yùn)動(dòng)”的發(fā)展過程以及其中的種種爭(zhēng)論。但該書僅限于當(dāng)時(shí)中國境內(nèi)的國語推廣,并未涉及華僑眾多的南洋地區(qū)。時(shí)至今日,我們對(duì)彼時(shí)南洋地區(qū)華僑國語推廣的相關(guān)情況依然缺乏有足夠史料支撐的全面認(rèn)識(shí);而對(duì)這一問題的研究,不僅可以補(bǔ)充《國語運(yùn)動(dòng)史綱》,更關(guān)系到對(duì)包括新加坡華語、馬來西亞華語等華語變體在內(nèi)的東南亞華語這個(gè)全球華語“中圈”(王惠,2007;吳英成,2010:85)形成、發(fā)展的理解與認(rèn)識(shí)。
李宇明(2017)指出,大華語之現(xiàn)今狀態(tài),與現(xiàn)代漢民族共同語的規(guī)范建設(shè)和傳播歷史密切相關(guān);在現(xiàn)代漢民族共同語的形成和發(fā)展過程中,海外華人社區(qū)也在一直跟隊(duì)而行。蘇培成(2010:73-74)提到,1926年在北京舉行的國語研究會(huì)十周年紀(jì)念會(huì),南洋各埠華僑均有代表參加。別必亮(2001:118-130)論述了南洋華僑學(xué)校在國語推廣方面的部分情況。姚敏(2017)在論述清末、民國政府時(shí)期的華文教育政策時(shí),偶爾提及了“海外僑校語言問題”??梢哉f,關(guān)于南洋華僑早期的國語推廣狀況,這些敘述還是簡(jiǎn)略、不全面的,尤其是考慮到僑民人口數(shù)量、代際傳承、僑民漢語南方方言背景、多元語言文化環(huán)境、所在地殖民統(tǒng)治的教育制度等諸多因素,南洋華僑的國語推廣必然有其獨(dú)特的地方,其效果也必然受到上述諸多因素的影響。本文擬通過對(duì)《新國民日?qǐng)?bào)》等早期華文報(bào)刊相關(guān)文獻(xiàn)的搜集、整理,從“緣起”“機(jī)構(gòu)”“效果”與“影響”四個(gè)方面,較為全面地論述南洋華僑早期國語推廣的基本狀況,為“全球華語史”(刁晏斌,2007)研究做些基礎(chǔ)工作。
本文的主要材料來自《新國民日?qǐng)?bào)》(具體引例中簡(jiǎn)稱“《新》”)?!缎聡袢?qǐng)?bào)》創(chuàng)辦于新加坡,與馬來西亞檳城的《光華日?qǐng)?bào)》南北呼應(yīng),是研究中國現(xiàn)代史與戰(zhàn)前新、馬乃至整個(gè)南洋地區(qū)華人史的珍貴文獻(xiàn)。我們查閱的《新國民日?qǐng)?bào)》的時(shí)間跨度為1919—1933年,這是國語運(yùn)動(dòng)最為關(guān)鍵的階段,在南洋同樣如此,比如馬來西亞學(xué)者徐威雄(2012)就認(rèn)為,1919年到二戰(zhàn)前后,是馬來西亞“華語史”的“國民教育普及階段”。在此期間,該報(bào)保存連續(xù)、完整,其固定欄目“本坡新聞”與“華僑消息”基本涵蓋了整個(gè)南洋地區(qū),多有關(guān)于國語推廣及華文教育的信息,這是本文選擇以其為材料來源的主要原因。
一個(gè)國家國語的選擇、標(biāo)準(zhǔn)的確立以及推廣,是語言規(guī)劃的重要工作。中國國語運(yùn)動(dòng)中,南洋華僑在教育、報(bào)業(yè)人士及愛國僑商的呼吁、推動(dòng)下,積極、主動(dòng)地將“國語”在“五方雜處”的“異域”推廣開來。
關(guān)于南洋華僑國語推廣的緣起,可以概括為三點(diǎn):一、濃烈的愛國合群之心;二、優(yōu)越的文化心態(tài);三、巨大的語言歧異。第三點(diǎn)是當(dāng)時(shí)中國與南洋地區(qū)共同的,也是國語運(yùn)動(dòng)的主要?jiǎng)右蛑?。但需要指出的是,由于南洋華僑多為閩、粵兩省移民,其語言的歧異遠(yuǎn)甚于國內(nèi),并且由于僑居海外,語言的互通、統(tǒng)一關(guān)乎國家認(rèn)同、族群團(tuán)結(jié)等,這也讓南洋華僑社會(huì)將對(duì)語言歧異的認(rèn)識(shí)與愛國、合群聯(lián)系起來。
