摘要:隨著互聯(lián)網(wǎng)時代的進步,傳統(tǒng)的英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)模式已經(jīng)不能滿足當(dāng)前的教學(xué)發(fā)展要求,智慧教學(xué)已然是教學(xué)改革的必然趨勢,它可以改變教師的教學(xué)理念與學(xué)生的思維方式,提高教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效率。本文嘗試探析如何將智慧教學(xué)和傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式相結(jié)合來提高教學(xué)質(zhì)量,從而有效提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。
關(guān)鍵詞:智慧教學(xué);英語專業(yè)本科;翻譯教學(xué)模式
引言:隨著互聯(lián)網(wǎng)在高校英語專業(yè)本科教學(xué)里的不斷滲透,越來越多的高校英語教師開始研究智慧教學(xué)下的英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)模式,如何將智慧教學(xué)和傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式相結(jié)合來提高教學(xué)質(zhì)量深受翻譯教學(xué)界關(guān)注。在英語專業(yè)本科階段,翻譯題目在各類考試中的占比很大,但是學(xué)生的翻譯成績并不高,很多教師對此進行過探討,結(jié)果并不是很理想。鑒于此,我們必須對傳統(tǒng)翻譯教學(xué)進行改革,創(chuàng)新教學(xué)模式,我們可以將智慧教學(xué)應(yīng)用到翻譯課堂來彌補傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)模式的不足之處。
一、英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)模式現(xiàn)狀
(一)英語翻譯詞匯量不夠
對于英語學(xué)習(xí),學(xué)生自小就開始接觸,但是學(xué)習(xí)英語的難度比較大,畢竟不是我們的母語,沒有更好的學(xué)習(xí)方法去進行語言的運用,由于英語單詞量大,學(xué)生很難牢記,詞匯掌握能力不斷下降,大腦對于詞匯量的掌握直接影響著英語的學(xué)習(xí)能力,長期下去,英語的學(xué)習(xí)能力就會下降,導(dǎo)致最基本的英語翻譯能力就會遞減。
(二)英語翻譯不受重視
隨著時代發(fā)展進步,在生活中英語運用較為廣泛。大多數(shù)高校的英語專業(yè)本科教學(xué)主要是為了幫助學(xué)生通過考級,完成學(xué)習(xí)結(jié)業(yè),不夠重視英語翻譯的重要性,結(jié)果導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)英語的目的只是為了通過考試,不會更好地將英語翻譯運用到實際生活中,更不了解英語翻譯在生活中的作用[1]。長期以來,學(xué)生不能系統(tǒng)深入地去學(xué)習(xí)和了解英語,大部分學(xué)生完成自己的學(xué)習(xí)生涯后,就會放棄學(xué)習(xí)英語,而在以后實際生活中,遇到需要用英語交流時,就會通過互聯(lián)網(wǎng)去溝通,已經(jīng)不能通過自己的實際語言基礎(chǔ)去更好地學(xué)習(xí)英語翻譯,時間久了,英語翻譯的水平就會逐漸下降,這正是大學(xué)本科學(xué)生學(xué)習(xí)英語的實際狀況。
二、英語翻譯課堂教學(xué)存在的問題
(一)英語翻譯內(nèi)容過于陳舊、傳統(tǒng)
在課堂教學(xué)時,翻譯課教師僅僅依靠英語課本里的內(nèi)容,讓學(xué)生進行翻譯,不會將課外知識融入到翻譯教學(xué),不與國外英語文化相結(jié)合,這是現(xiàn)在英語翻譯教學(xué)存在的主要問題。總之,傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式需要改革與創(chuàng)新,因為教材內(nèi)容的單一性很難提高學(xué)生的英語翻譯能力。雖然英語教材經(jīng)常在進行調(diào)整和改革,但是依舊與現(xiàn)在國際英語翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求相差太遠(yuǎn),這就需要教師在教學(xué)時結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)開展智慧教學(xué),不斷豐富英語翻譯知識,提高學(xué)生的英語翻譯能力。
(二)英語翻譯教學(xué)觀念不能與時俱進
