劉穎
文章開篇指出:文體屬性是確立語文教學(xué)內(nèi)容的一個(gè)重要依據(jù)。長(zhǎng)期以來,語文教材、教學(xué)因不能區(qū)分文本的正體與變體,都不同程度地存在著隨意處置課文而誤導(dǎo)學(xué)生讀寫的問題。剛剛讀這句話,總覺得太深?yuàn)W,實(shí)難理解。認(rèn)真思索,才算真正弄懂其含義。文本正體,指在較長(zhǎng)時(shí)期內(nèi)形成的且為同時(shí)代人普遍接受認(rèn)可的具有內(nèi)容形式的共同規(guī)范和結(jié)構(gòu)模式比較穩(wěn)定、定位明確的一類文本,如文學(xué)類的近體詩、章回小說、童話、寓言等,實(shí)用類的公文、消息、人物簡(jiǎn)歷、學(xué)位論文、訴狀、合同等。文本變體,指改變正體文本系統(tǒng)某些要素或“戲仿”某類文體或文體雜糅而產(chǎn)生的新文體。
教材的問題,很多教師心有余而力不足,但平時(shí)的課堂教學(xué),我們卻可以從這段文字出發(fā)做些努力:沒有比較就沒有鑒別,若只讀詩歌而棄散文不顧,恐難理解和把握詩文之別;敘事散文與小說,對(duì)多數(shù)學(xué)生而言是較難識(shí)別的兩種文體,也只有通過適量的閱讀并適時(shí)加以比較,學(xué)生才能掌握閱讀方法,把握這兩類文本的體式特征。
課堂教學(xué)中難以識(shí)別的文體絕非詩文和敘事散文與小說,要想識(shí)別其他兩種文體,把握其基本的體式特征,未嘗不應(yīng)遵循這樣的原則。這讓我想起李凝昕老師的課《蟬》,發(fā)現(xiàn)整個(gè)課堂李老師幾乎都在圍繞文體教學(xué)。第一個(gè)階段在比較中把握記敘文和說明文的不同,李老師用小思的《蟬》和法布爾的《蟬》。通過比較,學(xué)生發(fā)現(xiàn)小思的《蟬》偏向于記敘,通過記敘蟬的故事讓我們理解蟬的生命意義。法布爾的蟬傾向于說明,介紹的是蟬的知識(shí),由此明白,介紹事物知識(shí)的文體叫說明文。第二個(gè)階段,在理解了說明文的基礎(chǔ)上,李老師走向了“這一篇”,即站在“文藝性”的角度指導(dǎo)學(xué)習(xí),為了讓學(xué)生真正弄明白何為文藝性說明文,李老師將大百科里有關(guān)蟬的文字拿來比較閱讀,看看人家一百多個(gè)字就能解決的問題,為什么法布爾寫了3000多字。引領(lǐng)學(xué)生從法布爾的行文風(fēng)格、寫作手法兩個(gè)角度去讀。讀中總結(jié)這篇文章的文體——文藝性說明文。
綜上所述,課堂教學(xué)中讓學(xué)生準(zhǔn)確把握文體特征,比較閱讀實(shí)乃一大法門。