我們知道,近代興起的國家主義(nationalism)從一開始就與語言密不可分,語言被認(rèn)為是國家或族群認(rèn)同的特殊外顯標(biāo)記。保存及推廣語言,是維持這種認(rèn)同的重要方法。Edwards(1985:46)指出,少數(shù)族群成員多有認(rèn)同危機(jī),因此可能會(huì)比多數(shù)族群成員更為強(qiáng)調(diào)其族群性。所以,對(duì)于上文提及的前兩點(diǎn)原因的認(rèn)識(shí),除了國家主義在近代的廣泛流行,還要充分考慮到僑民的少數(shù)族群身份及其認(rèn)同焦慮;這種焦慮在其看到隨著代際傳承下一代有被同化趨勢(shì)及土生華人多被完全同化的時(shí)候,尤為強(qiáng)烈。
先說第一點(diǎn),濃烈的愛國合群之心。
早期南洋地區(qū)為英、荷等國的屬地,僑民入籍者少,“漂泊”“寄居”心態(tài)較重,對(duì)祖國的思念、眷戀亦較為濃厚?!拔覀冸m則僑居在這南洋地方,但是我們的根本究竟還在中國?!F(xiàn)在雖則在英、荷兩國的屬地上做事情,到底是個(gè)寄居的客人?!┤缫粋€(gè)瓜蔓,蔓延到狠遠(yuǎn)的地方,然而他的根依舊長在這塊土上。這塊土或是壞了,被水沒了,被火燒了,僅是這瓜蔓離得極遠(yuǎn),長得極茂,也是立刻會(huì)受影響,枯槁死的。”(社論《例言》(續(xù)),《新》1919-10-2)
南洋華僑將愛國情感與語言統(tǒng)一、國語推廣緊密聯(lián)系起來,冀望以語言來團(tuán)結(jié)國家和族群。在《新國民日?qǐng)?bào)》上,一些“時(shí)評(píng)”“社論”及關(guān)于華社的新聞乃至廣告,都從愛國合群的角度闡述了學(xué)習(xí)國音、國語的重要性。如“韓立中君以國音為愛群愛國之媒介,而不可不多多傳習(xí)也?!保ā秶粢箤W(xué)又多兩處》,《新》1922-10-26)“保存國性之本國語文,應(yīng)先顧到?!保ā叮ㄣ羲┤珒S大會(huì)詳情》,《新》1927-4-29)“仰即通令各校,一體以國語部教授兒童,以一語言而存國性?!保ā秾W(xué)校教授宜用國語》《新》1929-9-28)“尤其是咱們僑居海外的同胞,寄人籬下,五方雜處,統(tǒng)一語言,更加要緊?!保ā赌涎笾腥A國語統(tǒng)一總會(huì)開發(fā)起人大會(huì)紀(jì)》,《新》1930-4-1)語言的學(xué)習(xí)需要?jiǎng)訖C(jī),主要的工具性動(dòng)機(jī)就是有用,面對(duì)南洋早期國語在社會(huì)場(chǎng)合使用不多之情狀,甚至有人提出,對(duì)于“國語”,“吾人寧可會(huì)而不說,切不可根本不會(huì)”(《華僑國語學(xué)校開校典禮紀(jì)盛(一)》,《新》1930-1-6),這就完全出于愛國與族群認(rèn)同等傳承動(dòng)因了。再來看一些有代表性的說法:
新嘉坡華僑國語學(xué)校創(chuàng)辦人張貞樑在《新嘉坡華僑國語學(xué)校第一周年紀(jì)念特刊(一)》(1931)“發(fā)刊詞”中這樣寫道:“本校創(chuàng)設(shè)之宗旨,在使土生僑胞,先從讀國文說國語,然后進(jìn)而賞識(shí)宗邦文化,而增其愛國之心,以免數(shù)典忘祖,長淪外化?!边@里重點(diǎn)提到了“土生僑胞”這一特殊群體。“土生僑胞”就是屢見于南洋早期報(bào)章的“土生華人”;所謂“土生”就是在南洋當(dāng)?shù)爻錾?。就語言能力而言,一些土生華人不僅不諳國語國文,有些甚至連母方言也丟掉了,因此常被認(rèn)為“淪于外化”。“生平頗傷心于土生華人不諳華文華語,數(shù)月前自解義囊,特倡‘中華國語夜?!?,以教彼土生人。”(《熱心家逝世》,《新》1923-4-11)由此可見,要避免被同化、保持對(duì)國家的認(rèn)同,學(xué)習(xí)國語是重要手段。
再說第二點(diǎn),優(yōu)越的文化心態(tài)。