現(xiàn)實中的英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)是通過大量的詞匯和語句去練習(xí)英語翻譯,這是普遍存在的傳統(tǒng)教學(xué)方法,大多數(shù)教授翻譯課的教師在課堂教學(xué)時更加注重英語詞匯和語法知識點的傳授,然后讓學(xué)生進行大量的課堂和課后練習(xí),這樣的教學(xué)模式已經(jīng)過于陳舊,很難提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和自主性,學(xué)生的英語翻譯能力也會逐漸下降,嚴(yán)重影響英語翻譯教學(xué)質(zhì)量,不能達到現(xiàn)在的國際英語翻譯要求,教師一味地讓學(xué)生死記硬背英語詞匯、語句,難以提高學(xué)生的英語思維能力,學(xué)生自主學(xué)習(xí)英語的能力變?nèi)酰瑥亩茈y提高英語翻譯教學(xué)的水平與質(zhì)量[2]。
三、智慧教學(xué)視域下英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建和應(yīng)用途徑
(一)充分利用互聯(lián)網(wǎng)資源,給予學(xué)生英語翻譯實操環(huán)境
由于諸多原因,英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)的實操環(huán)境受到外界各種因素的影響,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷發(fā)展完善為英語翻譯實操環(huán)境帶來了許多便利條件。教師可以充分利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)逐步構(gòu)建英語翻譯的智慧教學(xué)模式,幫助學(xué)生克服英語翻譯的局限性,增強學(xué)生的英語翻譯實踐能力。為了不斷提高學(xué)生的英語翻譯能力,教師可以充分利用互聯(lián)網(wǎng)上的軟件,對學(xué)生進行有目標(biāo)有針對性的教學(xué),實施有效的監(jiān)督教學(xué),提高學(xué)生的實際英語翻譯水平。例如:教師利用網(wǎng)絡(luò)剪輯一段英語音頻,在智慧教學(xué)中通過互聯(lián)網(wǎng)展示給學(xué)生,傳授給學(xué)生地道標(biāo)準(zhǔn)的英語翻譯技巧,課后學(xué)生可以利用網(wǎng)絡(luò)或手機等進行復(fù)習(xí),提高英語翻譯能力[3]。
(二)通過互聯(lián)網(wǎng)多媒體進行英語翻譯教學(xué)
以往的傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)對于現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)時代已經(jīng)落后,如果我們想要真正提高英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)質(zhì)量,必須對傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)進行改革創(chuàng)新。我們必須結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)通過多媒體進行英語翻譯教學(xué),可以把英語知識點清晰地展示給學(xué)生,使學(xué)生對英語的記憶更加深刻,多媒體技術(shù)可以有效地提升學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,并且通過多媒體標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音可以提高學(xué)生英語表達能力,從而更好地進行英語翻譯。
結(jié)論:英語翻譯能力是英語專業(yè)本科生的重要能力,翻譯課教師應(yīng)該結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)模式進行創(chuàng)新,目前智慧教學(xué)模式剛起步,所以體系還不夠完善。如何利用智慧教學(xué)提高學(xué)生的英語翻譯能力,需要翻譯課教師進行精準(zhǔn)分析與探討,制定合理的教學(xué)方案進行智慧教學(xué),實現(xiàn)對翻譯教學(xué)質(zhì)量的提高。
參考文獻:
[1]王曉旭. 智慧教育背景下“體驗式”英語翻譯教學(xué)模式研究[J]. 知識窗,2020(05):47-48.
[2]覃濤濤.智慧教育背景下“體驗式”英語翻譯教學(xué)模式探究[J].廣西科技師范學(xué)院學(xué)報,2020(03):120-123.
[3]李美霞.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新探索[J].陜西教育(高教),2020(02):21-22.
貴州大學(xué)外國語學(xué)院 何妍