南洋早期的華僑自認(rèn)在文化上是優(yōu)越于當(dāng)?shù)赝林用竦?,比如馬來人(巫人)。由此出發(fā),“著巫裝”“說巫言”“入巫校”就被認(rèn)為是自甘墮落,“著華服”“說華語”“讀華校”則被認(rèn)為是愛國、保持族群優(yōu)越感和傳承優(yōu)秀民族文化的表現(xiàn)。整個(gè)南洋地區(qū),情況均是如此;在關(guān)于緬甸、菲律賓、暹羅(今泰國)、安南(今越南)等地的報(bào)導(dǎo)中,均能見到類似內(nèi)容。
從認(rèn)同的意義上講,語言與服裝一樣,同為外顯的認(rèn)同標(biāo)記。在早期南洋地區(qū)的一些新聞報(bào)道中,華人著他族服裝,與說他族語言一樣,被認(rèn)為是一種“自棄”行為,關(guān)乎國體。比如《婦女愛國》(《新》1919-10-4)這則新聞就提到了華僑婦女穿馬來服裝的問題:“南洋某埠,近有愛國份子,睹婦女巫裝有關(guān)國體,時(shí)向稍開通男女界演說,……蓋此等裝束,為巫人服制,非中國衣冠。識(shí)者憂之,吾國雖弱,尚有文化,何自棄乃爾?!敝劣谑褂盟逭Z言和入讀他族學(xué)校,在一些人看來則堪稱“淪于夷狄”了。例如:
第三點(diǎn),巨大的語言歧異。
中國語言的歧異,在國語運(yùn)動(dòng)中,作為論證國語統(tǒng)一、國語推廣之必要性的證據(jù)得到過較為充分的討論。在對(duì)這一點(diǎn)的認(rèn)識(shí)上,多操閩、粵、客方言的南洋華僑更是體會(huì)深刻,但與國內(nèi)有區(qū)別的一點(diǎn)是:在與友族雜處的環(huán)境中,由“鄉(xiāng)音”不同造成的僑民之間的感情隔膜、不睦以及按方言不同各自辦學(xué)等現(xiàn)象,讓作為統(tǒng)一認(rèn)同群體的“華人族群”被友族嘲笑,是當(dāng)時(shí)一些人士呼吁“學(xué)習(xí)國語”“統(tǒng)一語言”的一個(gè)重要理由。
關(guān)于僑民的語言歧異及其給華僑社會(huì)帶來的不便,在菲律賓從事國語推廣數(shù)十年的北京人伊靜軒在《七十年來的菲華國語推行運(yùn)動(dòng)》(1973)中有詳細(xì)介紹:“自清末至民初,埠中尚無其他華僑學(xué)校,本校學(xué)生系閩粵兼收。而國語在當(dāng)時(shí),猶未普遍,因方言之不同,故粵籍董事提議另開粵籍學(xué)生班,聘粵籍教師,專教粵籍學(xué)生。至于教授英文,則仍與閩籍學(xué)生混合上課。同屬國人,因言語不一,于漢文則閩粵分級(jí)而教,于英文則同堂而讀,不特可笑亦復(fù)可嘆。”“因僑社大多數(shù)僑胞,不懂國語,所以在舉行各種紀(jì)念大會(huì)時(shí),演講者必須請(qǐng)人翻譯。除了翻譯福建話以外,還要翻譯廣東話,往往在開會(huì)時(shí)間拖延很長,至感不便?!薄澳菚r(shí)華僑社會(huì)有一種堂斗的風(fēng)氣(西報(bào)每每張大其詞,稱之為‘堂會(huì)戰(zhàn)爭(zhēng)Tong war’),動(dòng)不動(dòng)就成群結(jié)伙大打出手。打斗的原因,固然很多,但語言不通,發(fā)生誤會(huì),亦為其中原因之一?!?/p>
“華族昔南渡,篳路啟山林;橡風(fēng)椰雨地,勞動(dòng)生黃金。國力莫及,外患已深,言語分畛域,識(shí)者倍憂忱。一爐而共冶,國語是正音。同聲,同調(diào)!同德,同心!”(《新嘉坡華僑國語學(xué)校校歌》)這里體現(xiàn)出這樣一個(gè)邏輯:“言語分畛域”是國家落后的原因之一,要達(dá)到“同德”“同心”,進(jìn)而國家富強(qiáng),“同聲”“同調(diào)”的國語統(tǒng)一勢(shì)在必行。這是當(dāng)時(shí)“教育救國”思想的一種體現(xiàn)。
國語的推廣和傳播,需要教育機(jī)構(gòu)和社會(huì)、學(xué)術(shù)團(tuán)體來實(shí)施、服務(wù)。就南洋的情況而言,在國語推廣過程中,實(shí)施機(jī)構(gòu)主要是學(xué)校和國語講習(xí)所,相關(guān)的服務(wù)機(jī)構(gòu)主要是華文報(bào)社和書店等。這與當(dāng)時(shí)中國國內(nèi)區(qū)別不大。但我們需要進(jìn)一步了解的是,在使用不同語言、多族群聚集的南洋,這些機(jī)構(gòu)的數(shù)量、分布如何,華文學(xué)校的師資來源、所用課本、教學(xué)語言及課程設(shè)置如何,等等。這些對(duì)于我們認(rèn)識(shí)南洋早期國語推廣及華文教育的性質(zhì)至關(guān)重要。
先來看學(xué)校和國語講習(xí)所。
黎錦熙(2011/1934:160)提到1919年的《國語統(tǒng)一進(jìn)行方法》議案,文中明言:“統(tǒng)一國語既然要從小學(xué)校入手,就應(yīng)當(dāng)把小學(xué)校所用的各種課本看作傳布國語的大本營。”由此可見,學(xué)校尤其是小學(xué)及其所用課本在國語傳播中的重要作用。在《新國民日?qǐng)?bào)》上,關(guān)于學(xué)校在國語推廣中作用的論述比較多見。例如:“欲語言統(tǒng)一,非普及教育,無以收其功。”(《平民求學(xué)之機(jī)會(huì)》,《新》1922-10-21)《南洋中華國語統(tǒng)一總會(huì)開發(fā)起人大會(huì)紀(jì)》(《新》1930-4-1)簽名的發(fā)起人團(tuán)體包括華僑中學(xué)、中華女學(xué)、星洲幼稚園、中華國語學(xué)校等三十余所學(xué)校。下面的這則記載,凸顯了華校教育對(duì)于國語(華語)推廣及國家認(rèn)同建構(gòu)的重要意義:
二十世紀(jì)初,南洋華僑教育逐漸完成從私塾教育向新式學(xué)校教育的轉(zhuǎn)變。從學(xué)校數(shù)量及辦學(xué)類型來看,二十世紀(jì)二十、三十年代的南洋華文學(xué)校具有“數(shù)量多”“類型豐富”的特點(diǎn)。據(jù)《去年中海峽殖民地華人注冊(cè)學(xué)校之報(bào)告》(《新》1925-7-13),新嘉坡、檳榔嶼、馬六甲、納閩四地,注冊(cè)的華人學(xué)校總數(shù)為291所,教員總數(shù)732人,學(xué)生總數(shù)15418人,數(shù)量不可謂少。就辦學(xué)類型而言,從《新國民日?qǐng)?bào)》來看,使用國語教學(xué)的學(xué)校除一般小學(xué)、中學(xué)和專門的國語學(xué)校外,還有或獨(dú)立或者附設(shè)的“半夜學(xué)?!薄鞍肴罩形陌唷薄皣奶貏e補(bǔ)習(xí)班”“國語夜學(xué)”“國音夜學(xué)”“注音字母夜學(xué)?!钡?。一般的學(xué)校服務(wù)于正常求學(xué)的僑童,夜學(xué)或補(bǔ)習(xí)班服務(wù)于成人及在英文學(xué)校等處求學(xué)的學(xué)生。來看下面的記載:
這些不同類型的華文學(xué)校,除了人口集中的“大埠”,在當(dāng)時(shí)的一些華人數(shù)量不多的“小埠”上亦有分布:“然自民國成立后,南洋華僑初而提倡興學(xué),繼而建設(shè)學(xué)校,迄今無論大小各埠、荒僻村落,都有我華校之設(shè)?!?/p>
(《南洋華僑之興學(xué)熱》,《新》1924-2-27)再如:
就學(xué)校師資尤其是國語師資而言,早期南洋華校的老師多來自中國,“教師南來”“教師歸國”“教師臨別慷慨”“介紹教員”等新聞、廣告等屢見報(bào)端。伊靜軒(1973)也提到,“菲律濱華僑中學(xué),遂于民國十二年在馬尼拉正式開辦。當(dāng)時(shí)華僑中學(xué)的教師以江浙人居多,教授課業(yè)均用國語?!?919—1933年《新國民日?qǐng)?bào)》所刊登的上百則各地華校“教師征聘啟事”,90%均要求“完全國語教授”“諳普通話”“普通話純熟”“國語純熟”“國音純正”“善操國音”“讀音純照國音字母”等。以下是幾則不同地區(qū)華校的“教師招聘啟事”:
通過這些信息,我們可以看到,南洋早期華文學(xué)校對(duì)教師的要求充分考慮到了學(xué)生的方言背景以及住在地的社會(huì)語言需求。華文教育要想長遠(yuǎn)發(fā)展,師資還得立足于自身培養(yǎng),今天的東南亞華文教育依然面臨這一問題。南洋早期部分華文學(xué)校已經(jīng)意識(shí)到了這一點(diǎn),開始增辦“師范班”,一方面增加師資,一方面彌補(bǔ)“南來”師資的“缺點(diǎn)”:“以教育之機(jī)關(guān)而論,方言互用,教材雜投?!越逃叨?,……來自祖國者雖通于教育但不悉僑情,僑生南島者雖悉僑情而不通教育,而且,前者多通漢而不通英,后者多通英而不通漢。因?yàn)檫@種緣故,所以我們要培養(yǎng)出一種國語純熟、品學(xué)兼優(yōu)、中西并通的師資來?!保ㄅZ和豐興中學(xué)校《本校增辦師范科的宣言》,《新》1928-1-18)
在對(duì)南洋華僑早期國語推廣梳理的過程中,我們認(rèn)為有一個(gè)問題需要重新認(rèn)識(shí),那就是早期華文教育或國語教育的性質(zhì)。目前一般認(rèn)為,早期華文教育或者國語推廣,就是母語教育。這沒錯(cuò),但不夠準(zhǔn)確。從南洋早期國語教育的文獻(xiàn)來看,確切的說法應(yīng)該是傳承語性質(zhì)的母語教育。根據(jù)Montrul(2016:2),傳承語是一種母語,是文化或民族語言上的少數(shù)民族語言,通常為移民及其子女所使用;它存在于雙語環(huán)境中,其中有另外一種具有社會(huì)政治優(yōu)勢(shì)的多數(shù)民族語言被使用。受輸入的質(zhì)與量、實(shí)際社會(huì)使用、語言聲望等因素影響,傳承語者的傳承語能力跨度極大,從母語到僅在某些語言技能上具有一定的能力不等。從這個(gè)角度及早期華文報(bào)章對(duì)國語教育、華文教育的記載來看,我們可以說,由于僑民的“蓬飄”“寄居”身份和受當(dāng)?shù)厣鐣?huì)政治及語言環(huán)境影響之原因,其以學(xué)校為主要陣地的國語教育具有強(qiáng)烈的“傳承語教育”色彩,或者說,總體而言,其本質(zhì)上就是一種傳承語教育,或者說祖語教育(郭熙,2017;李計(jì)偉,2019)。
受住在地社會(huì)語言環(huán)境影響,或?yàn)樯?、形?shì)所迫,南洋早期的華校學(xué)生,注重住在地主要語言者眾,尤其是殖民者語言(英文與荷文)。從語言能力來看,傳承語者是雙語者,或共時(shí)雙語,或繼時(shí)雙語,雙語能力多不均衡,傳承語能力差別較大?!叮∑拢┱?dāng)M華童補(bǔ)習(xí)英文辦法》(《新》1925-7-8)對(duì)華校學(xué)生的分類充分說明這一點(diǎn):“華人學(xué)校生徒,計(jì)分三類:(甲)自幼即在英文學(xué)校肄業(yè)英文,希望受英文完全教育,僅于課外時(shí)間,往中文學(xué)校補(bǔ)習(xí)中文。(乙)自幼即肄業(yè)于中文學(xué)校,希望受中文完全教育,多數(shù)更希望稍習(xí)英文,程度以能達(dá)到通曉商業(yè)英文為目的。(丙)自幼即在中文學(xué)校肄業(yè),望能在十歲或十一歲時(shí),在英文學(xué)校習(xí)英文?!边@三類學(xué)生,甲類和丙類是典型的漢語傳承語者,其分別在于學(xué)習(xí)中文和英文兩種語言的起始點(diǎn)不同,乙類則接近于完全的漢語母語者。再來看下面的記載:
這幾則信息,說明部分華校適應(yīng)當(dāng)?shù)厣鐣?huì)語言環(huán)境,“特別注重英文”“加授英文”“加授荷文”“各?;蛑皇谟⑽摹敝瑫r(shí)并盡力教學(xué)國語的事實(shí);從傳承語教學(xué)的角度看,這是傳承語者的傳承語能力跨度極大的主要原因。
作為推廣國語的專門機(jī)構(gòu),國語講習(xí)所在南洋地區(qū)也有分布,其師資與學(xué)校一樣,多來自中國;從數(shù)量上來講,南洋的國語講習(xí)所較為少見,其教學(xué)對(duì)象主要是失學(xué)者和社會(huì)成人。例如:
還有一點(diǎn)需要指出的是,南洋早期的學(xué)校教育,主要以小學(xué)為主,受制于師資、經(jīng)費(fèi)等,能夠辦到中學(xué)及其以上者較少。所以,當(dāng)時(shí)中國廣東、上海、南京、廈門等地的中學(xué)、大學(xué)對(duì)南洋子弟招生,“鼓勵(lì)及指導(dǎo)海外華僑子弟回國求學(xué)”(《中國大學(xué)院華僑教委會(huì)組織大綱》,《新》1928-1-31),也在一定程度上推動(dòng)了國語在南洋的推廣。
再來看華文報(bào)社和書店。
東南亞是華人最為集中也是華文報(bào)刊最為集中的地區(qū)。1815年創(chuàng)刊于馬六甲的《察世俗每月統(tǒng)記傳(Chinese Monthly Magazine)》,是海外各地最早的華文報(bào)刊,被稱為“華文雜志的鼻祖”。1927年中國《教育雜志》第19卷第2期上有一份“南洋華字日?qǐng)?bào)調(diào)查表”,內(nèi)中提到分布于荷屬棉蘭、荷屬巴達(dá)維亞、荷屬三寶壟、荷屬泗水、荷屬西利伯、英屬新加坡、英屬梹榔嶼、英屬吉隆坡、英屬緬甸、美屬菲律賓、法屬安南、暹羅等地的華文報(bào)紙27種,本文所主要依據(jù)的《新國民日?qǐng)?bào)》亦在其中。這些報(bào)紙,進(jìn)入民國政府時(shí)期,尤其是“五四運(yùn)動(dòng)”之后,越來越多的內(nèi)容采用白話文書寫,這對(duì)國語及其社會(huì)應(yīng)用起到了很好的推動(dòng)作用?!皥?bào)紙就是函授的,學(xué)校就是面授的,不過函授與面授的區(qū)別?!保ā秷?bào)紙與學(xué)?!?,《新》1921-11-24)就很好地說明了這一點(diǎn)?!秷?bào)紙與華僑》(《新》1919-10-1)這篇社論,明確說明:“然欲使吾僑之愛宗邦之觀念由弱而轉(zhuǎn)強(qiáng)者,舍報(bào)紙之力不為功?!脺\近的文法、純正的意思,引誘吾們僑胞。”同時(shí),報(bào)紙上所刊登的關(guān)于“國語統(tǒng)一”“國語論爭(zhēng)”“國語教學(xué)法”乃至“世界語”的新聞與介紹,如張士一《國語統(tǒng)一問題》(連載)
(《新》1921-4-26—5-12)、蔡元培《練習(xí)國語的利益》(《新》1927-11-15)等,也在一定程度上宣傳了國語,影響著人們對(duì)于國語推廣的認(rèn)識(shí)。
學(xué)校對(duì)于國語推廣的重要性,首要方面就是其所采用的課本。中國兩家著名的出版社“商務(wù)印書館”和“中華書局”在當(dāng)時(shí)的新加坡均有分社,其廣告也頻繁出現(xiàn)于報(bào)端,當(dāng)時(shí)南洋華校所用之教材亦多來自這兩家出版社:“華僑學(xué)校向用商務(wù)印書館和中華書局所出版之教科書?!保ā缎侵奕A校對(duì)南洋華僑教育會(huì)議之提案(二)》,《新》1929-5-24)1921年12月1日《新國民日?qǐng)?bào)》第8頁有中華書局廣告一則:“諸君要講國語,先要聽熟國語的正音。國語學(xué)大家王璞先生的正音,國語留聲機(jī)片,全套七十四元。國語留聲機(jī)片課本,全一冊(cè),三角?!?932年10月26日《新國民日?qǐng)?bào)》第1版有“商務(wù)印書館國難后之出版物(經(jīng)英屬七州府提學(xué)司、荷屬漢務(wù)司審定)”廣告一則,內(nèi)種提到“(小學(xué)校用)國語教科書(編輯者沈百英,校訂者張國基,共八冊(cè))”,“(小學(xué)校用)南洋常識(shí)教科書(編輯者趙景源,校訂者張國基,共八冊(cè))”,“(小學(xué)校用鄉(xiāng)土教材)自然課本(編輯者陳問樵,校訂者沈厥成,共四冊(cè))”。這套由華僑教育家、中國出版家及僑居南洋的作家、學(xué)者合作編寫的教科書,既緊扣中國標(biāo)準(zhǔn),又“依照南洋情形(筆者注:此為廣告語)”,采收“南洋特殊材料(筆者注:此為廣告語)”編撰,可以說是具有“當(dāng)?shù)鼗鄙实慕滩?。再來看下面這則記載:
應(yīng)該說,當(dāng)時(shí)南洋華校的教材主要來自中國,并在一定程度上結(jié)合了當(dāng)?shù)氐木唧w情況;關(guān)于這一點(diǎn),可以參看于錦恩等(2011)。這些使用當(dāng)時(shí)國語編寫的課本,通過廣大華校的使用,影響了年輕一代的華僑青少年,而這也在很大程度上奠定了后來東南亞華語書面語的基礎(chǔ)。
南洋早期華僑的國語推廣,其效果如何?這個(gè)問題的回答不能看局地的、個(gè)別的論述。前文我們?cè)?jiǎn)單論述過早期國語教育的性質(zhì)——漢語作為傳承語的教學(xué),而傳承語的最大特點(diǎn),就是其使用者對(duì)傳承語的精通度個(gè)體差異巨大。前文征引的一些文獻(xiàn)已經(jīng)表明,有的華僑學(xué)生“均操國語,字句明白”,有的則“與土人毫無界別”。
1929年,老舍先生離開英國,在新加坡滯留半年,在發(fā)表于1934年的散文《還想著它》中,有其所見的當(dāng)時(shí)南洋地區(qū)語言使用情況的記錄:“學(xué)校也很好。學(xué)生們都會(huì)聽國語,大多數(shù)也能講得很好?!薄绊斂尚Φ氖窃谀涎蟾魃『⒍贾v著漂亮——確是漂亮——的北平話?!?930年1月7日《新國民日?qǐng)?bào)》第6版登載的《華僑國語學(xué)校開校典禮紀(jì)盛(二)》中也提到了老舍:“舒舍予先生演說謂:吾自英京倫敦回來,曾在該處任大學(xué)院國語教授五年,……對(duì)于陳樹南醫(yī)生言辭極表贊同云云?!边@記載了老舍先生參加華僑國語學(xué)校活動(dòng)并呼吁大家學(xué)習(xí)國語的情況,其后來的散文是對(duì)那段見聞的記錄。如果單就老舍先生的記述來看,南洋華僑學(xué)生的國語水平是很高的——“漂亮的北平話”。但這只是新加坡一部分學(xué)校的情況,如果考慮到整個(gè)南洋地區(qū),我們可以看到:受制于居住地社會(huì)環(huán)境,華校多以雙語或多語教育為主,不同類型的學(xué)校對(duì)國語的重視程度不同;一些地區(qū)華僑子女入他族學(xué)校者遠(yuǎn)多于入華校者,地區(qū)差異大;總體而言,采用國語教授的學(xué)校屬于少數(shù)。來看如下記載:
Montrul(2016) 和 Polinsky(2018) 均指出,判定一種語言是否是傳承語的關(guān)鍵因素就是所在地的社會(huì)語言環(huán)境;通常,傳承語是雙語環(huán)境中的少數(shù)語言,移民社區(qū)是典型的傳承語社區(qū)。無疑,從早期報(bào)章文獻(xiàn)來看,南洋早期華僑對(duì)于國語的學(xué)習(xí)及其學(xué)校教育,是符合這些特征的。
另外,南洋華僑多來自中國南方閩、粵、客方言區(qū),即使學(xué)習(xí)國語,在發(fā)音上亦很難達(dá)至標(biāo)準(zhǔn),這一點(diǎn)《南洋小學(xué)讀音與國語之商榷》(《新國民日?qǐng)?bào)》1920-1-30)一文已經(jīng)指出:“讀音宜用國音:今日南洋各小學(xué)校,除一二小部分私立者外,讀音固皆用普通音矣,然其所謂普通音者,是否即全國統(tǒng)一之國音,尚難判斷?!睆膰Z推廣的效果而言,在整個(gè)南洋地區(qū),書面語的統(tǒng)一性要遠(yuǎn)大于口語的統(tǒng)一性,今天東南亞地區(qū)各華語變體依然如此。
關(guān)于南洋華僑國語推廣的影響,要放在南洋地區(qū)華語形成與發(fā)展的整個(gè)歷史過程中來考量,但“華語的形成與發(fā)展”這個(gè)話題目前尚未得到充分的關(guān)注與研究,一個(gè)主要原因是缺乏歷時(shí)材料。本文通過對(duì)《新國民日?qǐng)?bào)》十?dāng)?shù)年語料的閱讀,可以追尋到國語推廣深遠(yuǎn)影響的一些線索,比如在當(dāng)時(shí)的報(bào)紙上使用的一些詞語或結(jié)構(gòu)——同時(shí)也是當(dāng)時(shí)中國現(xiàn)代漢語常用的,今天依然活躍在新、馬華語中,而它們?cè)诮裉斓默F(xiàn)代漢語普通話中卻消失或不常見了;如此,這些詞語或結(jié)構(gòu)成了如今新、馬華語的特征。無疑,這種現(xiàn)象是以學(xué)校和華文媒體為主要陣地的“國語推廣”隨著代際傳承保留到今天的結(jié)果。限于篇幅,來看三組特別的例子:
在今天的新加坡、馬來西亞華語中,有一些兒尾詞,最常用者就是“當(dāng)兒”,如例(22a)和例(22b),這個(gè)詞在今天的普通話中已極少使用。東南亞華語的使用者,多為中國南方閩、粵、客方言背景,漢語南方方言并無兒化,那么這些兒尾詞從何而來?祝曉宏(2016:38-39)指出,新加坡華語會(huì)在無需用“兒”的地方使用“兒”,發(fā)生“過度概括”,這反映了新加坡華語在模仿普通話方面的一種傾向。例(22c)~(22f)顯示,“當(dāng)兒”在早期華文文獻(xiàn)及早期現(xiàn)代漢語中均常用,這表明今日東南亞華語中的“當(dāng)兒”應(yīng)該為早期國語之遺留,而非模仿普通話所致。
周清海(2002)提到,新加坡華語書面語里形容詞有些用為動(dòng)詞,和普通話不同,舉的例子中有“親愛父母和兄弟姐妹”。陸儉明(2018:401)在論述新加坡華語“形容詞用作動(dòng)詞,帶賓語”時(shí),也提到了“親愛”,如“親愛父母和兄弟姐妹,就是仁的表現(xiàn)”,認(rèn)為“形容詞用作動(dòng)詞,帶賓語”是中國普通話里近年來也有的發(fā)展趨勢(shì),至于“親愛父母和兄弟姐妹”是“與父母和兄弟姐妹相親相愛”的意思,中國普通話里似還沒有。其實(shí),“親愛”在老舍作品及早期華文報(bào)章中均有動(dòng)詞用法,可以帶賓語。如:
如郭銳(2002:228)所言,“親愛”的區(qū)別詞(或形容詞)用法是由其動(dòng)詞功能衰減而來的。據(jù)我們的考察,現(xiàn)代漢語中,“親愛”動(dòng)詞用法的消亡是在二十世紀(jì)五十年代,而在新加坡華語、馬來西亞華語中,“親愛”的動(dòng)詞用法則一直沿用至今。
在新加坡、馬來西亞等地的華語中,“說”“講”等言說動(dòng)詞與“商議”“聯(lián)絡(luò)”等協(xié)同義動(dòng)詞能受介詞短語“向NP”修飾,組成“向NP+VP”結(jié)構(gòu),如例(24a)~(24c)。祝曉宏(2016:100)提到了新加坡華語中的“向警方聯(lián)絡(luò)”“向媽媽講”,認(rèn)為這兩個(gè)短語中的“向”在普通話中要換成“跟”或“和”,這是新加坡華語中“介詞的竄用”現(xiàn)象。其實(shí)在早期南洋華文報(bào)刊及早期現(xiàn)代漢語中,這是介詞“向”常見、正常的引介功能,如例(24d)~(24i):
在今日的新加坡、馬來西亞的書面語中,早期國語使用而今日普通話已經(jīng)消失或不常用的詞匯語法現(xiàn)象是比較常見的。無疑,這種現(xiàn)象主要是因“傳承語的保守性”(Montrul,2016:239;Polinsky,2018:11) 而從早期國語傳承到今天的,關(guān)于這一問題,更多的例子可以參見李計(jì)偉(2018a,2018b)和李計(jì)偉、張翠玲(2019);這顯示了早期國語推廣在南洋地區(qū)的影響。
東南亞是全球華語研究的重點(diǎn)區(qū)域。目前我們已經(jīng)大概知悉了東南亞華語的基本面貌,尤其是其相對(duì)于當(dāng)前現(xiàn)代漢語普通話的典型特征,但這些特征從何而來,就目前的研究來看,還缺乏有一定縱深的歷時(shí)考察,而要展開東南亞華語研究的歷時(shí)維度,進(jìn)行“華語史”的研究,南洋華僑早期國語推廣又是其中一個(gè)重要的議題。
本文依據(jù)早期華文報(bào)刊及相關(guān)文獻(xiàn),從“緣起”“機(jī)構(gòu)”“效果”“影響”等四個(gè)方面較為全面地論述了早期國語在南洋地區(qū)的推廣情況。通過對(duì)文獻(xiàn)的梳理,我們想重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)兩點(diǎn):一是南洋地區(qū)早期國語推廣或者華文教育的傳承語教育性質(zhì),二是南洋地區(qū)早期國語推廣奠定了后來東南亞一些國家華語書面語的基礎(chǔ)。有了這兩點(diǎn),我們就可以將海外華語的形成、現(xiàn)代漢語的發(fā)展、與傳承語習(xí)得理論等課題結(jié)合起來,從而對(duì)海外華語的形成與發(fā)展有一個(gè)較為清楚的認(rèn)識(shí)。